По иронии судьбы - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

По иронии судьбы - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
Ironically
Translate
по иронии судьбы -

- по [предлог]

предлог: on, by, in, under, over, along, upon, about, around, per

- ирония [имя существительное]

имя существительное: irony, satire

- судьба [имя существительное]

имя существительное: fate, destiny, fortune, lot, luck, doom, chance, kismet, weird, star


как ни странно, иронично, парадоксально, забавно


По трагической иронии судьбы, они вернулись в тот же день, когда он покончил с собой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In a tragic irony, they actually came back the same day he took his life.

По иронии судьбы, после этого объявления он забил потрясающий штрафной удар в победе Уотфорда над Бернли в четвертьфинале Кубка Англии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ironically, after this announcement was made he scored a stunning free-kick in Watford's victory over Burnley in the FA Cup quarter-final.

По иронии судьбы, их система безопасности не так уж и хороша.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ironically, their security isn't all that good.

В 1994 году он снялся в простой иронии судьбы, экранизации Сайласа Марнера.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In 1994, he starred in A Simple Twist of Fate; a film adaptation of Silas Marner.

По иронии судьбы, как раз его мы можем исключить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So ironically, he's the one guy we can rule out.

По иронии судьбы,мои вкусы более современны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My tastes are more modern ironically.

Похоже, эта система моих убеждений дала трещину.. ..что, по иронии судьбы, само по себе фантастика.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Obviously, this radical belief system was flawed, and was, ironically, a kind of fantasy itself.

Которые, возможно, я уже потратил, по иронии судьбы, на эти новые очки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Which I may have already spent, ironically, on these novelty eyeglasses.

И благодаря жестокой Иронии судьбы, я иду в N.Y.U.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And by some cruel Twist of fate, I go to N.Y.U.

— Эта кампания исходила не от КГБ, а, по иронии судьбы, от российских олигархов, которые в 1990-х годах познакомили Россию с маркетингом западного образца».

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

“That comes not from the KGB but, ironically, from the Russian oligarchs... who introduced Western-style marketing to Russia in the 1990s.”

По иронии судьбы построили там же, где Генри Форд создал своё первое авто.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was built ironically on the exact same site where Henry Ford made his very first prototype.

По иронии судьбы, она приходит к бывшей девушке Сойера.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ironically, it's pointed out to her by an ex-girlfriend of Sawyer's.

По иронии судьбы Kraftwerk не владел компьютером во время записи компьютерного мира.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ironically Kraftwerk did not own a computer at the time of recording Computer World.

По иронии судьбы, комик-продюсер Джо рок, создавший сериал, не думал, что Три толстяка были достаточно толстыми.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ironically, comedian-turned-producer Joe Rock, who created the series, did not think The Three Fatties were fat enough.

По иронии судьбы, британская разведка понятия не имела, что одобрила убийство существа Гриммом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ironically, British intelligence had no idea they had sanctioned a Grimm to kill a wesen.

Я доверился своей сноровке и безопасно посадил самолет, и в самом деле, оказалось, по иронии судьбы, я сделал тогда одну из самых мягких посадок за всё время.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I trusted my training, and brought the plane in safely, and in fact, it turned out, ironically, to be one of the smoothest landings I've ever made.

Но по жестокой иронии судьбы, мы обречены сочетать в себе Свет и Тьму,

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For it is the cruel irony of life That we are destined to hold the dark with the light.

У нас были разногласия, но по безумной иронии судьбы, мы нашли друг друга.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I know we've had our differences, but through some crazy twist of fate we found each other.

Но по иронии судьбы... ива в то время была маленькая и тоненькая.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But, ironically, the willow... at the time, was still small and narrow.

По иронии судьбы, то что более всего нужно людям, а именно смысл жизни то единственное, что так и не смогла дать им наука.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ironically the thing people are most hungry for meaning is the one thing science hasn't been able to give them.

По иронии судьбы, именно безответственные высказывания немецкого правительства привели Европу на грань нового долгового кризиса.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ironically, it is the German government's loose talk that has brought Europe to the brink of another debt crisis.

