Предполагает необходимость - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
известно или предполагается, - known or anticipated
в момент предполагаемого - at the time of the alleged
Предполагается, основываясь на - anticipated based on
предполагаемое преступление - suspected offence
предполагаемые характеристики - assumed characteristics
предполагаемый сценарий - prospective scenario
также предполагают, что - also suggest that
предполагается, что глобальная - it is estimated that the global
я вроде предполагается - i sort of assumed
Синонимы к предполагает: принимать, принять, воспринимать, предполагать, считать, допускать, догадываться, подозревать, иметь условием, думать
имя существительное: need, want, necessity, must, call, obligatoriness
необходимо ускорить - needs to be accelerated
необходима - necessary
более высокий уровень образования необходимо - more education is needed
было необходимо иметь - was essential to have
В данном разделе необходимо - this section must
если это будет необходимо - should this be necessary
в той степени, строго необходимо - to the extent strictly necessary
Кроме того, необходимо некоторое - also need some
это будет необходимо - it will be necessary for
необходимо развивать и укреплять - need to develop and strengthen
Синонимы к необходимость: нужда, надобность, потребность, желательность, неволя, незаменимость, непременность, нуждаемость, насущность, нужность
Значение необходимость: Надобность, потребность.
Это предполагает необходимость отказа от традиционного подхода, учитывающего интересы только какого-либо одного вида транспорта, со стороны как поставщиков, так и потребителей. |
This necessitates a withdrawal from the traditional, modal approach to transport by both suppliers and customers. |
Он предполагал, что, возможно, одна из молний попала в болото, в котором содержались все необходимые хим. элементы, ба-бах, и появилась жизнь. |
He assumed maybe some lightning hit a stagnant pool full of the right kind of chemicals and bingo, a living something. |
Выращенные в неволе молодые особи показывают, что существует предполагаемая генетическая основа для морфотипа, и для выяснения этого необходима дальнейшая генетическая работа. |
Captive-reared juveniles show that there is a presumed genetic basis to the morphotype and further genetic work is needed to elucidate this. |
Если не возникнет необходимости расходования больших сумм из резерва, то к концу текущего двухгодичного периода УОПООН предполагает обеспечить его полное финансирование. |
Barring any major drawdowns from the reserve, UNOPS expects to reach full funding of the reserve by the end of the current biennium. |
Поэтому нет необходимости предполагать существование Бога. |
Therefore there is no need to suppose God's existence. |
Примечание: Необходимо использовать этот параметр, если предполагается опубликовать документ, чтобы над ним могли одновременно работать несколько людей. |
Note: You must use this option if you intend to post the document so that multiple people can work on it at the same time. |
У них не было бы никакой необходимости утверждать здесь свою предполагаемую экспертизу. |
They would have zero need to assert their alleged expertise in here. |
Это видение империи предполагало необходимость США контролировать мир после войны. |
This vision of empire assumed the necessity of the U.S. to “police the world” in the aftermath of the war. |
Напротив, проведение оценки воздействия в контексте прав человека предполагает необходимость в ином подходе. |
Rather, grounding an impact assessment in the human rights framework implies a different approach. |
Это может предполагать необходимость выделения дополнительных финансовых средств или проведения совещаний по программам. |
This facilitation might imply a need for additional financing or programme meetings. |
Историки приводили много причин для предполагаемой необходимости замены статей 1787 года. |
Historians have given many reasons for the perceived need to replace the articles in 1787. |
Кант также утверждал, что понятие необходимого существа некогерентно, и что космологический аргумент предполагает его когерентность, и поэтому аргументы терпят неудачу. |
Kant also argued that the concept of a necessary being is incoherent, and that the cosmological argument presupposes its coherence, and hence the arguments fail. |
Вообще-то предполагается, что индивидуальная игровая система не дает утечки, но к Чему рисковать без необходимости? |
Personal entertainment systems aren't supposed to leak over, but there's no reason to take unnecessary risks. |
Я добавляю информацию сюда, на случай, если кто-то захочет ею воспользоваться. Поскольку никто никогда не утруждал себя ссылками на него, я предполагаю, что нет особой необходимости в отдельной статье. |
I'm adding the info here, in case anyone wants to make use of it. Since no-one ever bothered to link to it, I assume there isn't much need for a separate article. |
Президиум также подчеркнул необходимость изучения путей и средств сокращения предполагаемых расходов на проведение оценочного обзора, в том числе за счет широкого использования современной информационной технологии. |
The Bureau also underlined the need to explore ways and means of reducing the estimated cost of the review, including through the extensive use of modern information technology. |
Это изменение каскада каспаз предполагает, что CDV индуцирует апоптоз по внутреннему пути, исключая необходимость в инициаторе каспазе-8. |
This change in the caspase cascade suggests CDV induces apoptosis via the intrinsic pathway, excluding the need for the initiator caspase-8. |
Это открытие предполагает, что необходимо провести дополнительные исследования, чтобы определить, насколько активация памяти влияет на эвристику доступности. |
This finding suggests that more research should be conducted to determine how much memory activation affects the availability heuristic. |
