Применять в отношении - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
глагол: use, apply, employ, practice, practise, deploy, introduce, adapt, put into practice, put on
применять дымовую завесу - camouflage
применять себя - apply oneself
применять оружие - use weapon
применять препарат - use drug
обязательство не применять первым - no-first use commitment
применять наценку - impose surcharge
применять силовые меры - apply forceful measures
применять меры предосторожности - take measures
применять по назначению - use according to purpose
Синонимы к применять: использовать, пользоваться, употреблять, применять, прибегать к, израсходовать, обращаться, прикладывать, прилагать, нанимать
учебный год в университете - academic year at the university
пунктуация в конце - end punctuation
руки в замок - wrist lock grip
дивиденды в форме акций - stock dividend
распределение потребителей (между поставщиками продукции в практике картельного регулирования) - distribution of consumers (between the product suppliers in the practice of cartel regulation)
дети в лагерях беженцев - children in the refugee camps
в отчаянном положении - in desperate condition
в полной боевой готовности - up in arm
годиться ей в отцы - be old enough to be her father
укладывать в стопку - pile
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
имя существительное: ratio, relationship, respect, regard, attitude, position, relation, bearing, concern, reference
дружественное отношение - friendly attitude
внимательное отношение - Attentive attitude
отношение объема нетоварной части бревна к общему объму - cull percentage
отношение к бренду - brand attitude
отношение площади шпангоута на кормовом перепендикуляре к площади миделя - after perpendicular area ratio
аспектное отношение - aspect ratio
отношение ширины по ватерлинии при данном шпангоуте к ширине при миделе - waterline beam ratio
отношение между должником и кредитором - debtor-creditor relation
отношение проектного дифферента на корму по килевой линии к длине - keel rake ratio
беспечное отношение - negligent attitude
Синонимы к отношение: соотношение, отношение, коэффициент, пропорция, передаточное число, связь, взаимоотношение, родство, сношение, позиция
Значение отношение: Взаимная связь разных величин, предметов, действий.
применяться к, распространяться на, касаться, применять к, относиться, применяться для, применяться ко, применяться на, применяться во, охватывать
В связи с этим в отношении случаев, связанных с финансированием терроризма, нынешняя система, предусмотренная действующим Уголовным кодексом, будет применяться. |
Thus, the current system set out in the Criminal Law shall be applicable to cases of the financing of terrorism. |
Пересмотренный кодекс должен применяться не только по отношению к международным гражданским служащим, но и к тем, кто участвует в операциях по поддержанию мира. |
The revised code should be applicable not only to international civil servants but also to those serving in peace-keeping operations. |
В отношении технологий, которые еще только будут применяться, просьба указать, в каком году они начнут применяться. |
For the technologies to be applied, please state the year they will be applied. |
Должны существовать и применяться на практике меры наказания в отношении расистских элементов в рядах полиции. |
Punitive action against racist elements in the police must be available and must be applied. |
Культура бродяг, конечно, изменилась во многих отношениях с тех пор, как был написан этот список, и хотя многие правила все еще могут применяться, некоторые, конечно, изменятся. |
Hobo culture has, of course, changed in many ways since this list was written, and although many rules may still apply, some will of course have changed. |
Эти основные положения еще внедрены не в полном объеме и будут применяться лишь в отношении ревизий, проводимых в 2006 году и в последующие периоды. |
The Framework has not yet been fully implemented and will only be applicable to the 2006 and future audits. |
Каким образом положения Статута о дополнительности могут применяться в отношении преступления агрессии. |
How would the provisions of the Statute on complementarity be applicable to the crime of aggression? |
В отношении поощрения за служебные заслуги можно было бы применять следующие руководящие принципы:. |
The following guidelines would be applicable to the merit awards:. |
Он принял решение ограничить объем состязательных бумаг, представляемых заявителями и ответчиками, и жестко применять статью 60 Регламента в отношении устных заявлений для сокращения продолжительности слушаний. |