По иронии судьбы, во время Гражданской войны Батлер стал генералом Союза, и Дэвис приказал повесить его как преступника, если он когда-либо попадет в плен.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ironically, during the Civil War, Butler became a Union general, and Davis ordered him hanged as a criminal if ever captured.

По иронии судьбы, в том же году брат Дзержинского Станислав был убит в имении Дзержинских дезертировавшими русскими солдатами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ironically, Dzerzhinsky's brother Stanislaw was murdered on the Dzerzhinsky estate by deserting Russian soldiers that same year.

По иронии судьбы, именно старый раб подсказал президенту Дэвису идею, которая реставрировала институт рабства и определила путь страны на века.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ironically, it was the old slave who gave President Davis the notion that would rejuvenate the institution of slavery and direct the country's path for centuries to come.

По жестокой иронии судьбы я также снимаю очки не только за неверные ответы, но и за жалкие и очевидные.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In a cruel twist of fate, I also take away points for answers which are not only wrong, but pathetically obvious.

По иронии судьбы именно Джейн добилась успеха, но не драматическими средствами, а скорее путем выражения своего сострадания к Гринвичу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ironically it is Jane who is successful, not through dramatic means, but rather through communicating her compassion for the Greenwitch.

Да, но по злой иронии судьбы, я бы хотел оказаться дома с тем, кого я люблю и мыть наших кошек.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Right, but in a cruel twist of fate, I'd much rather be at home with someone I loved washing our cats.

По иронии судьбы, она была на свидании с младшим Сопрано в клубе 500 в Атлантик-Сити, штат Нью-Джерси, чтобы увидеть выступление Энцо Стюарти, когда она впервые встретила Джонни.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ironically, she was on a date with Junior Soprano at the 500 Club in Atlantic City, New Jersey to see Enzo Stuarti perform when she first met Johnny.

Но первая серьезная ссора между супругами произошла, по иронии судьбы, когда Эдвард загорелся желанием построить в Брэншоу римскую католическую часовню.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ironically enough, the first real trouble between them came from his desire to build a Roman Catholic chapel at Branshaw.

Я думаю, что главное заключается в том, что, по иронии судьбы, можно утверждать, что Фалуньгун не вызывает сомнений.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I guess the main thing is that, ironically, it is arguable that Falun Gong is uncontroversial.

Я вырос в одном городке штата Арканзас, который назывался, по иронии судьбы, Терроризмом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I grew up in a little town in Arkansas, whose name, ironically, was Terrorism.

Ричард Стокер покинул нас по жестокой иронии судьбы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Richard Stoker was taken from us by a cruel twist of fate.

По иронии судьбы многие друзья рекомендовали Льюису эту книгу как способ справиться с собственным горем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ironically, many friends recommended the book to Lewis as a method for dealing with his own grief.

Джейми всегда удивлялся, что по какой-то иронии судьбы жена и любовница носили одинаковые имена, хотя между ними не было ничего общего.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was ironic, Jamie thought, that she should bear bis wife's name. They were nothing alike.

По иронии судьбы, шахтеры, которые работали в старых глубоких карьерах в этом районе, предостерегали против разработки шахты Ротса именно по этой причине.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ironically, miners who had worked in older deep pits in the area had forewarned against the development of the Rothes Pit for this very reason.

По иронии судьбы многие немецкие заключенные впервые услышали джаз во французских лагерях, а затем оккупационные войска союзников ввели эти пластинки и ноты в страну.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ironically, many German prisoners first heard jazz in French camps, and then the occupying Allied forces introduced those records and sheet music into the country.

По иронии судьбы, к этому моменту работы Бюземана уже были распространены.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ironically, by this point Busemann's work had already been passed around.

По иронии судьбы, новый монах в итоге повысил уровень жестокости, но как пародия на жанр, он освещает связь между садизмом и готическим Романом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ironically, The New Monk wound up increasing the level of cruelty, but as a parody of the genre, it illuminates the link between sadism and the Gothic novel.

Отсутствие признания позволило Эдипу убить своего отца, что, по иронии судьбы, еще больше привязало его к своей судьбе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The lack of recognition enabled Oedipus to slay his father, ironically further binding his father to his fate.

