Потряс - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Ей было 10 месяцев в 1966, когда психологи Ален и Беатрис Гарднеры начали эксперимент с ее участием, который потряс научный мир. |
She was ten months old in 1966 when psychologists Allen and Beatrix Gardner began an experiment with her that rocked the scientific world. |
Я уверена, его потряс тот случай с наркотиками в школе. |
I'm sure he was shaken up by these rabid drugs going round school. |
После шести долгих лет, проведенных в отдаленных восточных землях, Александр наконец-то вступил в Вавилон и тут же снова потряс весь мир, взяв в жены еще двух девушек. |
And when he finally reentered Babylon, after six years in the Far East Alexander again seized the imagination of the world by taking two more wives. |
К пяти часам его не стало. Спокойный и ясный конец этой тяжелой жизни глубоко потряс Дженни. |
The finish which time thus put to this troubled life affected Jennie deeply. |
I gripped Tuck's scrawny shoulder and shook him awake. |
|
В составе шоу Дикий Запад он отправился в Европу и, если верить газетам, потряс европейцев, выступая на своей лошади Тони. |
He'd taken a Wild-West show to Europe and, if the trade papers were right, he and his horse, Tony, had knocked them dead. |
Фонтан представлял собой писсуар, подписанный псевдонимом Р. Мутт, который потряс мир искусства в 1917 году. |
The Fountain was a urinal signed with the pseudonym R. Mutt, which shocked the art world in 1917. |
Архив данных, переданный адмиралом Фаркваром, меня здорово потряс. |
The datapackage briefing I've had from Admiral Farquar gave me a nasty jolt. |
Вне себя от радости могильщик потряс ему руку и пустился бежать. |
The grave-digger, overwhelmed with gratitude, shook his hand and set off on a run. |
В 1744 году важный спор потряс научные и академические СМИ того времени. |
In 1744, an important controversy shook the scientific and academic media of the time. |
Banda shook his head in wonder. |
|
Томми дел прикинулся дурачком перед детективами, но визит его потряс. Он подумал о том, чтобы собрать как можно больше наличных и спрятаться. |
Tommy Del played dumb with the detectives but the visit shook him up. He considered getting as much cash together as he could and going into hiding. |
Другой вопрос потряс австрийскую столицу. |
Another matter shook up the Austrian capital. |
Когда дьяволы вернулись, человек солгал дьяволам, что он съел все и потряс дьяволов до невероятности. |
When the devils returned, the man lied to the devils that he ate everything and shocked the devils beyond belief. |
Он перехватил руку, снова метнувшуюся к нему, как черная змея, поймал запястье и потряс головой, чтобы прочистить мозги. |
He caught the next swing blacksnaking at him, and held him by the wrist while he shook his head clear. |
Его потряс вид Лоуренса. Только две недели назад посол приветствовал судью Лоуренса и других гостей на Юридическом симпозиуме. |
He was shocked by Lawrence's appearance. The ambassador had greeted Judge Lawrence and the other members of the Judiciary Committee when they had arrived two weeks earlier. |
I shook my head to get the echo of the dream out of it. |
|
Этот визит потряс мальчика еще больше, чем то, что старик знает о его расовой принадлежности. |
The visit shook him more than had the old man's knowledge of his racial identity. |
И вот почему я продолжал это делать. Я потряс индустрию до мозга костей. |
And that is why I went on with it. I shook the industry to the bone. |
Этот вкус просто потряс Америку. |
It's the taste sensation sweeping America. |
Лидер Национального фронта Марин Ле Пен обещает отказаться от евро и не исключает, что по примеру Британии Франция выйдет из состава ЕС, что станет мощным потрясением для этого блока. |
French National Front leader Marine Le Pen is vowing to abandon the euro and perhaps follow the U.K. out of the EU, a move that would shatter the bloc. |
Но потрясающая доброта, которую она увидела в образе жизни Смурфов преобразила ее. |
But the overwhelming goodness of smurf life transformed her. |
Эм, один из источников дохода Христиании это потрясающие карго-велосипеды Христиании. |
Uh, one of the other ways Christiania makes money is from the fabulous Christiania cargo bikes. |
Птица принимает согнутое положение с опущенной головой и расплющенным гребнем и толкается вперед, потрясая клювом и головой. |
The bird assumes a crouched over position with head lowered and crest flattened and thrusts forward shaking the bill and head. |
Сюжет был интересный, потрясающая история любви. |
The story was interesting, a very powerful love story. |
Их потряс его низкий, хриплый голос и произнесенные им слова веры и послушания. |
His deep, raucous voice had thrilled them as it uttered the word of belief and submission. |
На самом деле мы находимся на старте трёх потрясающих направлений в изучении рака. |
In fact, we lie at the intersection of the three of the most exciting developments within cancer research. |
Посмотрите на это изображение — это потрясающе. |
Look at this painting - it's just stunning. |
Капитуляция Шестой армии была огромным ударом по немецкому моральному духу, и это стало большим потрясением для Гитлера. |
The surrender of Sixth Army was a huge blow to German morale and it came as a great shock to Hitler. |
Я использовал эту общепризнанно потрясающую фразу тысячу раз. |
I've used that admittedly awesome line a thousand times. |
And that is an amazing realization to have, especially when you're 14. |
|
Защищая своего племянника, Хон ударил члена банды и был потрясен, когда Крис объявил его мертвым. |
Whilst defending his nephew, Hone punched a gang member and was shocked when Chris declared the man dead. |
Могучие утки потрясли хоккейный мир, когда они пронесли красные крылья в четырех играх на пути к выходу в финал. |
