Признающий объективную действительность - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
признающий - recognizing
активно признают - actively recognize
займы первоначально признаются - borrowings are recognised initially
изменения признаются непосредственно в составе собственного капитала - changes recognised directly in equity
признаются в полном объеме - are recognized in full
я не признаю себя виновным - i plead not guilty
признают преимущества - recognize the benefits
полностью признаются - are fully recognized
Стороны признают право - parties recognize the right
не признают вас - don't recognize you
Синонимы к признающий: расценивающий, оценивающий, почитающий, уважающий, отличающий, осознающий, распознающий, ценящий, чтущий, узнающий
мешать быть объективным - interfere with being objective
Carl Zeiss Vario Tessar объектив - carl zeiss vario tessar lens
для объективной информации - for objective information
обеспечить объективность - ensure objectivity
предоставить объективные доказательства - provide objective evidence
объективный смысл - objective meaning
объективная частота - objective frequency
объективная экспертиза - objective examination
объективное решение - objective decision
объективностей - objectivities
имя существительное: reality, realness, real, fact, validity, actuality, vigor, vigour, right
Действие / утверждение - action / approval
Действие будет осуществляться - action be carried out
Действие гражданского общества - civil society action
Действие договора - action of contract
Действие по следующему пункту - action on the following item
действие, признаваемая передача - legal delivery
виновное действие - guilty action
вывести действие - withdraw the action
зеленый действие - green action
возвратно-поступательное действие - reciprocating action
Синонимы к действительность: реальность, обоснованность, явь, жизнь, практика, факт, существенность, осуществимость, аутентичность, настоящее
Значение действительность: Объективный мир во всём многообразии его связей, бытие, окружающая обстановка, положение.
Хотя некоторые заводчики утверждают, что эти кобылы действительно существовали, нет никакого объективного, исторического способа проверить такое утверждение. |
While some breeders claim these mares really existed, there is no objective, historical way to verify such a claim. |
Скептик, который не принимает во внимание все зафиксированные высоты, действительно должен быть замкнутым и в конечном счете не объективным. |
The skeptic who discounts all recorded heights truly has to be closed minded, and non objective in the end. |
Я вижу, что многие тюрки и фюреры стремятся продвигать тюркскую теорию булгарского народа, которая не соответствует действительности и вообще не объективна. |
I see a lot of Turks and FYROM'ians are eager to push the Turkic theory of Bulgar people which is untrue and not objective at all. |
Это также не очень объективно, в некоторых примерах храм действительно разработан. |
It is not very objective either, in several of the examples Temple actually elaborated. |
Таким образом, Киргегард критикует все систематические философии, которые пытаются познать жизнь или истину существования через теории и объективное знание о действительности. |
Thus, Kierkegaard criticizes all systematic philosophies which attempt to know life or the truth of existence via theories and objective knowledge about reality. |
В конце концов, нейтральная точка зрения действительно означает объективность. |
After all, a neutral point of view does means objectivity. |
Однако я действительно думаю, что все дефиниционные вещи прямого против объективного прямого против смешанного против реформы слишком раздуты. |
I do think, however, that the entire definitional things of straight vs. objective straight vs. mixer vs. reform is too bloated, however. |
Вопреки вашему замечанию выше, эта страница действительно ставит под сомнение тщательность и объективность комиссии 9/11. |
Contrary to your remark above, the page does call into question the thoroughness and objectivity of the 9/11 Commission. |
Можем ли мы действительно быть уверены, что у нее не было никаких объективных симптомов, или правильнее будет сказать, что у нас нет доказательств, чтобы предположить, что она их проявила? |
Can we really be certain she displayed none of the objective symptoms, or would it be more accurate to say we lack evidence to suggest she did display them? |
Я не говорю, что цитата объективно неверна, и действительно я думаю, что уместно, что некоторые английские источники берут ваш POV, но тем не менее это POV. |
I am not saying the quote is objectively wrong, and indeed I think it is relevant that some English sources take your POV, but it is nonetheless POV. |
Объективное третье лицо может действительно помочь, даже если будет выполнять всего-навсего обязанности судьи. |
An objective third party could really help, even if it's just to act as a referee. |
Некоторые обзоры объективов действительно измеряют Т-стоп или скорость передачи в своих контрольных показателях. |
Some reviews of lenses do measure the t-stop or transmission rate in their benchmarks. |