По иронии судьбы Соединенные Штаты были сильными правоприменителями Нюрнбергского кодекса и все же не следовали конвенции вплоть до 1990-х годов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The United States had ironically been strong enforcers of the Nuremberg Code and yet had not followed the convention until the 1990s.

По иронии судьбы, в астрономии слово революция означает небесное тело, которое совершает полный крут.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now, ironically, in astronomy, the word revolution means a celestial object that comes full circle.

По иронии судьбы, имперская традиция Цин также диктовала, что женщины и принцы никогда не должны заниматься политикой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ironically, Qing imperial tradition also dictated that women and princes were never to engage in politics.

Чувство меры восторжествовало позже, причем, по иронии судьбы, первым оно коснулось египетских и сирийских лидеров.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Only afterwards did a sense of proportion take hold, ironically by the Egyptian and Syrian leaders before anyone else.

И, по иронии судьбы, согласно твоему текущему социальному статусу, общество поло спрашивает, забросишь ли ты первый мяч завтра.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And in what is perhaps an ironic twist, due to your current social status, the polo society has asked if you will throw in the first ball at the match tomorrow.

По иронии судьбы, Вал стала намного проницательней, когда покинула кабинет психолога.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ironically, Val had become a lot more insightful since she left the guidance office.

Знаешь, по иронии судьбы, я имею в виду, после бури и натиска я не думаю, что вращающееся колесо подходит для Часа Эльзы Марс.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You know, the irony of it, I mean, after all the sturm und drang I don't think that the spinning wheel act is right for The Elsa Mars Hour.

По иронии судьбы, хотя он и боготворил бушующего, дерущегося Демпси, Шмелинг разработал осторожный, научный стиль боя, который больше подходил для контрудара.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ironically, though he idolised the raging, brawling Dempsey, Schmeling developed a careful, scientific style of fighting that lent itself more to counterpunching.

По иронии судьбы, силы, ведущие эту войну против женщин, не имели практически никакой власти при Саддаме Хусейне.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ironically, the forces leading this assault on women had little or no power under Saddam Hussein.

По иронии судьбы, главной надеждой белых консерваторов из Республиканской партии на выборах 2012 года будут

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No, ironically, the two great white hopes of the Republican party for 2012 is going to be

По иронии судьбы, Когда Шарлотта была взята в заложники, она сама собиралась забрать свои сбережения и сбежать из дома и семьи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

One irony here is that, when she was taken hostage, Charlotte herself was in the process of withdrawing her savings to run away from her own family and home.

Человек, переживший повешение, мог быть избран богами для иной судьбы, которая еще не свершилась?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A man who survives being hanged may have been selected by the gods for a different destiny, as yet unfulfilled?

Пусть судьба моих людей зависит от судьбы моей жизни.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

May the fate of my people rest on the fate of my life.

Кажись, многим из нас сильно свезло на удары судьбы для воплощения типичных идей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I guess most of us got enough luck to be too broke to act on them type ideas.

По иронии судьбы, фильм был отобран Национальным Советом по сохранению фильмов для сохранения в Библиотеке Конгресса в 2006 году.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ironically, the film was selected by the National Film Preservation Board for preservation in the Library of Congress in 2006.

Его мать часто оставляла детей на произвол судьбы, а поскольку сестра страдала шизофренией, на нем лежала большая ответственность.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His mother often left the children to care for themselves, and with his sister suffering from schizophrenia, he bore a great deal of responsibility.

История носит метафизический характер, не затрагивая общего статуса канона или судьбы Азраила.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The story is metaphysical in nature, not affecting the overall status of the canon or Azrael's fate.

В последние годы появился совместный российско-германский проект по расследованию судьбы военнопленных в годы войны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In recent years there has been a joint Russian-German project to investigate the fate of POWs in the war.

Если Испания отвергнет это предложение, то манифест подразумевает, что во имя Манифеста судьбы война будет необходима.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If Spain were to reject the offer, the Manifesto implied that, in the name of Manifest Destiny, war would be necessary.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «по иронии судьбы». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «по иронии судьбы» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: по, иронии, судьбы . Также, к фразе «по иронии судьбы» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information