Ядерная программа Китая следует доктрине минимального сдерживания, которая предполагает наличие минимальной силы, необходимой для сдерживания агрессора от нанесения первого удара. |
China's nuclear program follows a doctrine of minimal deterrence, which involves having the minimum force needed to deter an aggressor from launching a first strike. |
Тем не менее предполагалось, что в танке при необходимости разместятся еще двадцать пехотинцев в полном снаряжении. |
PLEASE do not interlineate responses to this material within the body of the following quotations and citations. |
Для убедительного обоснования необходимости повторного создания полезно при подаче заявки показать черновик предполагаемой статьи. |
To make a convincing case for re-creation, it is helpful to show a draft version of the intended article when filing a request. |
Это заблуждение не встречается в энтимемах, где скрытые предпосылки, необходимые для обоснования силлогизма, предполагают существование по крайней мере одного члена класса. |
The fallacy does not occur in enthymemes, where hidden premises required to make the syllogism valid assume the existence of at least one member of the class. |
Все большее разнообразие противотанковых средств и предполагаемая угроза ядерной войны выдвигали на первый план необходимость в дополнительной броне. |
An increasing variety of anti-tank weapons and the perceived threat of a nuclear war prioritized the need for additional armour. |
Поэтому существует необходимость обеспечить возможность доступа к предполагаемым жертвам пыток, в частности, когда их переводят из полицейских участков в изоляторы временного содержания. |
There was therefore a need for full access to alleged victims of torture, in particular when they were removed from police detention to pretrial detention. |
Коарктация аорты у женщины наводит на мысль о синдроме Тернера и предполагает необходимость дальнейших тестов, таких как кариотип. |
A coarctation of the aorta in a female is suggestive of Turner syndrome and suggests the need for further tests, such as a karyotype. |
Здесь, читатель, может быть, необходимо познакомить тебя с некоторыми событиями; если они тебе уже известны - значит, ты умнее, чем я предполагал. |
Here, reader, it may be necessary to acquaint thee with some matters, which, if thou dost know already, thou art wiser than I take thee to be. |
Двухфакторная модель бреда предполагает, что дисфункция как в системах формирования убеждений, так и в системах оценки убеждений необходима для Бреда. |
The two-factor model of delusions posits that dysfunction in both belief formation systems and belief evaluation systems are necessary for delusions. |
Но я предполагаю мужество необходимо чтобы продемонстрировать приверженность супу. |
But I suppose it does take courage To demonstrate that kind of commitment to soup. |
В этих Сторонах в качестве средства сокращения потребления топлива в секторе транспорта и уменьшения выбросов предполагается добиться необходимых изменений в потребительском поведении. |
In these Parties, changing consumer behaviour was envisaged as a way to reduce fuel consumption from transport and reduce emissions. |
Ginsuloft & DDreth я действительно не могу придумать время, когда было бы уместно и необходимо дать кому-то предупреждение о не AGF, которое не предполагает добросовестности. |
Ginsuloft & DDreth I really can't think of a time when it would be appropriate and necessary to give someone a warning about not AGF which doesn't assume good faith. |
Предполагалось, что эти меры необходимы для экономического развития России. |
These measures were assumed to be essential to develop Russia economically. |
Существует необходимость в том, чтобы УЛР в органах по вопросам конкуренции предполагало разработку программ удержания знаний, которыми обладают сотрудники. |
There is a need for HRM in competition agencies to create programmes on retention of the knowledge held by staff. |
Мне трудно согласиться с тем, что всем адвокатам, за исключением одного, выступающего в связи с рассмотрением дел Трибунале по Югославии, необходима максимальная предполагаемая продолжительность времени для подготовки. |
I find it difficult to accept that all counsel bar one appearing in cases at the Yugoslavia Tribunal need the maximum estimated preparation time. |
Большинство тестов предпочтения не предполагают никаких затрат на выбор, поэтому они не указывают на силу мотивации животных или необходимость получения результата выбора. |
Most preference tests involve no 'cost' for making a choice, so they do not indicate the strength of an animals motivation or need to obtain the outcome of the choice. |
Они предполагают, что требуется больше информации о нейронных системах, поддерживающих различные когнитивные процессы, необходимые для нормального мониторинга источника. |
They suggest more information is needed regarding the neural systems that support the different cognitive processes necessary for normal source monitoring. |
Действительно ли необходимо предполагать, что Гамильтон победил революцию в одиночку? |
Is it really necessary to suggest that Hamilton won the Revolution singlehanded? |
Но ему становилось не по себе от необходимости проектировать множество разных домов, что предполагал этот заказ. |
He simply could not face the task of designing the great number of houses that Stoneridge required. |
Первый механизм предполагает, что фетальные клетки только контролируют раковые клетки, и они привлекают компоненты иммунной системы, если это необходимо. |
First mechanism suggests that fetal cells only oversee cancer cells and they attract components of the immune system if needed. |
Как предполагают, существующая общественная статистика не предоставляет достаточно информации, необходимой для анализа вероятности дискриминации на рабочем месте или при обеспечении жильем. |
Existing public statistics, it is believed, do not provide enough relevant information to analyze the possibility of discrimination in employment or housing. |
