Пригнул - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Пржебышевский с почтительной, но достойной учтивостью пригнул рукой ухо к Вейротеру, имея вид человека, поглощенного вниманием. |
Przebyszewski, with respectful but dignified politeness, held his hand to his ear toward Weyrother, with the air of a man absorbed in attention. |
Луи держался до тех пор, пока не захрустели суставы его могучего костяка, но все же, хоть и медленно, Харниш пригнул его к земле и положил на обе лопатки. |
French Louis resisted till his huge frame crackled, and then, slowly, was forced over and under and downward. |
Почуяв зверя, заржала лошадь Стюарта; вепрь рывком повернул на этот голос тяжелую голову и пригнул ее, готовый напасть. |
Stuart's horse neighed, smelling the beast; the pig's massive head swung to watch it, then lowered for the charge. |
Иль столько благочестья, Чтоб воссылать молитвы за того, Кто вас пригнул к могиле и довёл До нищеты? |
Are you so gospell'd to pray for this good man and for his issue, whose heavy hand hath bow'd you to the grave and beggar'd yours for ever? |
Человечек ускорил шаг, метался влево и вправо, смешно пригнул голову. |
The little old man started walking faster, swerving left and right and holding his head down in a funny way. |
Хозяин пригнул его голову к блюдечку и окунул клюв в воду, но гусь не пил, еще шире растопырил крылья, и голова его так и осталась лежать в блюдечке. |
His master bent his head down to the saucer and dipped his beak into the water, but the gander did not drink, he spread his wings wider than ever, and his head remained lying in the saucer. |
Инспектор пожарной охраны втянул в себя воздух, пригнул голову и, слегка покачивая бедрами, подошел к Паше Эмильевичу. |
Lowering his head and waddling slightly, the fire inspector went up to Pasha Emilevich. |
A hurricane shook the trees and bowed them to the ground. |
|
Внезапно налетевший ветер пригнул тополя, и полил дождь; капли его зашуршали по зеленой листве. |
But a gust of wind bowed the poplars, and suddenly the rain fell; it pattered against the green leaves. |
И как раз в этот миг он заметил, как одно из зеленых удилищ дрогнуло и пригнулось к воде. |
Just then, watching his lines, he saw one of the projecting green sticks dip sharply. |
Неподвижно застыв перед Адамом в темноте. Карл казался массивным, он словно стал ниже ростом, шире, плотнее, но еще не пригнулся, еще не изготовился ударить. |
He bulked darkly in front of Adam, shorter, wider, thicker, but still not crouched. |
Это были художественные снимки спаленных хат и сожженных деревьев, ветви которых пригнулись к земле под тяжестью повешенных. |
They were artistic photographs of charred cottages and trees with branches sagging under the weight of bodies strung up on them. |
She took it quickly and bent her head over it. |
|
Это кажется безумием, что у них были солдаты в некоторых из этих испытаний,но солдаты, которые пригнулись и укрылись в окопах на удивление близко к испытательным площадкам, выжили. |
It seems insane that they had soldiers in some of those tests, but soldiers who ducked-and-covered in trenches surprisingly near the test sites survived. |
Один из полисменов пригнулся и, вскрикнув, поймал топор кочергой... Револьвер выпустил предпоследний заряд, пробив ценное полотно кисти Сиднея Купера. |
Whup! said one policeman, ducked, and caught the axe on his poker. The pistol snapped its penultimate shot and ripped a valuable Sidney Cooper. |
Иванов опять пригнулся к столу и смотрел на Рубашова с добродушной насмешкой. |
He leant across his desk with a look of benevolent mockery. |
I don't want my family stuff to weigh us down. |
|
Then he sprang back, crouched, licking blood, panting. |
|
She drew an arm round my neck, and drew my head close down to hers as she sat in the chair. |
|
Тоуд благоразумно бросился на землю, пригнулся, и - вжжик! - пуля просвистела у него над головой. |
Toad prudently dropped flat in the road, and BANG! a bullet whistled over his head. |
Я хочу, чтобы ты пригнулась как можно ниже, я хочу, чтобы ты отвела Акио в спальню. |
I want you to get low, I want you to take Akio to the bedroom. |
The fat boy glanced over his shoulder, then leaned toward Ralph. |
|
Она пригнулась, чтобы пройти под оливковыми деревьями. |
She had to duck to pass under the olive tree branches. |
Он пригнулся и побежал по грядкам; комья земли шуршали, летели у него из-под ног. |
He bent low and ran over the cultivated earth; the clods slipped and rolled under his feet. |
