Предписывать допинг - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
глагол: prescribe, dictate, enjoin, order, ordain, enact, indicate, request, decree, appoint
давать допинг - dope
допинг тест - doping test
принимать допинг - take doping
принимать допинг препарат - take doping
Бюро по пересмотру допинг-случаев - Doping Review Board
анализ на допинг-контроль - analysis of doping control samples
допинг-контроль во внесоревновательный период - out-of-competition doping control
уведомление о прохождении допинг-контроля - notification to report to doping control
проба на допинг-контроль - doping control sample
проба на предмет допинг-контроля - doping control sample
Синонимы к допинг: наркотик, аэролак, лак, дурак
Значение допинг: Медицинское средство, искусственно возбуждающее, взбадривающее организм на короткое время.
А им там предписывет находиться закон. |
And they' re required by law to be there. |
Последние депеши вам предписывают отступить на вторую резервную линию. |
Your Staff advises retreating to the second reserve line. |
Моя должность предписывает, что любые юридические действия, касающиеся меня должны осуществляться при участии больничного юриста. |
My position dictates that any legal dealings that concern me have to go through the hospital's attorney. |
Именно капитану Харрингтон долг предписывал после ранения адмирала Сарнова передать командование следующему по старшинству офицеру. |
It was Captain Harrington's duty to transfer command when Admiral Sarnow was wounded. |
These horses are drug-tested within an inch of their lives. |
|
I do not seek to find out anything but what I am instructed to find out. |
|
Маршалу Нею предписывалось оставаться на севере и блокировать все вражеские силы в горах. |
Marshal Ney was to stay in the north and clear away all hostile forces from the mountains. |
Эти предложения заслуживают самого серьезного изучения и рассмотрения с нашей стороны с учетом роли Генеральной Ассамблеи, предписываемой Уставом. |
These proposals warrant our serious study and scrutiny, with a view to a role for the General Assembly in accordance with the Charter. |
По сути, когда маргарин был изобретен, несколько штатов издали закон, который предписывал красить маргарин в розовый цвет. Для того, чтобы мы все знали, что это не натуральный продукт. |
In fact, when margarine was invented, several states passed laws declaring that it had to be dyed pink, so we'd all know that it was a fake. |
допинг в допамине. |
he puts the dope in dopamine. |
Моя должность предписывает, что любые юридические действия, касающиеся меня должны осуществляться при участии больничного юриста. |
My position dictates that any legal dealings that concern me have to go through the hospital's attorney. |
She was researching blood doping, among other things. |
|
Я слышала, что Рим выпишет декрет, предписывающий королю отказаться от меня? |
I hear that Rome will issue a decree telling the king to part from me. |
В Верховном суде обсуждается соответствие Конституции статей Акта о внутренней безопасности, предписывающих высылку иностранцев, ставших коммунистами после приезда в США. |
Case before the Supreme Court involving the constitutionality of a section of the Internal Security Act provides for the deportation of any alien if he becomes a Communist after entering this country. |
А что касается твоего слаборазвитого воображения, я предписываю тебе строгий режим тренировок, начиная с этого момента. |
And as for your underdeveloped imagination I prescribe a strict regime of exercise starting immediately. |
или начинает выражать недовольство, то я предписываю выбить из него зло. |
or dissatisfied, then I prescribe whipping' the devil out of him. |
Диалектический критицизм предписывает остановиться как на достоинствах, так и на недостатках. |
Dialectical criticism should consider our faults as well as our virtues |
It is customary for me to speak first. |
|
Кроме того, вера предписывает определенный кодекс поведения. |
And then there are the codes of conduct. |
Он предписывает доброжелательность, терпимость, кротость, снисходительность, но не любовь. Он запретил нам отдавать наше сердце любви к земному. |
He commands benevolence, clemency, sympathy, tolerance, but not love; he forbade us to tie our heart in love to earthly things. |
All right, let's dope her up good. Turn that mouth off. |
|
Уравнение, к которому вы меня предписываете, обменивает жизнь одного человека на шанс предупреждения миллиардов смертей. |
The equation you attribute to me trades one man's life for the chance to prevent billions of deaths. |