ДИТ не предполагает, что репликаторы необходимы для кумулятивной адаптивной эволюции. |
DIT does not assume that replicators are necessary for cumulative adaptive evolution. |
Это открытие предполагает, что для правильного восприятия необходим предшествующий опыт. |
This finding suggests that prior experience is necessary for proper perception. |
Функциональная грамотность предполагает языковую и математическую грамотность и социальные навыки и знания, необходимые для жизни в современном обществе. |
Under the functional literacy are intended linguistic and mathematical literacy and social skills and knowledge necessary for living in modern society. |
В последующие годы, в том числе в марте 1994 года и январе 2004 года, некоторые системы, как предполагалось, имели характеристики, необходимые для классификации как тропический циклон. |
In subsequent years, a few systems were suspected to have the characteristics needed to be classified as a tropical cyclone, including in March 1994 and January 2004. |
Эта теория предполагает, что ограниченная структурная сложность и ограниченное долголетие необходимы для выживания вида. |
This theory suggests that limited structural complexity and limited longevity are essential for the survival of a species. |
Если это предполагает необходимость использования топлива с конкретными характеристиками, то решение включить его в одно и то же семейство должно приниматься на основе технических элементов, представляемых заводом-изготовителем. |
If it requires specific fuel characteristics, the decision to include it in the same family shall be based on technical elements provided by the manufacturer. |
В ноябре 2019 года было сообщено, что 75% работ, необходимых для этапа III, были завершены, и предполагаемая дата открытия-сентябрь 2020 года. |
In November 2019, it was reported that 75% of the work required for Phase III had been completed and an estimated opening date of September 2020 was being anticipated. |
Разработать формальную программу подготовки для каждого кадрового уровня УСВН, ориентированную на квалификационные требования, необходимые для выполнения нынешней роли и предполагаемой роли в будущем. |
Establish a formal training syllabus for each staff level of the OIOS targeted at skills required for the current role and for anticipated future roles. |
Другие историки предполагали, что не было никакой реальной необходимости показывать значок враждебному коренному американцу или преступнику. |
Other historians have speculated there was no real need to show a badge to a hostile Native American or outlaw. |
Гипотеза CoRR предполагает, что это совместное расположение необходимо для регуляции окислительно-восстановительных процессов. |
The CoRR hypothesis proposes that this co-location is required for redox regulation. |
Это будет предполагать необходимость осуществления дополнительных учебных и просветительских программ по проблематике изменения климата. |
This would imply the need for additional training and education programmes focused on climate change. |
Исторически сложилось так, что до 1998 года не было ни известных, ни предполагаемых Атиров, так что в этом различии не было необходимости. |
Historically, until 1998, there were no known or suspected Atiras, so the distinction wasn't necessary. |
Необходимо внедрить механизмы подтверждения целевого использования в гуманитарных нуждах всего финансирования и строительных материалов. |
Mechanisms must be put in place to certify that all funding and construction materials reached their intended humanitarian destination. |
Для выполнения федерального законодательства необходимо оснастить основное производство дополнительным технологическим оборудованием. |
To implement this federal law it is necessary to equip main manufacture with supplementary production machinery. |
Необходимо как можно рациональнее использовать весь комплекс существующих международных средств проверки в целях ограничения расходов. |
The best possible use must be made of all existing international verification machinery in order to limit costs. |
Эта конструкция балуна не подходит для низких частот из-за большой длины трубы, которая будет необходима. |
This balun design is not good for low frequencies because of the long length of pipe that will be needed. |
Если имеется встречное уведомление от предполагаемого нарушителя, поставщик онлайн-услуг должен незамедлительно уведомить заявившую сторону о возражении физического лица. |
If there is a counter notification from the alleged infringer, the online service provider must then promptly notify the claiming party of the individual's objection. |
Позже служащий полиции передал личные данные этой женщины родственнику предполагаемого водителя, совершившего побег. |
A serving policeman later gave the woman's personal details to a relative of the suspected getaway driver. |
Больше никаких крупномасштабных попыток поднять предполагаемые состояния, спрятанные в развалинах Мериды, не предпринималось. |
There were no any further large scale attempts to raise the presumed fortunes hidden in Merida's wreck. |
Сияющий путь был известен своими чрезмерными мерами, применяемыми против врагов, как реальных, так и предполагаемых. |
The Shining Path was known for its excessive measures used against enemies, both real and suspected. |
Обвинения против них включали в себя предполагаемое убийство их товарищей по оружию в Ине во время пребывания в Бирме. |
The accusations against them included the alleged murder of their comrades-in-arms in the INA whilst in Burma. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «предполагает необходимость».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «предполагает необходимость» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: предполагает, необходимость . Также, к фразе «предполагает необходимость» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.