Простодушное дитя - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
простодушный - innocent
простодушие - simple-mindedness
простодушная вера - ingenuous faith
простодушно - guilelessly
очень простодушный - very homey
милая простодушная женщина - dear little homely woman
простодушное дитя - naif child
простодушно улыбаться - smile in innocence
Синонимы к простодушное: просто, добрый, от чистого сердца, откровенно, наивный, искренний, невинный, нехитрый, по простоте душевной
дитя - child
у семи нянек дитя без глазу - too many cooks spoil the broth
золотое дитя - golden child
любимое дитя - beloved child
Дитя тьмы - Orphan
дитя природы - child of nature
темное дитя - dark child
бедное дитя - poor child
дитя моё - my child
дитя Луны - moon child
Синонимы к дитя: ребенок, дитя, малыш, младенец, чадо, дочь, крошка, малютка, несовершеннолетний, красотка
Значение дитя: Маленький ребёнок ( устар. ).
Таково мое мнение, - сказала Эстер. - Поэтому я никогда больше не скажу тебе ничего такого, что могло бы тебя огорчить, мой слоненок, ты ведь стал простодушен, как дитя. |
That is my intention, said Esther. And I will never again say anything to distress you, my pet elephant, for you are grown as artless as a baby. |
При всем том за друзей он пошел бы на плаху, похвалялся своим цинизмом, а был простодушен, как дитя, работал же только по вдохновению или из-за куска хлеба. |
A steadfast friend to the gallows foot, a cynical swaggerer with a child's simplicity, a worker only from necessity or caprice. |
где вы сможете родить свое незаконное дитя. |
And there you can give birth to your bastard. |
Мы будем считать тебя такой, какой ты себя покажешь, дитя мое. |
We shall think you what you prove yourself to be, my child. |
Леди никому не должна показываться, когда носит под сердцем дитя. |
No lady ever showed herself when she was pregnant. |
Тогда она захотела, чтобы я умерла, а отцовское состояние унаследовало ее родное дитя. |
Then it was her wish that I should die, so her own blood might inherit my father's wealth. |
You didn't tarry when you attempted to kill my child. |
|
Дитя моё, Глаз Бесконечности содержит судьбу каждого, каждую деталь их жребия. |
My child, the Eye of Infinity, contains each individual's destiny. every contour of their fate. |
Дитя мое, впредь до моих на то указаний и не помышляй о господине де Рюбампре. |
Until further orders, my child, think no more of the Sieur de Rubempre. |
Дитя,- сказал он,- я рад видеть такого стойкого защитника старинной неприступной твердыни Ноттинг-Хилла. |
Infant, he said. I'm glad you are so stalwart a defender of your old inviolate Notting Hill. |
Инквизитор, губитель дней, дитя апокалипсиса. |
Inquisitor, ruiner of days, child of the apocalypse. |
He was in his native element and as happy as a lark. |
|
Дитя моё, я бы легко прострелил бы тебе глотку и полюбовался , как ты захлебываешься кровью, пока я ем утренний грейфрут. |
My child, it'd be pretty easy for me to shoot you in the throat, watch you gurgle, while I eat my morning grapefruit. |
Дитя моё, Глаз Бесконечности содержит судьбу каждого, каждую деталь их жребия. Каждую их улыбку, каждую слезу |
My child, the Eye of Infinity contains each individual's destiny every contour of their fate Their every smile, every tear |
Я огорчу вас, дитя мое, но ваш отец должен был встретить такую судьбу. |
I grieve you, my child, that your father should have met such a fate. |
Я была, что называется, дитя любви. |
I was a natural child, since he usually calls oneself. |
Ты эгоистичное, трусливое, маленькое дитя, Фиона. |
You're a selfish, craven little child, Fiona. |
You're acting like a petulant kid. |
|
О, как она благодарна была господу за то, что ее единственное дитя - мальчик! |
Oh, how thankful she was that God had permitted her only child to be a boy! |
Конечно, я предвидела, что мое дорогое дитя может выйти замуж рано. На самом деле, я была уверена в том, что девочка выйдет замуж до девятнадцати лет. |
Of course, without any maternal partiality, I foresaw that the dear child was likely to marry early; indeed, I had often said that I was sure she would be married before she was nineteen. |
В буквальном смысле, тайская еда и марафон сериала Тёмное дитя |
Literally, Thai food and Orphan Black marathon. |
She died protecting her child, not devouring it. |
|
Он.. - Рыдал как дитя. |
He- -cried like a goddamned baby. |
Еще через год благодаря чуду искусственного оплодотворения на свет появилось дитя... |
A year later she had a child through the miracle of artificial insemination... |
Ладно, я Чейз Франк... отшельник... дитя трастового фонда. |
All right, I'm Chase Frank... a reclusive... trust fund baby. |
Конечно, дитя мое, - ласково ответила настоятельница. |
The Mother Superior smiled down at her. Of course you may stay, my child. |
Вы знаете, я дитя патриархата! |
You know, I'm a patriarchal kid! |
Когда я думаю об этом, я говорю себе... Может, причина в том, что это не было дитя любви. |
When I think of it, I tell myself... perhaps I lost it because it was not conceived out of love. |
