Пропадал - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Пропадал - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
disappeared
Translate
пропадал -


Аптека сообщила, что эпинефрин пропадал только два раза, ни один из которых не совпал с каким-либо из 73 сердечных приступов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The pharmacy reported epinephrine missing on only two occasions, neither of which corresponds to any of the 73 cardiac events.

Я тоже пропадал в этом возрасте.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I too used to take off at that age.

Как выяснилось, Стью никуда не пропадал; когда битва закончилась, он прямиком направился в Малину, чтобы поколдовать над своей кодовой книгой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Stu had not been missing; once fight was over he had gone to Raffles to work with his special codebook-but that can wait.

Продолжая углубляться в деревню, он продолжал стрелять по случайным людям и пропадал без вести.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Continuing further into the village, he continued firing at random people and missing.

Учитель с горя принялся пить, наконец и пить уже было ему не на что; больной, без куска хлеба и помощи, пропадал он где-то в нетопленой, забытой конурке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Grief drove him to drink, and when nothing was left, even for that purpose, he retired - ill, helpless, and starving - into a broken-down, cheerless hovel.

Теперь у Эллин хватало времени лишь на то, чтобы, наскоро поцеловав дочь, пожелать ей спокойной ночи; Джералд целыми днями пропадал в поле, и Скарлетт скучала дома одна.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

With Ellen too busy for more than a goodnight kiss and Gerald in the fields all day, Scarlett found Tara boring.

А ты чего пропадал так долго, Энди?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What made you stay away so long, Andy?

Один лишь командор пропадал по целым дням, а когда появлялся на постоялом дворе, бывал весел и рассеян.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Only the captain was gone all day long, and when he finally showed up at the hostel, he was cheerful and distracted.

Никто из ваших жильцов не пропадал между концом 97 и началом 99 года?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Any of your tenants come up missing between late '97, early '99?

А ты тоже пропадал или ты новенький?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Did you vanish too, or are you new?

Это потому, что ты в течение трех дней пропадал на другой работе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's because you disappeared for three days on another job.

То мое загадочное ранение, когда я пропадал?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That mystery bullet wound I got when I disappeared?

На маленькие крошечные кусочки, в которых никого, возможно, не удастся опознать, останки бедной беззащитной слепой женщины, муж которой пропадал в Айсбери-парке, когда её убивали?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Little tiny pieces that nobody could ever recognize as having been a poor, defenseless, blind lady whose husband was off in Asbury Park.

Ты пропадал где-то несколько лет, а теперь учишь нас жить?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

After all these years of being an absentee dad, then you waltz back into our lives and try and tell us how to live?

Когда я пропадал в своём офисе по ночам, уверен, ты уже догадался, я перемещался сюда.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Those nights when I went to the office, I'm sure you've figured it out by now, I was coming here.

Не мог бы ты мне рассказать, где ты пропадал последние четыре года?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Would you mind telling me where you disappeared to for the last four years?

Я целыми днями пропадал из-за работы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'd disappear for days to work.

Ни один человек не пропадал за бортом, пока мой муж был в ней.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There was never a man lost overboard while my husband was in her.

Ибо этот сын мой был мертв и ожил, пропадал и нашелся.'

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Because this my son was dead and is come to life again. Was lost and is found. '

Юрий Андреевич второй год пропадал в плену у партизан.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was the second year since Yuri Andreevich fell captive to the partisans.

Мы забегали домой только поспать, а в остальное время пропадали на улице.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The only time we were inside was when we slept, and even then not half the time.

Зрение пропадало, так как глаза с трудом выдерживали огромное, неумолимо возрастающее давление.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Her vision was blurred, her eyeballs distorted from the pressure.

С тех пор в той местности больше никто не пропадал; хотя мой дядя так и не вернулся, и друга моего так и не нашли.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Since then no one in the region had disappeared again, even though my uncle has never returned and my friend has never been found again.

Лантье ходил мрачный; он теперь часто исчезал из дома с раннего утра, иногда пропадал целый день в поисках нового приюта, где запах сытой еды делал людей благодушными.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Lantier, who was very glum, went out early, wandering about in search of some other den where the smell of the kitchen would bring a smile to one's face.

Инстинктивный страх перед отцом ее потомства постепенно пропадал.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Her instinctive fear of the father of her progeny was toning down.

