Пропадал - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Аптека сообщила, что эпинефрин пропадал только два раза, ни один из которых не совпал с каким-либо из 73 сердечных приступов. |
The pharmacy reported epinephrine missing on only two occasions, neither of which corresponds to any of the 73 cardiac events. |
Я тоже пропадал в этом возрасте. |
I too used to take off at that age. |
Как выяснилось, Стью никуда не пропадал; когда битва закончилась, он прямиком направился в Малину, чтобы поколдовать над своей кодовой книгой. |
Stu had not been missing; once fight was over he had gone to Raffles to work with his special codebook-but that can wait. |
Продолжая углубляться в деревню, он продолжал стрелять по случайным людям и пропадал без вести. |
Continuing further into the village, he continued firing at random people and missing. |
Учитель с горя принялся пить, наконец и пить уже было ему не на что; больной, без куска хлеба и помощи, пропадал он где-то в нетопленой, забытой конурке. |
Grief drove him to drink, and when nothing was left, even for that purpose, he retired - ill, helpless, and starving - into a broken-down, cheerless hovel. |
Теперь у Эллин хватало времени лишь на то, чтобы, наскоро поцеловав дочь, пожелать ей спокойной ночи; Джералд целыми днями пропадал в поле, и Скарлетт скучала дома одна. |
With Ellen too busy for more than a goodnight kiss and Gerald in the fields all day, Scarlett found Tara boring. |
А ты чего пропадал так долго, Энди? |
What made you stay away so long, Andy? |
Один лишь командор пропадал по целым дням, а когда появлялся на постоялом дворе, бывал весел и рассеян. |
Only the captain was gone all day long, and when he finally showed up at the hostel, he was cheerful and distracted. |
Никто из ваших жильцов не пропадал между концом 97 и началом 99 года? |
Any of your tenants come up missing between late '97, early '99? |
А ты тоже пропадал или ты новенький? |
Did you vanish too, or are you new? |
Это потому, что ты в течение трех дней пропадал на другой работе. |
It's because you disappeared for three days on another job. |
То мое загадочное ранение, когда я пропадал? |
That mystery bullet wound I got when I disappeared? |
На маленькие крошечные кусочки, в которых никого, возможно, не удастся опознать, останки бедной беззащитной слепой женщины, муж которой пропадал в Айсбери-парке, когда её убивали? |
Little tiny pieces that nobody could ever recognize as having been a poor, defenseless, blind lady whose husband was off in Asbury Park. |
After all these years of being an absentee dad, then you waltz back into our lives and try and tell us how to live? |
|
Когда я пропадал в своём офисе по ночам, уверен, ты уже догадался, я перемещался сюда. |
Those nights when I went to the office, I'm sure you've figured it out by now, I was coming here. |
Не мог бы ты мне рассказать, где ты пропадал последние четыре года? |
Would you mind telling me where you disappeared to for the last four years? |
I'd disappear for days to work. |
|
Ни один человек не пропадал за бортом, пока мой муж был в ней. |
There was never a man lost overboard while my husband was in her. |
Because this my son was dead and is come to life again. Was lost and is found. ' |
|
It was the second year since Yuri Andreevich fell captive to the partisans. |
|
Мы забегали домой только поспать, а в остальное время пропадали на улице. |
The only time we were inside was when we slept, and even then not half the time. |
Зрение пропадало, так как глаза с трудом выдерживали огромное, неумолимо возрастающее давление. |
Her vision was blurred, her eyeballs distorted from the pressure. |
С тех пор в той местности больше никто не пропадал; хотя мой дядя так и не вернулся, и друга моего так и не нашли. |
Since then no one in the region had disappeared again, even though my uncle has never returned and my friend has never been found again. |
Лантье ходил мрачный; он теперь часто исчезал из дома с раннего утра, иногда пропадал целый день в поисках нового приюта, где запах сытой еды делал людей благодушными. |
Lantier, who was very glum, went out early, wandering about in search of some other den where the smell of the kitchen would bring a smile to one's face. |
Инстинктивный страх перед отцом ее потомства постепенно пропадал. |
Her instinctive fear of the father of her progeny was toning down. |
