Пропадала - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
исчезать, прятаться, покидать, скрываться, убегать, теряться, погибать, гибнуть, улетать
Ее повязка на глазу часто пропадала, потому что Снупи брал ее, притворяясь пиратом. |
Her eye patch often went missing because Snoopy took it, pretending to be a pirate. |
Она уже пропадала два три раза до этого. |
She'd vanished two or three times before. |
Так, когда пропадала необходимость в сельскохозяйственных работниках, люди переходили на низкоуровневые должности на производствах, а когда и этот труд вытеснялся машинами, люди переходили на низкоуровневые функции в сфере услуг. |
So you didn't need any more agricultural workers, so people moved to working in low-skill industrial jobs, and when this was taken away by more and more machines, people moved to low-skill service jobs. |
Значит, она и раньше пропадала? |
So, she's gone missing before? |
Меж Клиффордом и Конни возникла некая натянутость. Оба пытались ее не замечать, но от этого она не пропадала. |
Between him and Connie there was a tension that each pretended not to notice, but there it was. |
Они не хотели, что бы вода пропадала зря. |
They don't like to waste the hot water. |
Каждый раз, когда они делали что-либо вместе пропадала какая-то из девушек-из-бочки. |
When they'd be off doing their thing at the same time, each of the barrel girls disappeared. |
I sure don't want my hole to go to waste. |
|
Харниш постоянно думал о том, как бы облегчить Дид работу, и ее брат посоветовал использовать воду, которая на ранчо имелась в избытке и пропадала зря. |
Daylight devoted himself to the lightening of Dede's labors, and it was her brother who incited him to utilize the splendid water-power of the ranch that was running to waste. |
Часть слов пропадала на пути между гортанью и губами, как звуки на клавиатуре, где не хватает клавиш. |
A portion of her words was lost in the transit from her larynx to her lips, as though on a piano where some notes are missing. |
Линия электропередач уходила вдаль прямой линией и пропадала из виду. |
This power line ran dead straight out of sight. |
Она часами пропадала у озера, просто смотрела на воду, впитывала в себя тишину. |
She'd disappear for hours down by the lake, just watching the water, soaking up the quiet. |
Где ты столько пропадала, Лиза? |
Where have you been all this while, Lisa? |
Она часами пропадала у озера, просто смотрела на воду, впитывала в себя тишину. |
She'd disappear for hours down by the lake, just watching the water, soaking up the quiet. |
С рыбных рынков и рыболовных судов рыба в таком количестве не пропадала. |
No fish market or fishing boat reported any large number of sardines and mackerel missing. |
Ты сделала семейный ужин таким важным делом, и теперь ты опаздываешь, после того, как пропадала где-то весь день. |
You make this big deal about family dinner and then you show up late after disappearing all day. |
Электроника пропадала каким средствам никакую gagues и никакую посадку устройства. |
Electronics was gone which means no gagues and no landing gear. |
Проверьте не пропадала ли у работников парка униформа, может, завсегдатаи этого парка видели или слышали что-нибудь необычное в местах расположения гнезд. |
See if any park employees or sanitation workers have reported missing uniforms, if any regular park visitors heard or seen anything unusual near the nests. |
Мы забегали домой только поспать, а в остальное время пропадали на улице. |
The only time we were inside was when we slept, and even then not half the time. |
Зрение пропадало, так как глаза с трудом выдерживали огромное, неумолимо возрастающее давление. |
Her vision was blurred, her eyeballs distorted from the pressure. |
С тех пор в той местности больше никто не пропадал; хотя мой дядя так и не вернулся, и друга моего так и не нашли. |
Since then no one in the region had disappeared again, even though my uncle has never returned and my friend has never been found again. |
Лантье ходил мрачный; он теперь часто исчезал из дома с раннего утра, иногда пропадал целый день в поисках нового приюта, где запах сытой еды делал людей благодушными. |
Lantier, who was very glum, went out early, wandering about in search of some other den where the smell of the kitchen would bring a smile to one's face. |
Инстинктивный страх перед отцом ее потомства постепенно пропадал. |
Her instinctive fear of the father of her progeny was toning down. |
Запчасти отваливались, GPS сигнал пропадал, и случались столкновения. |
Things came loose, GPS signals glitched and drones crashed. |
People have gone in the water around here And been swept right out to sea. |