It decided to limit written pleadings by applicants and respondents and to rigorously apply article 60 of its Rules on oral proceedings to shorten their length. |
Единый свод норм должен применяться по отношению ко всем; недопустимо, чтобы определяющим фактором была структура союза. |
A single set of standards must apply to all; it was unacceptable for patterns of alliance to become the determining factor. |
В отношении этих предприятий должен применяться полный набор МСФО, одобренных Советом ИДБП и утвержденных КЦББП. |
The complete set of IFRS that is approved by the Council of ICAP and notified by SECP shall be applicable to these entities. |
Этот термин, однако, может применяться везде, где группа свободных равных нуждается в формировании регулярных отношений. |
The term, however, can apply wherever a group of free equals needs to form a regular relationship. |
Кирчик утверждает, что США должны воспользоваться Законом Магнитского и начать применять санкции в отношении тех российских граждан и чиновников, которые несут ответственность или поддерживают преследование гомосексуалистов. |
Kirchick argues that the U.S. should use the Magnitsky Act to sanction Russian individuals and legislators who have carried out or endorsed harsh persecution of gays. |
Элементы основанного на стратегических рамках подхода можно было бы также применять в отношении других стран, находящихся на различных этапах выхода из кризиса. |
Elements of the strategic framework approach may well be applicable in other countries at various stages of recovery from a crisis. |
Пресекать злоупотребления в отношении мигрантов с неурегулированным статусом и применять санкции по отношению к работодателям, которые подвергают их эксплуатации. |
Combat abuse against irregular migrants, and implement sanctions against employers who exploit them. |
Однако эта программа также позволяет Секретариату применять двусторонние и многосторонние меры наказания в отношении непримиримых членов организации. |
However, the programme also allows the Secretariat to employ bilateral and multilateral punishments against intransigent members. |
В более широком смысле это подразумевает частный контроль за большинством местных решений, поэтому любое деликтное право в отношении этих местных решений будет применяться. |
By extension, this implies private control for most local decisions, so any tort law regarding those local decisions would be applicable. |
В отношении развивающихся стран будет применяться специальный и дифференцированный режим. |
Developing countries are given special and differential treatment. |
Поэтому исключение, содержащееся в резолюции 40/243, в отношении Юридического подкомитета больше применяться не будет. |
Accordingly, the exception under resolution 40/243 will no longer apply to the Legal Subcommittee. |
Мощные связи физических явлений и преобразование их в уравнение состоит в том, что это позволяет Вам применять эти отношения в различных ситуациях. |
The power of relating physical phenomena and converting them into an equation is that it lets you apply these relations in different situations. |
Такая проверка позволяет подтвердить (или оспорить) точность и достоверность финансового отчета и может также применяться в отношении налогообложения, инвестирования и в иных целях. |
This helps to confirm (or challenge) accuracy and fairness in financial reporting, and can also be used for taxation, investment or other purposes. |
Сомргомёх отметила, что данные статьи КМКПТ могли применяться даже в отсутствие конкретной договоренности между сторонами в отношении способа упаковки. |
Compromex noted that those CISG articles would be applicable even in the absence of a specific agreement of the parties on the issue of packaging. |
Эта валюта будет применяться в отношении всех продуктов, и ее можно будет изменить, только удалив раздел «Магазин» и создав новый. |
This currency will apply to all your products and can't be changed unless you delete your shop section and create a new one. |
Пункт (с) статьи 33 применятся в тех случаях, когда ни договор, ни какой-либо обычай или практика в отношениях между сторонами не предусматривает конкретное для поставки время. |
Article 33 (c) applies where neither the contract nor any usage or practice between the parties provides a specific time for delivery. |
Однако норма, о которой идет речь, более не будет применяться в отношениях между государством или организацией, сделавшими оговорку, и другими сторонами договора. |
The norm in question would no longer, however, be applicable between the reserving State or organization and other parties to the treaty. |
