Пробудет - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Там он пробудет до тех пор, пока лагерь не будет распущен в январе 1919 года. |
There he would stay until the camp dissolved January 1919. |
Она пробудет здесь до воскресенья в ожидании его звонка. |
She's here till Sunday. She's expecting him to call. |
— Она не покидала номера. Думаю, она пробудет в нем всю ночь. |
She hasn't left her room. I think she's settled in for the night. |
Removed from the family,institutionalized for a couple of years. |
|
Сколько он пробудет в больнице? |
How long will he be hospitalised? |
Приблизительно как долго у нас пробудет мисс Джейн? |
Approximately how long will Miss Jane be staying with us? |
He's gonna be in that cast for about a month. |
|
Моя жена, архитектор, пробудет в горах еще пару дней, в то время как я вновь вернулся на планету Земля исцелять больных и воскрешать мертвых! |
My wife, the architect, she gets to stay on the slopes a few more days while I head back to the planet Earth to heal the sick and raise the dead! |
В таком состоянии он пробудет еще несколько часов, - сказал Бьяншон, - и смерть наступит незаметно, - он даже не захрипит. |
He will lie like this for several hours, and die so quietly at last, that we shall not know when he goes; there will be no rattle in the throat. |
This won't be on the market long. |
|
Как долго этот тип пробудет у нас? |
How long would this creature have to stay? |
В семь часов Алексей Александрович едет на совет и пробудет до десяти. |
Alexey Alexandrovitch goes to the council at seven and will be there till ten. |
Она пробудет там еще один год, так что я не знаю, чем она будет заниматься после этого. |
She'll be there for another year, so I'm not sure what she'll do after that. |
Но, поскольку время ему дорого, он, очевидно, не пробудет там ни минуты лишней. |
But it stands to reason, his time being valuable, that he won't be longer than he can help. |
Он пробудет в федеральной тюрьме несколько пожизненных сроков; |
He's gonna be in a federal supermax for the next few lifetimes; |
В центр временного заключения Она пробудет там в течении 24 часов |
Detention center. She'll be out for 24 hours. |
Мы с тобой вольные птицы; Эйлин в Париже, -прибавил он, понизив голос, - и, как она говорила, пробудет там по меньшей мере дней десять. |
We are free. Aileen has gone to Paris, he added confidentially, and from what she said, I don't expect her back under ten days. |
Он пробудет здесь пару недель, чтобы понаблюдать за вами. Кроме того, у него ещё тут сделки с недвижимостью. |
But he's gonna be hanging around for a couple of weeks, working on this and a couple of other real-estate deals he's got going on. |
He was uncertain how long he should be. |
|
He'll only be in town for a little while, and then he's leaving for the United States. |
|
Попробуете сбежать, пробудете в Узбекистане гораздо дольше, чем рассчитывали. |
If you try to leave your stay in Uzbekistan will be a lot longer than you bargained for. |
Он пробудет на свободе лишь пару дней, к тому же, он должен носить электронный браслет. |
He'll only be out for a couple of days, and they got him wearing the ankle bracelet. |
Мне нужно узнать, как уберечь вас от опасности, сколько времени вы здесь пробудете, какие у вас планы. |
I want to know how you are to be kept out of danger, how long you are going to stay, what projects you have. |
Так и Скарлетт приехала в Атланту, не имея ни малейшего представления о том, как долго она здесь пробудет. |
So Scarlett had come to Atlanta with no idea as to how long she would remain. |
Его вызвали, так как у него внезапно скончался отец; сейчас он находится в Маршэнде и, по всей вероятности, пробудет там еще недели две. |
He had been called away by the sudden death of his father: he was at Marsh End now, and would very likely stay there a fortnight longer. |
Сколько он здесь пробудет? |
How long do you expect to keep him here? |
И запомните, ребята: приняв поутру большой стакан холодного FastCo, вы пробудете ровными и бухими до самой ночи непринужденно и легко. |
And, uh, and remember, folksy every morning a tall, cool glass of FastCo... is gonna keep you regular and raunchy till way after sundown. |
Шейх Ибрагим, выяснив, что она пробудет в Париже несколько дней, просил разрешения нанести визит... Он привез свою лошадь на парижские скачки, на Большой приз. |
Ibrihim, learning that she was to be in Paris for a few days, asked to be allowed to see more of her. He had entered a horse for the Grand Prix. |
Ну, так, так... А вы все-таки лишних четыре дня пробудете вместе, - вскрикнула восхищенная Катя, обменявшись многозначительным взглядом с Наташей. |
Yes, that's it, that's it ... and you will have an extra four days to be together, anyway, said Katya, enchanted, exchanging a significant glance with Natasha. |
Но хуже всего было то, что страданиям его, казалось, не будет конца: Певуну исполнилось всего одиннадцать лет, а в приготовительных классах он пробудет до тринадцати. |
And what made it worse was that there seemed no end to his wretchedness; Singer was only eleven and would not go to the upper school till he was thirteen. |
Она пробудет в больнице ещё пару месяцев, а мне нужно уехать на четыре недели. |
She won't be out of the hospital for a couple of months, and I need to leave for the next four weeks. |
В воде вы пробудете час. |
You will tread water for one hour. |
Мисс Ботвин, вас переведут в реабилитационный центр... где вы пробудете до окончания вашего срока заключения или до полного исправления |
Ms. Botwin, you are to be released to a halfway house, where you will serve out the rest of your sentence or until you have proven yourself rehabilitated. |
Вы пробудете здесь около трех недель, у меня будет время подумать. |
You'd be here for about three weeks, she said. That will give me time to give notice. |
Я жду, что каждый боец в роте, будет оказывать должное уважение рядовому, все то недолгое время, что он с нами пробудет. |
So I will expect everyone in this company to give Private Doss the full measure of respect he is due for the short time he will be with us. |
Мисс Ботвин, вас переведут в реабилитационный центр, где вы пробудете до окончания вашего срока заключения или до полного исправления смотря какое событие наступит первым. |
Ms. Botwin, you are to be released to a halfway house, where you will serve out the rest of your sentence or until you have proven yourself rehabilitated, whichever comes first. |
This house will not be on the market long. |
|
Which works out perfectly, 'cause Abby doesn't get out of camp till the 15th. |
|
He would remain abroad for more than a decade. |
|
Ему ужасно интересно было узнать, какова она без косметики и бигуди. — Вы долго пробудете здесь, мисс Бранч? |
He wondered what she looked like under that mudpack and without the curler cap. Will you be staying here long, Miss Branch? |
И если вы пробудете еще месяц, то я сама смогу отвезти вас в Лондон, в Баруч бокс! |
And if you will stay another month complete, it will be in my power to take you as far as London myself, in the Barouche box! |