Приемную - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
получать, принимать, получение, прием, уделяться, выплачивается, поступают
Таково было его настроение, когда голос надзирателя позвал его в приемную. |
It was at this moment of discomfort that the inspector's voice called him to the visiting-room. |
Тони отправился в приемную. |
Tony was escorted to a waiting room. |
Он, значит... значит, это он убил свою собственную дочь... или приемную, без разницы? |
So, he, like- he, like, killed his own daughter- or stepdaughter, whatever? |
Но я понимаю, как много молодежи принесет свои аттестаты с отличными оценками в приемную комиссию университета. |
But I realize that a lot of young people will bring their Certificates with excellent marks to the selection committee of the university. |
Я звоню в приёмную, чтобы назначить встречу, сесть лицом к лицу ... |
I'm calling the receptionist so I can set up a meeting to sit down face-to... |
Я провел ее в приемную. |
I showed her into the consulting room, sir. |
Адольф Цукерман вошел в приемную Французского Банка и сразу направился к столу, где сидел управляющий. |
Adolf Zuckerman walked into the lobby of the Banque de France and approached the desk where the bank manager sat. |
Элли только что переехала в приемную семью, так что держим кулачки. |
Ellie just got placed with a foster family, so, fingers crossed. |
Она изображает приемную мать Маугли, Мессуа, в фильме. |
She portrays Mowgli's adoptive mother, Messua, in the film. |
Когда вода возвращается в приемную чашу, перекачивающий насос возвращает воду обратно в резервуар для сбора воды доильщика. |
When the water returns to the receiver bowl, the transfer pump returns the water back to the milker's water pickup tank. |
Судья подвергла Валентину испытанию и привела к нему приемную слепую дочь судьи. |
The judge put Valentinus to the test and brought to him the judge's adopted blind daughter. |
Приемную украшали золотые рыбки и гарнитур мебели, столь же очаровательный, сколь и дешевый. |
He had decorated his waiting room with goldfish and one of the finest suites of cheap furniture. |
Which is why we've come to... Kerry Katona's front room. |
|
Доброе утро, мистер Корд, - одновременно прощебетали они, когда я вошел в приемную. |
Good morning, Mr. Cord, they trilled in unison as I came in. |
Мы должны найти Фрэнка, иначе Лиама отдадут в приемную семью. |
We got to find Frank or they're gonna put Liam into foster care. |
Гарри Гоф как раз садился ужинать, но, услыхав от горничной, кто его нежданный посетитель, вышел в приемную. |
Harry Gough was just sitting down to his dinner, but came into the parlor when the maid told him who had called. |
В три тридцать Кейт уже поднималась по лестнице в доме, где находились Товары для земледельцев, и входила в приемную доктора Розена. |
At three-thirty she climbed the stairs to the offices over the Farmers' Mercantile and went into the consulting room of Dr. Rosen. |
Did you go into the waiting room again on your way out? |
|
Амбулатория больницы св. Луки занимала три смежных кабинета и большую темную приемную с тяжелыми каменными колоннами и длинными скамьями. |
At that time the out-patients' department at St. Luke's consisted of three rooms, leading into one another, and a large, dark waiting-room with massive pillars of masonry and long benches. |
Клюква, предназначенная для переработки, обычно замораживается в контейнерах для массовых грузов вскоре после прибытия на приемную станцию. |
Cranberries destined for processing are usually frozen in bulk containers shortly after arriving at a receiving station. |
Ты не можешь распространять это на каждую приемную семью в США. |
You can't generalize about every foster family in the United States of America. |
Jessie, Dr. Beckmann's patients are clogging up the lobby. |
|
When he was put into foster care. |
|
Он собрал бумаги, и, отдав общий поклон, тихо шагая по ковру, вышел в приемную. |
He gathered up the papers and with a bow to both, stepped softly over the carpet and went out into the waiting room. |
Чтобы не попасть в приемную семью, дети прячут смерть матери от внешнего мира, замуровав ее труп в цемент в подвале. |
In order to avoid being taken into foster care, the children hide their mother's death from the outside world by encasing her corpse in cement in the cellar. |
Когда Следственный детектив, лейтенант Дон Паркер, подходит слишком близко, Пинкер убивает жену Паркера, приемную дочь и приемного сына. |
When the investigating detective, Lt. Don Parker, gets too close, Pinker murders Parker's wife, foster daughter, and foster son. |
Никем не замеченные, они теперь уже вчетвером вошли в приемную. |
The four stepped into the reception-room unseen. |
Shouldn't a reception section be added? |
|
