Пошлите - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Мадемуазель, - сказала Эжени, - распорядитесь, чтобы привратник выкатил из сарая карету, и пошлите его на почтовую станцию за лошадьми. |
Mademoiselle, said Eugenie, let the porter get the post-chaise from the coach-house, and fetch some post-horses from the hotel. |
Пошлите секретное оповещение И созовите всех на соыещание. |
Send out a top secret alert and arrange for a meeting. |
Пошлите его на пару дней отдохнуть в Рим. |
Send him to Rome for a rest for a few days. |
Пошлите теперь же к прокурору, он человек праздный и, верно, сидит дома: за него всё делает стряпчий Золотуха, первейший хапуга в мире. |
Let us, therefore, send for the Public Prosecutor, who has little to do, and has even that little done for him by his chief clerk, Zolotucha. |
И пошлите телеграмму миссис Григгс на Космо Роу. |
Send a telegram to Mrs BiIIie Roy Griggs, Cosmo Row, St Joseph. |
Так вот же, вот, пошлите ей табличку Платона. |
Here, here, send her one of Plato's tablets. |
Если вы сегодня со своей половиной, повернитесь, возьмите мазок со щеки, пошлите его в лабораторию, и вы будете точно знать. |
So anybody who's here today with your significant other, just turn over to them and swab their mouth, send it to the lab and you'll know for sure. |
Пошлите отряд ликвидаторов в секцию три. |
Send the eradicator detachment to section two. |
Ладно, хорошо. Пошлите сообщение о том, что мы получили их предупреждение и прервали набор. |
Okay, good, and send a message saying we received their warning and aborted the dialing. |
Робинсон, пошлите Томаса к Гибсону. |
Robinson, send Thomas round to Gibson's house. |
Пошлите курьера в Центральную за инфузионной помпой и свяжитесь с банком крови. |
Send a runner to Central for the infuser, and call the blood bank. |
Моей первой мыслью было: бейте, пока железо горячо, то есть пошлите редактору напоминание, пока их работа еще свежа в памяти. |
My initial thought was, strike while the iron's hot - that is, send an editor a reminder while their work is still fresh in their minds. |
Пошлите за помощью. |
Send for help! |
'Пошлите сигнал в Высший Совет Повелителей Времени на Галифрее. |
'Send a signal to the High Council of the Time Lords on Gallifry. |
Ухура... Пошлите командиру Уверенного. |
Uhura... send to Commander, Reliant. |
Так, Я просто чищу это по, поместите соус на это, и пошлите Вам дом с некоторыми антибиотиками. |
So, I just clean this up, put a dressing on it, and send you home with some antibiotics. |
Но главное - пошлите армию ради сохранения надежды. |
But most importantly, send our army for hope. |
Потом отправляйтесь в деревню и пошлите жителей на работу, кроме старосты. |
Then go to the village and dismiss all the villagers to their work, except the headman. |
Send flowers to the following and alert to stand by. |
|
Для входа в ОВР через серийный терминал, пошлите прерывание. |
To enter OBP over serial console, send a break. |
Пошлите-ка им вот что, с оплатой получателем, -говорю и беру бланк. |
Send this collect, I says, taking a blank. |
Send more goblins to cut down every primrose. |
|
Могущественный Бог Солнца, и плодородная Богиня Садов... примите нашу жертву, и пошлите нам обильный урожай. |
Mighty god of the Sun, bountiful goddess of our orchards, accept our sacrifice and make our blossoms fruit. |
Для Рождества люди украшают свои здания омелой и Рождественской елкой, пойдите в церковь, пошлите Рождественские открытки - и, конечно, дайте и получите подарки. |
For Christmas people decorate their houses with mistletoe and the Christmas tree, go to church, send Christmas cards — and, of course, give and receive gifts. |
Send out the word to your team. |
|
Пошлите весть всем союзникам и во все свободные уголки Средиземья. |
Send word to all our allies... and to every corner of Middle-earth that still stands free. |