Запчасти отваливались, GPS сигнал пропадал, и случались столкновения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Things came loose, GPS signals glitched and drones crashed.

Люди пропадали в здешних водах и их относило в море.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

People have gone in the water around here And been swept right out to sea.

Двуголового Теленка, где они обедали, отправлял ее с детьми спать, а сам пропадал где-то до поздней ночи, будто бы в поисках работы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Two-Headed Calf, where they took their meals, he had sent her home with the children and never reappeared himself till late at night, alleging that he had been in search of work.

Отто был главой семьи, Никколо где-то пропадал.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Otto was the head of the family, Niccolo empty-handed.

У него пропадали деньги каждые две недели.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He was missing deposits every other week.

Она часами пропадала у озера, просто смотрела на воду, впитывала в себя тишину.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She'd disappear for hours down by the lake, just watching the water, soaking up the quiet.

В этой школе мы либо мерзли как собаки, либо пропадали от жары.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At Pencey, you either froze to death or died of the heat.

Стоило поглядеть на его впалые щеки и высохшее тело, и на этот счет пропадали всякие сомнения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There was no mistaking that when you looked at the hollow cheeks and the shrunken body.

Каждый раз, когда они делали что-либо вместе пропадала какая-то из девушек-из-бочки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When they'd be off doing their thing at the same time, each of the barrel girls disappeared.

Где вы пропадали все это время?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Where've you been keeping yourself?'

Просто сказал, что не хочет, чтобы они пропадали зря.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Just said he didn't want them to go to waste.

Северные холмы были погружены во мрак; около Кенсингтона светилось зарево, иногда оранжево-красный язык пламени вырывался кверху и пропадал в темной синеве ночи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The northern hills were shrouded in darkness; the fires near Kensington glowed redly, and now and then an orange-red tongue of flame flashed up and vanished in the deep blue night.

Например, мы поставим контейнеры в уборные, чтобы собрать все экскременты... так, чтобы ничего не пропадало впустую

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For example, we put containers in the latrines to collect all excrement so that nothing goes to waste

Значит, она и раньше пропадала?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So, she's gone missing before?

Где вы, черт вас возьми, пропадали весь этот месяц?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What the deuce have you done with yourself this last month?

Она уже пропадала два три раза до этого.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She'd vanished two or three times before.

Они не хотели, что бы вода пропадала зря.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They don't like to waste the hot water.

Никогда еще Купо не пропадал по двое суток подряд.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Never before had Coupeau slept out two nights running.

Отойдя на двадцать шагов от одной, Жервеза неизменно натыкалась на другую. Конец этой цепи пропадал в бесконечности, она караулила весь Париж.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As soon as she met one she saw another twenty paces further on, and the file stretched out unceasingly. Entire Paris was guarded.

Правда, когда камеру уносили на расстояние, превышающее дальность ее действия, сигнал пропадал и экран начинал рябить серыми полосами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But as soon as a camera left the facility and was out of range, the signal was lost, and the screen went blank.

Пока вы играли, пекли пирожки и ныли друг другу, он никуда не пропадал. Доктор.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You, with your band and your cakes and your blubbing, and all the while he still exists, the Doctor.

Ладно мальчик-гей где ты все это время пропадал.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Aye aye, gay boy, she says you're taking it up the arse.

Для того чтобы желание не пропадало... объекты этого желания должны постоянно быть где-то там.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In order to continue to exist, desire must have its objects perpetually absent.

В течение следующих двух дней симптомы ухудшались, усиливались боль и чувствительность, пропадал аппетит, и время от времени начинался бред.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Over the next two days the symptoms worsened, with increasing pain and sensitivity, loss of appetite, and occasional delirious ramblings.

Жадный Бог берет себе лучших, предоставляя этот мир нам, прочим, чтобы мы здесь пропадали.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Greedy God, gathering in the good ones, leaving the world to the rest of us, to rot.

Проверьте не пропадала ли у работников парка униформа, может, завсегдатаи этого парка видели или слышали что-нибудь необычное в местах расположения гнезд.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

See if any park employees or sanitation workers have reported missing uniforms, if any regular park visitors heard or seen anything unusual near the nests.



0You have only looked at
% of the information