Пока вы расслабяетесь в индвивдуальной капсуле, ваши физические параметры и точная копия вашего сознания будут переданы через подпространство в приёмную капсулу в точке назначения. |
As you relax in your custom-built pod, your physical specifications and an exact copy of your consciousness will be relayed via subspace to a Receiver Pod at your destination. |
Но мы организуем для неё в деревне приёмную семью. |
But we'll find her a family on a farm. |
He went into the waiting room, but he wasn't there later. |
|
Когда экстрасенса привезли в Филадельфию, она повела Бристоу прямо в приемную семью. |
When the psychic was brought to the Philadelphia discovery site, she led Bristow directly to the foster home. |
А потом уже ничто не помешает устроить его в приёмную семью. |
But after some time, nothing will stop our putting him in a family. |
Хотите, зайдем ко мне в приемную? |
Would you like to come into my consulting room? |
Прибыв в канцелярию, Адам назвал себя секретарю и пошел ждать в приемную. |
In due course Adam gave his name to a clerk and went to sit in an anteroom. |
Затем он вышел из комнаты, прошел в свою приемную и зажег там газовый рожок. |
He turned aside, walked out of the room, and went into his little consulting-room and lit the gas there. |
Он миновал двух миротворцев-десантников и вышел в общую приемную. |
He went through the exit door, passing between the two Peacekeeper Marines who guarded this entrance to the base proper, and walked into the public reception area. |
She showed me into a reception-room, and closed the doors behind me. |
|
Его ввели в приемную. |
He was shown into the consulting-room. |
Она позвонила в колокольчик, и мальчик проводил меня обратно в приемную. |
She struck a gong upon the table, and I was shown out by the page. |
Адвокат оставил задвижку двери открытой, прошел через приемную в свой кабинет и зажег свет. |
He pushed off the latch of his office door, crossed the outer office, opened the door of his private office and pushed on the light. |
У Каупервудов его провели в приемную. |
Arriving at the Cowperwood home he was shown into the reception-room. |
Следил за вами, фиксировал смену адреса, каждую приемную семью и делал снимки. |
Watching you, noting down every change of address, every foster home, and taking photographs. |
Так, ребята, отведите всех ходячих больных в приемную для осмотра. |
All right, everybody. We need to get the walking wounded into the waiting room for triage. |
В двенадцать лет Хаддиш и ее братья были отданы в приемную семью, где их временно разлучили. |
At twelve, Haddish and her siblings were put into foster care where they were temporarily separated from each other. |
Через несколько дней Филип вернулся в Лондон и впервые за два года днем вошел в приемную больницы св. Луки. |
A few days later he went up to London, and for the first time for two years entered by day the hall of St. Luke's Hospital. |
После поступления в такую приемную заявлений и обращений граждан дела будут распределяться между судьями в установленном порядке без личного контакта судей с заявителями. |
Once such applications have been processed, cases will be distributed among the judges in a prearranged order and judges will have no contact with applicants. |
Ее мать как будто... испарилась, а когда я позвонила в социальную службу, узнать, смогут ли они помочь найти ее приемную семью, мне сказали,что необходимо распоряжение суда,чтобы поднять записи. |
Her mom seems to have just... disappeared into thin air, and when I called the state to see if they could help me find her foster family, they said I needed a court order to release the records. |
Well, then I'm just gonna go back to the waiting room. |
|
Рорк, улыбаясь, вышел в приёмную, как видно, не находя ничего необычного в этом визите. |
Roark came out into the reception room, smiling, as if he found nothing unusual in this call. |
Okay, I'll be in the waiting room barking at the fish in the tank. |
|
Узнайте, кто этот человек, - приказал мистер Джуд Эддисон, председатель правления, своему секретарю, увидев входившего в приемную Каупервуда. |
Find out who that man is, ordered Mr. Judah Addison, the president of the bank, on seeing him enter the president's private waiting-room. |
Профильтрованные посетители неслышно по бобрику входили в приемную, садились на кожаные стулья и с волнением глядели на ореховую дверь. |
Filtered visitors passed softly across the thick carpet of the anteroom, took their seats on leather chairs and glanced nervously at the walnut portals. |
Они вошли в знакомую Пьеру приемную с двумя итальянскими окнами, выходом в зимний сад, с большим бюстом и во весь рост портретом Екатерины. |
They went into the reception room familiar to Pierre, with two Italian windows opening into the conservatory, with its large bust and full length portrait of Catherine the Great. |