Ну, я только что предпринял еще одну попытку найти объективные источники о CounterPunch, и их действительно немного. |
Well, I've just had another go at finding objective sources about CounterPunch, and there really isn't much. |
Будучи наивными они не могут объективно оценить, что есть истина, а что является преувеличением и выбрать действительно хороший продукт, только если они покупают товар и проверяют его на себе. |
Being naive they cannot evaluate objectively what is truthful and what is exaggerated and select the really good products unless they buy the goods and check for themselves. |
Они правы, что впечатляются-современная наука действительно объективна – - но ошибаются, считая современную науку единственной парадигмой объективности. |
They are right to be impressed – modern science really is objective – but are wrong to take modern science to be the only paradigm of objectivity. |
Мой психиатр сказал: Очевидно, вы действительно больны, но болезнь не психиатрическая. |
My psychiatrist said, It's clear you're really sick, but not with anything psychiatric. |
Проверьте, действительно ли данное минеральное проявление не представляет экономического интереса и/или не пригодно для разработки по технологическим соображениям. |
Please examine whether the mineral occurrence* really is economically uninteresting and/or technologically not mineable. |
Наше общество стало очень разнообразным, поэтому социологам трудно получить действительно репрезентативную выборку населения для участия в опросах. |
Our societies have become really diverse, which makes it difficult for pollsters to get a really nice representative sample of the population for their polls. |
И это особенно обидно, потому что именно сейчас нам нужно поколение возможностей, чтобы принять действительно верные решения по поводу ядерного оружия. |
And that is really a shame, because right now, we need Generation Possible to help us make some really important decisions about nuclear weapons. |
Я думаю ты действительно поймал свой собственный грузовик |
I think you've actually caught your own lorry. |
Он действительно желает найти смысл всей его жизни и хочет присоединиться к нашему братству. |
He intensely desires to find a goal and purpose in life and aspires to become a member of our brotherhood |
Я выскочил из подворотни во двор и действительно увидел мальчика. |
I bounded out of the alley into the yard and saw him. |
Мы позволяем только тем кто является действительно исключительным присоединиться к Первому поколению. |
We only allow those who are truly exceptional to join the First Generation. |
It's not junk, but we do put it in the trailer. |
|
Существует крошечная, но чудовищная возможность, что мальчик действительно в это поверит. |
There was a faint, awful possibility the boy might believe him. |
Действительно интересно обнаружить внутри себя то, что раньше осознать не удавалось. |
It's really fascinating to discover things you are not conscious you have inside. |
Итак, вывидите, слова Иисуса действительно можно объяснить по эпизоду из Блудливой Калифорнии. |
So, you see, what Jesus is saying really can be explained by an episode of Californication. |
Может быть, если ты увлечешься, Ты действительно будешь в восторге. |
Maybe if you pretend to get excited, you'll actually be excited. |
Change a lens, load a memory card, adjust the lights? |
|
Но этот, этот действительно хорош. |
But this one, this one's really good. |
Not a bad essay on Jimmy Carter. 1 7. |
|
Они не только способны отказать гуманитарным субъектам в гуманитарном доступе; они действительно это делают. |
They not only have the potential to deny humanitarian actors humanitarian access; they actually do it. |
Сначала Агнесс действительно обо мне заботилась. |
Agness started out really looking up to me. |
Возьмем Дакс... У меня действительно есть к ней чувства. |
Take Dax... I do have feelings for her. |
Причина смерти Дэниэла Барра была действительно сильная тупая травма от удара Чашей. |
Daniel Barr's cause of death was indeed blunt force trauma from being hit with the Chalice. |
Полагаю, действительно для каждого содержимого есть свой сосуд. |
I guess there really is a kettle for every pot. |
Глобальный проект Carrier с современным новым моделированием и с действительно международным видом. |
Carrier global design with contemporary fresh styling with a truly international look. |
Люди действительно верят, что можно финансово процветать, поступая хорошо. |
So people really do believe that you can do well by doing good. |
Действительно, цены на нефтяные продукты, такие, как бензин и керосин, характеризуются ростом с июня 2004 года. |
Indeed, prices for oil-related items such as gasoline and kerosene rose from June 2004. |
Он абсолютно водонепроницаем и действительно пластичен. |
It's completely waterproof and actually plastic. |
В том смысле, что это была лишь приветливость в коридоре или мы действительно общаемся? |
Meaning is it pleasantries in the hallway, or do we actually interact? |