The Mighty Ducks shocked the hockey world when they swept the Red Wings in four games en route to a Finals appearance. |
Еще одна потрясная история, Неряха. |
Another terrific story, Sloppy. |
На протяжении многих лет вы делали потрясающую работу. |
You've done a terrific job over the years. |
И у него бьiла потрясающая мечта. Продать столько автомобилей, что если поставить их друг на друга, то по ним можно бьiло залезть на Луну. |
He had this magnificent dream, to sell as many cars as he could, and stack them up until they got high enough so he could walk to the moon. |
It's wonderful, absolute dream. |
|
Also, the Flux Tube between lo and Jupiter is amazing. |
|
Да, я тотчас отправлю их назад, - ответил Эшли, стараясь не смотреть на потрясенную Скарлетт. |
Yes, they'll go back immediately, replied Ashley and he avoided Scarlett's dumbfounded gaze. |
Папа был так потрясён, что даже одел на него свою шляпу. |
Father was so impressed. He took off his hat and slapped it on my brother's head. |
Потрясающе, что ты можешь сделать, когда не проводишь час, планируя, как пойдешь обедать на два часа. |
It is amazing what you can accomplish when you don't spend an hour planning your two-hour lunch break. |
Череда личных трагедий и политических потрясений в Центральной и Восточной Европе повлияла на его детство и раннюю юность. |
A string of personal tragedies and political upheavals in Central and Eastern Europe affected his childhood and early youth. |
Следует помнить, что российские политические группы только что получили потрясающий опыт по части финансирования и управления избирательными кампаниями. |
We need to remember that Russian political groups have just gained a tremendous amount of expertise in financing and managing election campaigns. |
И лютеране, и католики на континенте были потрясены. |
Both Lutherans and Catholics on the continent were shocked. |
Мы потрясены злодеяниями Беленко. |
We were blindsided by Mr. Belenko's misdeeds. |
Эта кампания не имела реальных военных результатов, но потрясла шведскую оборону. |
The campaign had no real military results but shook the Swedish defense. |
В этом и заключается нарастающая опасность. Бытует мнение, что любое политическое потрясение на Украине будет гораздо более кровавым, чем в 2004 и 2014 годах. |
Herein lies the mounting danger: There is widespread consensus that any future political earthquake in Ukraine will be far bloodier than the 2004 and 2014 vintages. |
And it will be staggeringly successful, I promise. |
|
Очевидно, что сейчас люди слишком потрясены, чтобы принять рациональное решение. |
But it's clear that people are far too emotional right now to make a rational decision. |
Спайк прибывает, и он потрясен и удивлен, увидев, что Ангел - “маленький кукольный человечек, что вызывает у Спайка приступы истерического смеха. |
Spike arrives, and is shocked and amused to see that Angel is “a wee little puppet man,” which sends Spike into fits of hysterical laughter. |
Блин, это потрясающе. |
Dude, this is incredible. |
Если вдуматься, это потрясающе. |
If you think about it, it's brilliant. |
Наличие многих конкурирующих банков может создавать впечатление, что созданный ими надежный кредитный рынок способен противостоять потрясениям. |
The existence of many competing banks may give the impression of a robust credit market that is capable of withstanding shocks. |
Я должен быть осторожен с тобой, мое сокровище. Твои нервы не созданы для грубых потрясений. |
I must be careful of you, my treasure: nerves like yours were not made for rough handling. |
Вы выйдете в этот мир и потрясете его своим интеллектом, своими способностями и силой. |
You will go out into this world and astonish us all with your intellect, your... your worthiness, and your strength. |
Панк-трио с женским фасадом, The Dollyrots, включило версию в свой альбом, потому что я потрясающий. |
A female-fronted punk trio, the Dollyrots, included a version on their album Because I'm Awesome. |
I told him you had terrific patter. |
|
Он сделал Блюз в 2020 году после потрясающего провинциального сезона, но был вынужден уйти в отставку в ноябре 2019 года после получения медицинской консультации и больше никогда не сможет играть в регби. |
He made the Blues for 2020 after a stunning provincial season but was forced to retire in November 2019 after receiving medical advice and can never play rugby again. |
Да, да, это потрясно. |
Yes, yes, that is amazing. |
- душевное потрясение - mental shock
- потрясающее известие - staggerer
- нечто потрясающее - something amazing
- потрясающий вид - spectacular view
- потрясающий вид на закат - stunning sunset view
- выглядит потрясающе - looks amazing
- биржевые потрясения - market break
- больше потрясений - greater upheaval
- был потрясен - has been rocked
- быть глубоко потрясённым - be genuinely shocked
- ваш потрясающий - your stunning
- внезапное потрясение - sudden upheaval
- значительное потрясение - significant upheaval
- значительные потрясения - significant shocks
- красное вино с потрясающим дубовым букетом - a deliciously oaky red wine
- потрясающие места - stunning places
- потрясающие аксессуары - stunning accessories
- наиболее потрясающий - most amazing
- мы потрясены - we are appalled
- шокирован и потрясен - shocked and appalled
- потрясающая ночь - terrific night
- справиться с потрясениями - cope with shocks
- политические и экономические потрясения - political and economic upheaval
- на фоне потрясений - amid the turmoil
- потрясающий фильм - a sock movie
- потрясающее дело - raging business
- потрясающее, поразительное сходство - striking / uncanny likeness
- потрясающий рассказ - a rattling good story
- она была потрясена - she was appalled
- от потрясений - from the turmoil