Посчитаю - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Я вернусь в офис, еще посчитаю. |
I'm gonna go back to the office, crunch some more numbers. |
Для тебя я все песчинки посчитаю. |
For you, I'd count the sand in the sea. |
Я посчитаю это за посещаемость, посещай, по крайней мере, бассейн. |
I'll count it as attendance, so at least do swimming. |
Ты сможешь получить для чтения только те файлы, которые я посчитаю необходимыми для проведения расследования. |
You only get to read the files I deem necessary for investigation. |
В следующем нашем разговоре по скайпу, я посчитаю все волоски в носу. |
Next time we Skype, I'm gonna count all those nostril hairs. |
Если я посчитаю необходимым закрыть Мировые Химикаты, то они закроются! |
If I consider it necessary to close Global Chemicals, then closed it will be! |
И пока я - король Англии, я буду выдавать дочерей за тех, кого посчитаю нужным, и никто, даже ты, меня не остановит! |
So while I am King of England, I shall give my daughter in marriage to anybody I please, and no-one, including you, shall stop me! |
Я не сохранила все письма, потому что изначально не думала, что посчитаю нужным задокументировать их. |
I didn't save all of them, because I didn't realize at the beginning that it would be something that I would want to keep track of. |
Король, дал мне возможность заключить любую сделку, которую я посчитаю лучше. |
The King empowered me to make whatever deal I think best. |
Твой сын, Чарли, взял с меня обещание, что я позвоню ему, если посчитаю, что это необходимо. |
Your son Charles made me promise to call him if I thought it was necessary. |
Как сын графа, я могу дисциплинировать персонал как посчитаю нужным. |
As son of the count, I may discipline staff as I see fit. |
Нет, пока я не посчитаю это необходимым. |
Not until I consider it necessary. |
Я пойду и посчитаю, не связано ли это, удалю это и перезагружу систему. |
I'm gonna go ahead and assume that that's not work related, delete it, and reboot your system. |
Я полагаю, что должен заверить вас, сэр, что если вы захотите, чтобы я передал свои обязанности другому человеку, то я посчитаю это, во многих отношениях, правильным и надлежащим решением. |
I feel I must assure you, sir, that if you wish me to hand over my responsibilities to some other person, I would feel, in many ways, it is the right and proper thing to do. |
Дорон, если расформируешь роту, я посчитаю это актом недоверия ко мне. |
If you dismantle the company, I'll see it as a lack of trust in me. |
С божественным промыслом, я перестрою мир, как я посчитаю нужным. |
With divine providence, I will reorder the world as I see fit. |
Not unless I deem them necessary. |
|
Скажи ей: Спасибо, Мередит, за такое доверие, но я использую тот подход, какой посчитаю нужным, а если она мне не доверяет, она может спуститься и сама провести операцию. |
Tell her: Thank you, Meredith, for the overwhelming vote of confidence, but I will use the approach I deem necessary, and if she doesn't trust me, she can come down here and clip this thing herself. |
Сейчас, я посчитаю до 17. |
Now, I'm going to count up to 17 |
У меня есть все полномочия предпринимать любые действия, которые я посчитаю нужным. |
I have broad discretion to pursue any actions exactly the way I see fit. |
Хочет быть уверен, что вас не посчитают причастными к тому, что он делает... |
Making sure you can't be implicated in what he's doing... |
Такие результаты вызывают обеспокоенность по поводу того, что на Украине может начаться националистическое восстание против Порошенко, если его политику по отношению к сепаратистам на востоке посчитают слишком мягкой. |
These results raise concerns there could be a nationalist rebellion against Poroshenko if he's seen as too soft on the separatists in the east. |
Выскажешься за – тебя посчитают марионеткой Штатов, и ты можешь проиграть выборы. |
Speak out in favor, you're seen as a US puppet and you might not win the election. |
Сторонники ядерного вооружения посчитают такое мнение истерией, поэтому найдите мне достойного оппонента. |
Our views will be seen by the pro-nuclear world as hysterical, so find me a worthy opponent. |
О, достойные люди из Лондона, которые, похоже, посчитают, что имеют на нее большее право. |
'Oh, smart London people, who very likely will think they've the best right to her. |
И есть группы женщин, которые посчитают ежедневный прием лекарства затруднительным. |
And there are some groups of women who'll find taking daily medication difficult. |
Если мы отменим в последний момент, то это посчитают проявлением слабости. |
Pulling out at this late hour would make us look weak. |
Они посчитают, что вы прошли детектор лжи и захотят видеть вас в роли нашего агента. |
They think that you've passed our neuro-graph and they want us to hire you as one of our agents. |
Но есть еще и те, кто будут на её стороне и посчитают её повешение необоснованным. |
There are also those who weep for her and find her hanging unfounded. |
И тем соотечественника, которые посчитают мои действия инакомыслием в моей семье, я заявляю, что некоторое инакомыслие - это хорошо, особенно, когда за ним кроются правильные причины. |
Now, to those countrymen who will reframe this course correction as dissent in my family, I say some dissent is good, especially when standing up for the right reasons. |
Что бы они ни сделали со мной, ты должен вести себя как калека, тогда они не посчитают тебя угрозой. |
No matter what they do to me, you have to act like a cripple, and then they won't feel threatened by you. |
Теперь я с ним сам посчитаюсь! |
So now I'm gonna take care of it! |
На случай, если Вас посчитают ответственным за несоблюдение процедуры. |
In case they hold you responsible for not following the procedure. |
Я полагаю, это значит, что я могу уйти домой когда посчитаю, что готов. |
I believe that means I can go home whenever I feel I'm ready. |
WAITING ALL NIGHT FOR THE VOTES TO BE COUNTED. |
|
Вряд ли приверженцы Аль-Кади посчитают ее достойной альтернативой. |
I doubt Al-Qadi's supporters will find her an acceptable alternative. |
Мистер Бендер... Я приговариваю вас... к помещению в лечебниц для психически больных роботов-преступников... до тех пор, пока вас не посчитают исцелившимся. |
Mr. Bender, I hereby commit you to the asylum for criminally insane robots until you are deemed cured. |
Посчитают, что мы отступились от наших законных притязаний. |
Some will think we've given up our legitimate aspirations. |
Это все что угодно из числа того, что участники посчитают ценным. Классическим примером является номинальная арендная плата. |
This can be anything that the parties agree is valuable; the classic example is a single peppercorn. |
Несомненно, на гражданке найдутся люди которые не поймут вашего, народ, состояния или посчитают это довольно постыдным состоянием. |
Undoubtedly, there will be people on the outside who will not understand the condition you men have, or will think it a rather shameful condition. |
Хотелось бы надеяться, что Демократическая партия и кандидат Клинтон это понимают и сделают то, что посчитают правильным для американского народа. |
I would hope that the Democrat Party, and candidate Clinton understand this and do what is right for the American people. |
Все посчитают, что это была неисправность, или... |
Everyone assumes that it was a fault, or... |
И если его вина будет доказана — пусть ему отрубят голову... Если господа парламентарии посчитают, что он этого заслуживает. |
And if he be found wanting, then let his head be chopped off at the neck... if the House feel that is what he meris |
Они не посчитают, что это правонарушение. |
They won't think it's wrongdoing. |