Результатом явилось завещание, находящееся сейчас в портфеле Энтуисла и предписывавшее равное распределение состояния. |
The net result had been the will which the lawyer now carried in his brief-case. An equable distribution of property. |
Зак нашел сумку, спрятанную под сиденьем, и тогда он узнал, что Брайан принимает допинг. |
Zack found a bag underneath the seat, and he knew right then and there, Brian was juicing. |
Получили ли вы письмо от АНБ, предписывающее вам воздерживаться от подобных высказываний? |
And did you receive a cease and desist letter from the NSA after that talk? |
Настоящим предписывается Его величеством Королём и с согласия Палаты общин. |
Be it enacted by the king's most excellent majesty by and with the consent of the commons in this present. |
Нам предписывалось войти в контакт с неким Вашем Паникером... 000 и объявленного в розыск примерная оценка - класс G. |
Our objective was to come in contact with Vash the Stampede a man wanted for $$60,000,000,000 under suspicion of class-G property damage. |
Этот союз будет отмечен прибытием папского эдикта, предписывающего Генриху оставить Анну Болейн и возвратиться к законной супруге. |
The coup would be signaled by the arrival of a papal edict ordering henry to leave anne boleyn and return to his marriage. |
В новых военных удостоверениях личности перечислен подраздел закона, предписывающий освобождение. |
New military identity cards listed the subsection of the law dictating the exemption. |
Специальная страница в интернете была создана жертвами допинга, пытающимися добиться справедливости и компенсации, перечисляя людей, причастных к допингу в ГДР. |
A special page on the internet was created by doping victims trying to gain justice and compensation, listing people involved in doping in the GDR. |
Португалов также был одной из главных фигур, участвовавших в реализации российской допинг-программы перед летними Олимпийскими Играми 2016 года. |
Portugalov was also one of the main figures involved in the implementation of the Russian doping program prior to the 2016 Summer Olympics. |
Эти компоненты свободны от внутренних напряжений или внутреннего двулучепреломления и допускают относительно большие уровни допинга или оптимизированные специально разработанные профили допинга. |
These components are free of internal stress or intrinsic birefringence, and allow relatively large doping levels or optimized custom-designed doping profiles. |
Адекватность защитной оболочки определяется ее способностью оставаться герметичной, что определяется тремя периодическими и предписывающими испытаниями самого здания. |
The adequancy of containment is judged by its ability to remain leak-tight as determined by three periodic and prescriptive tests of the building itself. |
В то время, когда у большинства солдат были длинные волосы, предписывалось носить их в очереди. |
At a time when most of the troops would have had long hair, the regulation was to wear it queued. |
Этот закон стал важным шагом вперед, поскольку он предписывал квалифицированную инспекцию рабочих мест и строгое соблюдение закона независимым правительственным органом. |
This act was an important step forward, in that it mandated skilled inspection of workplaces and a rigorous enforcement of the law by an independent governmental body. |
В этих традициях обсуждение путей достижения эквивалентности носило в основном предписывающий характер и было связано с подготовкой переводчиков. |
In these traditions, discussions of the ways to attain equivalence have mostly been prescriptive and have been related to translator training. |
Светский гуманизм не предписывает конкретной теории морали или этического кодекса. |
Secular humanism does not prescribe a specific theory of morality or code of ethics. |
Когда выезжаете на второстепенную дорогу, водителям предписывается повернуть направо. |
When on the secondary road, drivers are directed to turn right. |
Таким образом, ошибка предписывает пользователю заполнить лоток для бумаги бумагой размером с букву. |
Thus, the error is instructing the user to refill the paper tray with letter-sized paper. |
Пациентам Баден-Бадена, специализирующимся на лечении ревматоидного артрита, предписывалось перед приемом ванн обратиться к врачу. |
Patients at Baden-Baden, which specialized in treating rheumatoid arthritis, were directed to see a doctor before taking the baths. |
В этом случае поверхностные тяги предписываются везде на границе поверхности. |