Действительно, в некоторых вопросах даже наблюдаются проявления старой имперской стратегии разделяй и властвуй, когда ОБСЕ стравливает между собой различные ведомства или политические партии Албании. |
Indeed, on some issues, shades of the old imperial strategy of divide and rule can be seen, with the OSCE pitting one Albanian institution or political party against another. |
Принятые способы ведения дел должны тщательно анализироваться, чтобы компания могла быть уверенной — насколько позволяет нам наше человеческое несовершенство, — что это действительно лучшие способы. |
Every accepted way of doing things must be examined and reexamined to be as sure as is permitted by human fallibility that this way is really the best way. |
Попробуйте узнать, доступны ли какие-либо обновления программного обеспечения или микропрограммы, которые позволят вашему устройству работать с Device Stage, и убедитесь, что устройство действительно поддерживает Device Stage. |
Find out if there are any software or firmware updates available that will make the device work with Device Stage, and confirm that the device actually supports Device Stage. |
Действительно, когда кажется, что ставки столь высоки, у меньшинства может возникнуть ощущение, что ждать перемен в течение четырех или пяти лет – это слишком долго. |
Indeed, with so much seemingly at stake, a four- or five-year term may seem too long to wait for change. |
Это еще очень молодая область исследований, но если окажется, что описанные процессы действительно актуальны для людей, последствия могут быть значительными. |
It is still early days in this field of research but if these processes are relevant to humans the consequences may be significant. |
Фрэнк Джустра (Frank Giustra), основавший компанию, которая впоследствии стала называться Uranium One, и являющийся одним из основателей благотворительного фонда, действительно состоит в дружеских отношениях с Биллом Клинтоном. |
Frank Giustra, a founder of the company that became Uranium One and a big donor to the foundation, is indeed friendly with Bill Clinton. |
Если мы действительно хотим светского, интегрированного общества, то это аргумент в пользу того, чтобы требовать от каждого ребенка посещения государственной школы; но в большинстве западных обществ этот аргумент утрачен. |
If we really want a secular, integrated society, there is an argument for requiring every child to attend a public school; but in most Western societies, that argument has been lost. |
И когда я начала вести свой блог, это действительно было единственной моей целью - я сказала, что я не собираюсь быть знаменитой во всём мире, но я могу быть знаменитой для людей в интернете. |
And when I started my blog it was really this one goal - I said, I am not going to be famous to the world, but I could be famous to people on the Internet. |
Что ж, европейцы действительно избрали президентом бельгийца и Вашингтон действительно перестал ими интересоваться. |
Well, the Europeans got a Belgian as president and Washington can't be bothered by Brussels. |
Если вы хотите действительно понять ценовую динамику и механику финансовых рынков, то должны научиться анализировать ценовое действие на чистом ценовом графике без индикаторов. |
If you want to truly understand price dynamics and the mechanics of financial markets, you need to learn to analyze price action on an indicator-free price chart. |
Действительно, такой взгляд отчасти являлся обоснованием создания Всемирного банка. |
Indeed, this view provided part of the rationale for the World Bank. |
Но если это действительно является проблемой национальной безопасности для этих стран, это бремя должно быть принято на себя [Европой] – Соединенные Штаты не могут нести его не себе. |
But if this is truly a national security issue for these countries, then the burden has to be accepted - it cannot be borne by the United States. |
The modern elements blend very nicely indeed. |
|
Ты не против, если я скажу, что ты не с того конца смотришь в объектив? |
If I was to say you're looking through the wrong end of that viewfinder, would I be right? |
Дельта-1 наблюдал за изображением на дисплее, а его товарищ нацеливал телескопический ночной объектив на боковое окно со стороны водителя. |
Delta-One watched the screen as his partner trained the telescopic night vision on the driver's side window. |
Разве я не говорил, что случается, Если не надеть крышку на объектив? |
Didn't I always tell you what happens if you leave the cap off the lens? |
В тот же миг пес и объектив телекамеры обрушились на человека сверху. |
The camera fell upon the victim, even as did the Hound. |
Действителен в течение 5 лет или 7 лет для коммерческого паспорта. |
Valid for 5 years, or 7 years for a commercial passport. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «признающий объективную действительность».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «признающий объективную действительность» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: признающий, объективную, действительность . Также, к фразе «признающий объективную действительность» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.