|
Двуголового Теленка, где они обедали, отправлял ее с детьми спать, а сам пропадал где-то до поздней ночи, будто бы в поисках работы. |
Two-Headed Calf, where they took their meals, he had sent her home with the children and never reappeared himself till late at night, alleging that he had been in search of work. |
Не мог бы ты мне рассказать, где ты пропадал последние четыре года? |
Would you mind telling me where you disappeared to for the last four years? |
Когда я пропадал в своём офисе по ночам, уверен, ты уже догадался, я перемещался сюда. |
Those nights when I went to the office, I'm sure you've figured it out by now, I was coming here. |
Otto was the head of the family, Niccolo empty-handed. |
|
He was missing deposits every other week. |
|
В этой школе мы либо мерзли как собаки, либо пропадали от жары. |
At Pencey, you either froze to death or died of the heat. |
Стоило поглядеть на его впалые щеки и высохшее тело, и на этот счет пропадали всякие сомнения. |
There was no mistaking that when you looked at the hollow cheeks and the shrunken body. |
Аптека сообщила, что эпинефрин пропадал только два раза, ни один из которых не совпал с каким-либо из 73 сердечных приступов. |
The pharmacy reported epinephrine missing on only two occasions, neither of which corresponds to any of the 73 cardiac events. |
Где вы пропадали все это время? |
Where've you been keeping yourself?' |
Just said he didn't want them to go to waste. |
|
Северные холмы были погружены во мрак; около Кенсингтона светилось зарево, иногда оранжево-красный язык пламени вырывался кверху и пропадал в темной синеве ночи. |
The northern hills were shrouded in darkness; the fires near Kensington glowed redly, and now and then an orange-red tongue of flame flashed up and vanished in the deep blue night. |
Я тоже пропадал в этом возрасте. |
I too used to take off at that age. |
Например, мы поставим контейнеры в уборные, чтобы собрать все экскременты... так, чтобы ничего не пропадало впустую |
For example, we put containers in the latrines to collect all excrement so that nothing goes to waste |
Это потому, что ты в течение трех дней пропадал на другой работе. |
It's because you disappeared for three days on another job. |
А ты чего пропадал так долго, Энди? |
What made you stay away so long, Andy? |
What the deuce have you done with yourself this last month? |
|
Never before had Coupeau slept out two nights running. |
|
Отойдя на двадцать шагов от одной, Жервеза неизменно натыкалась на другую. Конец этой цепи пропадал в бесконечности, она караулила весь Париж. |
As soon as she met one she saw another twenty paces further on, and the file stretched out unceasingly. Entire Paris was guarded. |
Правда, когда камеру уносили на расстояние, превышающее дальность ее действия, сигнал пропадал и экран начинал рябить серыми полосами. |
But as soon as a camera left the facility and was out of range, the signal was lost, and the screen went blank. |
Пока вы играли, пекли пирожки и ныли друг другу, он никуда не пропадал. Доктор. |
You, with your band and your cakes and your blubbing, and all the while he still exists, the Doctor. |
Aye aye, gay boy, she says you're taking it up the arse. |
|
Для того чтобы желание не пропадало... объекты этого желания должны постоянно быть где-то там. |
In order to continue to exist, desire must have its objects perpetually absent. |
I'd disappear for days to work. |
|
В течение следующих двух дней симптомы ухудшались, усиливались боль и чувствительность, пропадал аппетит, и время от времени начинался бред. |
Over the next two days the symptoms worsened, with increasing pain and sensitivity, loss of appetite, and occasional delirious ramblings. |
Ни один человек не пропадал за бортом, пока мой муж был в ней. |
There was never a man lost overboard while my husband was in her. |
Жадный Бог берет себе лучших, предоставляя этот мир нам, прочим, чтобы мы здесь пропадали. |
Greedy God, gathering in the good ones, leaving the world to the rest of us, to rot. |
До сих пор трудно вздохнуть в холодную погоду но с Элис, всё это куда-то пропадало. |
It's still really hard to take deep breaths in cold weather but with Alice, all that stuff kind of went away. |
- пропадать с радара - disappear from radar screen
- пропадать впустую - go for nothing
- пропадание впустую - going for nothing
- где наша не пропадала - where we did not disappear
- где наше не пропадало - where not to waste our
- либо пропадал - or disappeared
- пропадать без вестей - be missing
- пропадать без вести - be missing
- пропадание импульса - pulse dropout
- ночью она пропадает без вести - night she goes missing