In this case, the surface tractions are prescribed everywhere on the surface boundary. |
Закон также предписывает, чтобы ни один работник не терял заработную плату в результате такого преобразования. |
The law also mandates that no employees lose pay as a result of this conversion. |
Судья Памела Кэмпбелл издала судебный приказ, предписывающий Зевакеру снять клип. |
In any case he points out that the emperors did not like what was going on. |
Российская бегунья на длинные дистанции Лилия Шобухова якобы заплатила 450 тысяч евро, чтобы скрыть свой положительный допинг-результат. |
Russian long-distance runner Liliya Shobukhova allegedly paid 450,000 euros to cover up her positive doping result. |
Некоторые утверждают, что география, экономические системы или культура предписывают законы, которые определяют события истории. |
Some argue that geography, economic systems, or culture prescribe laws that determine the events of history. |
Поэтому нормативную этику иногда называют скорее предписывающей, чем описательной. |
Hence, normative ethics is sometimes called prescriptive, rather than descriptive. |
Это вызвало яростные возражения со стороны парламента, который одобрил резолюцию, предписывающую шотландцам немедленно покинуть Англию. |
This led to furious objections from Parliament, who approved a resolution ordering the Scots to leave England immediately. |
22 февраля 1945 года была утверждена еще одна резолюция, которая определенно предписывала построить метро. |
On 22 February 1945, another resolution was claimed, which definitely ordered the underground to be constructed. |
Документы, в которых предписывается автоматическая нераскрытость, остаются нераскрытыми во всех случаях. |
The documents where automatic non-openness is prescribed remain withheld in all cases. |
В то время некоторым преступникам вместо того, чтобы быть преданными смерти, предписывалось ежегодно давать определенное количество волчьих языков. |
At the time, several criminals, rather than being put to death, would be ordered to provide a certain number of wolf tongues annually. |
В связи с этим MOSNUM предписывает правила для необработанного форматирования, независимо от того, являются ли даты автоформатированными или нет. |
Related to this, MOSNUM prescribes rules for the raw formatting, irrespective of whether or not dates are autoformatted. |
Эти политики предписывают, какие информационные и вычислительные услуги могут быть доступны, кем и при каких условиях. |
The policies prescribe what information and computing services can be accessed, by whom, and under what conditions. |
В сентябре 2013 года новый президент UCI Брайан Куксон попросил его дать показания о своем допинге. |
In September 2013, he was asked by UCI's new president, Brian Cookson, to testify about his doping. |
Он пошел посоветоваться с мудрой женщиной из Затерянного леса, которая предписывала медитацию в храме восьми колонн. |
He went to consult the Wise Woman of the Lost Wood that prescribed meditation at the ‘temple of the eight columns’. |
Формат заголовка статьи предписывает “ не заключайте названия в кавычки”, в том числе для второстепенных названий работ, таких как песни и телевизионные эпизоды—почему бы и нет? |
Article title format instructs, “Do not enclose titles in quotes,” including for minor work titles like songs and TV episodes—why not? |
Законодательство, принятое в начале XX века, предписывало минимальную заработную плату и вынуждало многие фабрики сокращать свой рабочий день. |
Legislation passed at the beginning of the 20th century mandated a minimum wage and forced many factories to shorten their workdays. |
Во-первых, сам Коран предписывает законы о военнопленных, которые были порабощены в качестве наложниц. |
One, the Qur'an itself prescribes laws about prisoners of war that have been enslaved as concubines. |
Ставя под сомнение утверждения о божественном статусе Узайра и Христа, Коран также предписывает мусульманам отвергать подобные верования. |
In casting doubt on claims about the divine status of Uzayr and Christ, the Quran also instructs Muslims to reject such beliefs. |
Тора и Талмуд предписывают побивание камнями в качестве наказания за ряд проступков. |
The Torah and Talmud prescribe stoning as punishment for a number of offenses. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «предписывать допинг».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «предписывать допинг» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: предписывать, допинг . Также, к фразе «предписывать допинг» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.