В этот раз Бог подарит нам дитя, Эрик. |
God will bestow us with a child in his time, Erik. |
You wish to put our child in the hands of the devil. |
|
Playing with your earrings, child? |
|
Знаешь, моё дорогое дитя, я думаю, твой старый дедушка стал по не многу сходить с ума. |
You know, my dear child, I think your old grandfather is going a tiny little bit around the bend. |
Запретное дитя, которое ведьмы взяли на воспитание, обладало силами Левого ока. |
The forbidden child, who the witches took charge of, possessed the powers of Left Eye. |
Подменыш - дитя фей, оставленное на месте человеческого. |
A changeling was a fairy child that was left in place of a human baby. |
The baby in the basket is learning to walk and to know the cosmos. |
|
A solitary child neglected by his friends is left here still. |
|
Дитя мое, вы, конечно, знаете, что у Элджи нет ничего, кроме долгов. |
Dear child, you know, of course... that Algy has nothing but his debts to depend upon. |
Типа он встретил меня как раз когда я собиралась усыновить дитя? |
Like, what if he had met me When I was smack dab in the middle of adopting a baby? |
Во мне его дитя, христианское дитя |
I carry his child, a christian child. |
There's a shitload of things you don't know, child. |
|
А тут еще мистер Фортескью ведет себя как малое дитя, то начнет показушничать, то скандал закатит, то давай деньгами сорить, вкладывать их невесть во что. |
And then what with Mr Fortescue being so peculiar and so bad tempered, flashing out in these terrible rages, spending money like water backing wildcat schemes. |
Вы еще одно дитя шестидесятых, твердящее о принципах, пока наши враги планируют принести хаос на наши улицы. |
You are just another child of the '60s who cloaks himself in principle, while our enemies plot to bring chaos to our streets. |
Меня чуть было не назвали Лунный луч или Дитя Луны. |
I came this close to being called Moon Beam or Moon Child. |
Во всяком случае, сегодня я буду ее гостьей, -ведь я ее дитя; она, как мать, приютит меня, не требуя денег, не назначая платы. |
To-night, at least, I would be her guest, as I was her child: my mother would lodge me without money and without price. |
Да, но там он просто моментально стареет... а потом трансформируется в звёздное дитя в этой оболочке. |
Yeah, but then there's that he just grows old... and then there's that, like, the baby in the bubble thing. |
Дух твоего отца не упокоится пока его любимое дитя не будет спать в его доме. |
Your father's spirit will not rest till his most-loved child sleeps in his house. |
Okay. Yeah, I love African Child. |
|
Если и есть для меня в этом мире что-то святое, так это дитя, нуждающееся в любви и заботе. |
If there's anything in this world that I hold sacred, it's a child's need for love and protection. |
Господи, мы просим тебя не оставить это дитя и докторов, которые заботятся о ней и чтобы она полностью выздоровела и вернулась в любящую семью. |
Dear lord, we ask that you be with this young child and with the doctors caring for her... And that she may be returned in full health to loving family. |
О дитя мое, какого порицания я заслуживаю! Как оскорбил я тебя! |
O my child! he cried, how have I been to blame! how have I injured you! |
дитя. я в этом уверен. гружёный подарками. А пока прими это в знак моей любви. |
my dear child. of that I am quite certain. laden with gifts. please accept this as a token of my affection. |
Судя по речам, моё чадо более не дитя неразумное. |
It sounds like my baby is no longer a child. |
Твои воспоминания тянут тебя назад, дитя мое. |
Your memories are just holding you back, my child. |
Я слаб как дитя! |
I'm as weak as water. |
Ты для меня не просто возлюбленная, а точно родное дитя. |
You are not only my sweetheart but the same as my own child to me. |
Они восхваляли его за то, что он родился как дитя Майона, в расе Чанар, чтобы научить мир добродетели Дхармы и испепелить Кали. |
They praised him for having been born as the child of Mayon, in the race of Chanar, in order to teach the virtue of Dharmam to the world and to incinerate Kali. |
Более личным откликом в 1939 году стала оратория дитя нашего времени английского композитора Майкла Типпета. |
A more personal response, in 1939, was the oratorio A Child of Our Time by the English composer Michael Tippett. |
Если и когда такие слова, как мать, ребенок, дитя и утроба являются технически точными, то они не должны быть занесены в черный список. |
If and when words like mother, baby, child, and womb are technically accurate, then they should not be blacklisted. |
Гарри Поттер и Проклятое Дитя -это двухсерийная пьеса На сцене Вест-Энда. |
Harry Potter and the Cursed Child is a two-part West End stage play. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «простодушное дитя».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «простодушное дитя» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: простодушное, дитя . Также, к фразе «простодушное дитя» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.