Так пошлите его обратно этой девушке. Она будет счастлива стать жертвой Каили. |
So send back the ring to this lady who will then be... happy to die for Kaili. |
С расходами не считайтесь. Пошлите всего вдоволь. Я дам вам адрес. - И он вынул записную книжку. |
Never mind the cost now. Send plenty of everything. I'll give you the address, and he picked up a note-book to write it. |
Непременно пошлите к Джонатану Стренджу в Эшфер. |
You must send word to Jonathan Strange at Ashfair House. |
Send a message to all the Colonial military units. |
|
Пошлите нам такую официальную бумажку. |
But first send us an official piece of paper. |
Начальник вооруженных сил, пошлите команду спасателей в район инцидента. |
Chief of Armed Forces, dispatch the rescue team to the area of the ocean where the accident occurred. |
Пошлите устройство назад, доложите через час. |
Send the device back, report in on the hour. |
Чтож, пошлите им цветы и мои соболезнования, и дайте мне знать, когда компания перейдёт под внешнее управление. |
Well, send flowers and my condolences, and let me know when the company goes into receivership. |
Пошлите им порох и свинец, если хотите; но для прочного мира пусть убивают, сдирают шкуры и продают, пока буйволы не будут истреблены. |
Send them powder and lead, if you will; but for a lasting peace, let them kill, skin and sell until the buffaloes are exterminated. |
Call a doctor. Wait in the hall. |
|
Поэтому пошлите эмиссаров и передайте нашу военную мощь Японии. |
So dispatch emissaries and convey our military power to Japan. |
Send in your report to headquarters. |
|
Мистер Тувок, пошлите группу СБ во вторую транспортаторную. |
Mr. Tuvok, send a security detail to Transporter Room 2. |
Send me the documents by mail anonymously. |
|
If you hear from her, send word to me immediately in Florence. |
|
Хорошо я говорил, как уверенный человек, пошлите Сюзи в мою комнату. |
Well I said sure thing man, send Suzi to my room. |
If you find my watch, send it home— |
|
Займитесь этим и пошлите приказ Десятой группе отходить по любому доступному маршруту. |
Get on it, and send an order to Tenth group telling them to retreat through any available route. |
Итак, составьте докладную записку, - продолжал Корантен, - позже она нам очень пригодится, но только пошлите ее в качестве секретной справки. |
So just make a note of all this, Corentin went on; it will be very useful by and by; send it up only as confidential information. |
Пошлите всю ценную информацию почтовым голубем от X. |
Send all important information by carrier pigeon from X. |
Ради бога, достаньте лед, пошлите в ближайший трактир и немедленно позвоните врачу. |
Ice, damn you! Send to the nearest pub. And telephone at once for a doctor. |
Пошлите одного из Ваших часовых, не идите против него лично. |
Send one of your sentries, don't go after him yourself. |
Робинсон, пошлите Томаса к Гибсону. |
Robinson, send Thomas round to Gibson's house. |
Предупредите бедную даму и пошлите за священником. |
Break it to his poor wife, and send for a priest. |
Send the army for the preservation of liberty. |
|
Некоторые ставили собственное имя на расписке в получении ружья или сабли и говорили: Завтра пошлите за ними в мэрию. |
The arms have been delivered; some signed their names to receipts for the guns and swords and said: Send for them to-morrow at the Mayor's office. |
- послать сигнал - send a signal
- быть в состоянии послать - be able to send
- послать кого-нибудь из - send someone out
- послать свою любовь - send their love
- послать красный флаг - send up a red flag
- послать письмо президенту - send a letter to the president
- послать с курьером - sent by dispatch
- я хотел послать вам - i wanted to send you
- послать ребёнку подарок ко дню рождения - remember a child on its birthday
- послать письмо с нарочным - to send a letter by hand