Запчасти отваливались, GPS сигнал пропадал, и случались столкновения. |
Things came loose, GPS signals glitched and drones crashed. |
People have gone in the water around here And been swept right out to sea. |
|
Двуголового Теленка, где они обедали, отправлял ее с детьми спать, а сам пропадал где-то до поздней ночи, будто бы в поисках работы. |
Two-Headed Calf, where they took their meals, he had sent her home with the children and never reappeared himself till late at night, alleging that he had been in search of work. |
Otto was the head of the family, Niccolo empty-handed. |
|
He was missing deposits every other week. |
|
Она часами пропадала у озера, просто смотрела на воду, впитывала в себя тишину. |
She'd disappear for hours down by the lake, just watching the water, soaking up the quiet. |
В этой школе мы либо мерзли как собаки, либо пропадали от жары. |
At Pencey, you either froze to death or died of the heat. |
Стоило поглядеть на его впалые щеки и высохшее тело, и на этот счет пропадали всякие сомнения. |
There was no mistaking that when you looked at the hollow cheeks and the shrunken body. |
Каждый раз, когда они делали что-либо вместе пропадала какая-то из девушек-из-бочки. |
When they'd be off doing their thing at the same time, each of the barrel girls disappeared. |
Где вы пропадали все это время? |
Where've you been keeping yourself?' |
Just said he didn't want them to go to waste. |
|
Северные холмы были погружены во мрак; около Кенсингтона светилось зарево, иногда оранжево-красный язык пламени вырывался кверху и пропадал в темной синеве ночи. |
The northern hills were shrouded in darkness; the fires near Kensington glowed redly, and now and then an orange-red tongue of flame flashed up and vanished in the deep blue night. |
Например, мы поставим контейнеры в уборные, чтобы собрать все экскременты... так, чтобы ничего не пропадало впустую |
For example, we put containers in the latrines to collect all excrement so that nothing goes to waste |
Значит, она и раньше пропадала? |
So, she's gone missing before? |
What the deuce have you done with yourself this last month? |
|
Она уже пропадала два три раза до этого. |
She'd vanished two or three times before. |
Они не хотели, что бы вода пропадала зря. |
They don't like to waste the hot water. |
Never before had Coupeau slept out two nights running. |
|
Отойдя на двадцать шагов от одной, Жервеза неизменно натыкалась на другую. Конец этой цепи пропадал в бесконечности, она караулила весь Париж. |
As soon as she met one she saw another twenty paces further on, and the file stretched out unceasingly. Entire Paris was guarded. |
Правда, когда камеру уносили на расстояние, превышающее дальность ее действия, сигнал пропадал и экран начинал рябить серыми полосами. |
But as soon as a camera left the facility and was out of range, the signal was lost, and the screen went blank. |
Пока вы играли, пекли пирожки и ныли друг другу, он никуда не пропадал. Доктор. |
You, with your band and your cakes and your blubbing, and all the while he still exists, the Doctor. |
Aye aye, gay boy, she says you're taking it up the arse. |
|
Для того чтобы желание не пропадало... объекты этого желания должны постоянно быть где-то там. |
In order to continue to exist, desire must have its objects perpetually absent. |
В течение следующих двух дней симптомы ухудшались, усиливались боль и чувствительность, пропадал аппетит, и время от времени начинался бред. |
Over the next two days the symptoms worsened, with increasing pain and sensitivity, loss of appetite, and occasional delirious ramblings. |
Жадный Бог берет себе лучших, предоставляя этот мир нам, прочим, чтобы мы здесь пропадали. |
Greedy God, gathering in the good ones, leaving the world to the rest of us, to rot. |
Проверьте не пропадала ли у работников парка униформа, может, завсегдатаи этого парка видели или слышали что-нибудь необычное в местах расположения гнезд. |
See if any park employees or sanitation workers have reported missing uniforms, if any regular park visitors heard or seen anything unusual near the nests. |
- где наша не пропадала - where we did not disappear
- где наше не пропадало - where not to waste our
- где наше не пропадало или где наша не пропадала! - where our not disappeared or where we did not disappear!
- где наше не пропадало! - where our not disappeared!
- либо пропадал - or disappeared
- вы пропадали - did you disappear