Затаив дыхание, Софи преодолела последние несколько ступенек и слегка пригнулась, чтобы лучше видеть. |
Holding her breath, Sophie inched down another few steps and crouched down to look. It took her several seconds to process what she was seeing. |
Пугало пригнулось в ожидании огненного разряда, и глаза его вспыхнули еще ярче. |
The Scarecrow crouched in response, eyes burning even brighter. |
He was going downwards, as on the day preceding. |
|
Nearly all the apple-trees are falling with age. |
|
Человек застыл на месте, он стоял так неподвижно, так низко пригнулся к земле, что его можно было принять за пенек. |
The figure stood still, so still, so low to the ground that it might have been a stump. |
Так, Уинни, это безопасное стекло, ты не поранишься, но нужно, чтобы ты пригнулась. |
Okay, Winnie, it's safety glass. It's not gonna hurt you, but I need you to get back, all right? |
На какой-то миг я невольно пригнулся, не в силах участвовать в этом кровопролитии даже в качестве пассивного наблюдателя. |
I ducked down for a few seconds, unable to participate in even this passive way; I felt that by inaction I became a party to slaughter. |
Fiametta and Thur chicked and crouched in the ditch. |
|
Носильщик пригнулся, и Делейни ударился о стальной борт вагона, сломав себе руку. |
The porter ducked, and Delaney hit the steel side of the rail car, breaking his hand. |
Он зарычал еще злее и пригнулся к земле еще ниже, а рука все продолжала опускаться. |
He snarled more menacingly, crouched still lower, and still the hand descended. |
Сестра кивает, оглядывается, есть ли кто сзади; там двое со щипцами для льда пригнулись, рука об руку. |
The nurse nods, twists her head to check behind her; there's two guys waiting with ice tongs, hunching forward with their elbows linked. |
Мы пригнулись - в ста метрах перед нами взлетает облако пламени. |
We duck down-a cloud of flame shoots up a hundred yards ahead of us. |
Лэнгдон пригнулся, укрывшись за огромными ступенями, ведущими к церкви Святой Агнессы на Арене. |
Langdon hunkered lower, crouched in the shadows beside the huge stairway leading up to the Church of St. Agnes in Agony. |
Чейн пригнулся, затаился в коридоре у перил лестничной площадки. |
He crouched in the hallway behind the railing near the landing. |
Гарри внезапно охватила паника, он пригнулся к древку и бросился за Пронырой. |
With a jolt of panic, Harry threw himself flat to the broom handle and zoomed toward the Snitch. |
И тут я внезапно услышал свистящий звук над головой и пригнулся к седлу. |
I heard a sudden hiss in the air and bent lower in the saddle. |
Жерков и дежурный штаб-офицер пригнулись к седлам и прочь поворотили лошадей. |
Zherkov and the staff officer bent over their saddles and turned their horses away. |
He bent forward and blew the smoke of his cigarette into Rubashov's face. |
|
Президент Буш дважды пригнулся, чтобы избежать удара ботинками, а премьер-министр Малики попытался поймать один из ботинок, чтобы защитить его. |
President Bush ducked twice to avoid being hit by the shoes, and Prime Minister Maliki attempted to catch one of the shoes to protect him. |
Я пригнулась, и... и у него кулак соскользнул, вон как было. |
I ducked and it - it glanced, that's what it did. |
Рон пригнулся, потому что нечто огромное, оранжевое сигануло вниз с самой верхней клетки, приземлилось ему на голову, а затем, злобно шипя, ринулось на Струпика. |
Ron buckled as something huge and orange came soaring from the top of the highest cage, landed on his head, and then propelled itself, spitting madly, at Scabbers. |
Тассо пригнулась и ловко отпрыгнула в сторону. |
Tasso ducked, sliding lithely aside. |
Тут Лэнгдон вдруг резко поднял голову к бездонному куполу Чептер-Хаус. Затем пригнулся еще ниже, заглянул в ствол револьвера, нацеленного прямо на него. |
Langdon's eyes moved heavenward, up into the gaping void of the Chapter House cupola. Crouching lower, Langdon lowered his gaze to Teabing's gun, aimed directly at him. |
Мы пригнулись, пошли через огород, цветами. Они шелестят, шуршат об нас. |
We stooped over and crossed the garden, where the flowers rasped and rattled against us. |
He felt a flash of searing pain in his arm as he dove again to get out of the line of fire. |
|
Hendricks crouched quickly, raising his gun. |
|
Оба слегка пригнулись, словно бегуны перед стартом, готовые ринуться вперед. |
Both were looking inwards-into the saloon, where no sound could be heard save the ticking of a clock. |