Моральные и правовые принципы, поддерживаемые международным сообществом, должны на справедливой основе применяться в отношении всех людей. |
The moral and legal principles upheld by the international community must be applicable to all peoples on an equal basis. |
Совет рекомендовал применять санкции в отношении проектов, по которым доклады об использовании предыдущих субсидий без предварительного разрешения секретариата представляются с опозданием. |
The Board recommended that projects that submitted late reports on the use of previous grants without prior authorization by the secretariat be penalized. |
Окружной суд Штутгарта постановил, что Гаагская конвенция продолжает применяться в отношениях между Швейцарией и Германией. |
The District Court of Stuttgart held that the Hague Convention continued to be applicable between Switzerland and Germany. |
Управляя страной в интересах нации, а не ради выгоды привилегированных слоев и кланов, мы будет одинаково применять закон по отношению к нашим сторонникам и тем, кто был нашими оппонентами. |
Ruling in the national interest, rather than for the benefit of favored sections or clans, we will apply the law equally to our supporters and our opponents. |
Нематериальные стимулы могут применяться также к любым субъектам, однако основным нематериальным стимулом в отношении потребителей служит экономия времени. |
Non-monetary incentives can be applied to any entity as well, but a major non-monetary incentive that can be applied to consumers is saving them time. |
Что касается невыборных сотрудников и посредников, мы можем надеяться на то, что окружающие их люди применят санкции в отношении них: кто захочет учиться у профессора, который поддерживает пытки? |
As for unelected collaborators and enablers, we can hope that they will be sanctioned by their peers: who would like to study with a professor who advocated torture? |
Монако и Швейцария оставляют за собой право применять свои собственные правовые принципы в отношении въезда иностранцев на их рынки труда. |
In an article it was mentioned that no one has been able to identify the true factors that cause this discrepancy. |
Смертная казнь, пожизненное заключение или длительный период лишения свободы не должны применяться в отношении детей в возрасте до 18 лет. |
The death penalty, life imprisonment or long periods of deprivation of liberty must not be applicable to children under 18. |
Это прописано в контракте в качестве любезности; поскольку клиенты и Clearwire имеют деловые отношения, Национальный реестр DNC не будет применяться в любом случае. |
This is in the contract as a courtesy; since the customers and Clearwire have a business relationship, the National DNC registry would not apply anyways. |
Она вновь заявляет, что в свете его переходных постановлений новый закон не будет применяться по отношению к ее делу. |
She reiterates that, in the light of its transitional provisions, the new law would not be applicable to her case. |
Совет Безопасности Организации Объединенных Наций может применять санкции в отношении политических лидеров или экономических деятелей. |
The United Nations Security Council can implement sanctions on political leaders or economic individuals. |
Этот подход можно будет применять в отношении как предотвращения конфликтов, так и их урегулирования. |
This approach will be applicable both to conflict prevention and conflict. |
Дотации и механизм освобождения от уплаты налогов и пошлин могут применяться в отношении закупки оборудования, освоения возобновляемых источников энергии, рециркуляции и т.д. |
Purchasing equipment, developing renewable resources, recycling, etc can be eligible for allowances and tax and duty exemptions. |
Меры, необходимые для поддержания международного мира и безопасности, должны применяться ко всем без исключения и в отсутствие какого-либо особого отношения. |
The needed measures for the maintenance of international peace and security must be applied to all without exception and without preferential treatment. |
Поддержание стратегических запасов материальных средств для развертывания в надлежащем состоянии подразумевает также, что в отношении каждого компонента будут применяться конкретные меры по его хранению, эксплуатации, замене и развертыванию. |
The strategic deployment stocks are also a managed stock, wherein each component implies a specific storage, maintenance, rotation and deployment treatment. |
Монако и Швейцария оставляют за собой право применять свои собственные правовые принципы в отношении въезда иностранцев на их рынки труда. |
Monaco and Switzerland reserve the right to apply their own legal principles on the entry of foreigners into their labour markets. |
По распоряжению Генерал-губернатора положения Закона могут применяться по отношению к военнослужащим канадских вооруженных сил и сотрудникам Королевской канадской конной полиции. |
The Canadian Forces and members of the Royal Canadian Mounted Police are subject to the Act upon order of the Governor in Council. |
Поскольку существует суверенитет государства в отношении воздушного пространства над своей территорией, к иностранному аэрокосмическому объекту будет применяться соответствующее национальное воздушное право. |
Since a State had sovereignty over the airspace above its territory, its national air law would be applicable to a foreign aerospace object. |
Ученые выразили скептицизм в отношении того, должна ли доктрина законного ожидания применяться к материальным правам. |
The designs were otherwise similar, using a low-mounted delta-wing and sharply raked vertical stabilizer. |
В некоторых случаях Римский статут может применяться в отношении конкретных актов терроризма. |
In some instances, the Rome Statute may be applicable in respect of specific acts of terrorism. |
В отношении каждой категории источников укажите предельные значения, которые применяются или будут применяться, единицы измерения и методы статистической обработки данных, а также применяемые меры по ограничению загрязнения. |
For each source category, state the limit values applied or to be applied, the units and statistical treatment, and the pollution control measures applied. |
Одни и те же стандарты должны применяться на равной основе в отношении как сильных, так и слабых государств. |
The same standards must be applied equally to powerful and weak States. |
Критерии качества должны быть четко определены и должны строго применяться в отношении каждого варианта выполнения работ на подрядной основе. |
The criteria for quality must be defined unambiguously and applied carefully to each sourcing option. |
Вообще-то, в соответствии с государственным контрактом полиграф можно применять к работникам, имеющим отношение к проектам контрразведки и национальной безопасности. |
Actually, polygraphs may be applied to employees engaged in counterintelligence or national security functions, pursuant to a contract with the federal government. |
признавая необходимость неизменно применять сбалансированный и целостный подход в отношении вопросов спроса на наркотические средства и психотропные вещества и их предложения,. |
Recognizing the need to maintain a balanced and integrated approach in addressing the demand for and supply of narcotic drugs and psychotropic substances,. |
И каким образом это - покровительственное отношение к детям? |
And how is that being protective of children? |
А что Филиппо Ардженти... Он имеет какое-то отношение к канонизации моей матери? |
What does Filippo Argenti have to do with my mother's canonization? |
What does birding have to do with staying off drugs? |
|
Они заявили, что при регулировании следует применять подход, основанный на учете рисков. |
They stated that a risk-based approach should be taken on regulation. |
В конце концов, она делает рядом с Джуди Кинг, и сердито набрасывается на нее, показывая особое отношение, которое король получил в тюрьме. |
Eventually, she does an alongside Judy King, and angrily lashes out at her, revealing the special treatment King received in prison. |
Во многих странах посещение сауны-это недавняя мода, и отношение к саунам меняется, в то время как в других традиции сохранились из поколения в поколение. |
In many countries sauna going is a recent fashion and attitudes towards saunas are changing, while in others traditions have survived over generations. |
Наконец, они подняли потенциальные направления исследований, имеющие отношение к проектированию командной работы. |
Finally, they brought up the potential research directions relevant to team work design. |
Отношение венгерского дворянства к абсолютной монархии было примерно таким же, как и у поляков. |
The attitude of the Hungarian nobility was about the same to absolute monarchy as that of the Poles. |
Пероральные антибиотики не следует применять для лечения неосложненной острой тимпаностомической трубчатой оторреи. |
Oral antibiotics should not be used to treat uncomplicated acute tympanostomy tube otorrhea. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «применять в отношении».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «применять в отношении» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: применять, в, отношении . Также, к фразе «применять в отношении» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.