Рассудительная - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Мадмуазель Жильнорман, как особа рассудительная и умудренная годами, нашла способ припрятать тонкое белье, оставив старика в убеждении, что его приказание исполнено. |
Mademoiselle Gillenormand, like a sage and elderly person, contrived to spare the fine linen, while allowing the grandfather to think that he was obeyed. |
И теперь всё выглядит так, словно умная рассудительная ты говоришь со своей второй половиной, безответственной и подсевшей на наркотики. |
And this conversation is pretty much the smart, level-headed you talking to the irrational possible drug addict you. |
И никто не думал ,что моя умная-рассудительная сестра вляпается во что-то типа анорексии, но произошло именно это, и погубило ее как гимнастку. |
And no one ever suspected that my smart, level-headed sister would get messed up with something like anorexia, but she did and it ruined her gymnastics. |
Но мисс Джонсон! Она ведь настоящая леди. Такая рассудительная, так умеет себя вести. |
But Miss Johnson was a real lady, and so self-controlled and sensible. |
Добрая и рассудительная соседка, которая приходила на днях, взяла все дела по дому в свои руки. |
The kind and sensible neighbour, who had come in the other day, seemed to have taken charge of everything. |
Ты слишком рассудительная, чтобы принимать безрассудные романтичные решения. |
You're too level-headed to make any kind of reckless romantic decision. |
Между тем г-жа Бижар уже связывала грязное белье в узлы. Она все время рассказывала о своей дочке Эвлали. Ей всего два годика, но она такая умненькая и рассудительная, как взрослая. |
Madame Bijard had meanwhile been tying the laundry up into bundles and talking about her daughter, Eulalie, who at two was as smart as a grown woman. |
Спокойная, рассудительная речь Швейка понравилась штабному тюремному смотрителю. |
This calm, considered remark appealed to the staff warder. |
Сам Соломон не мог бы лучше рассудить. |
Solomon had not done it better. |
Ты позволяешь гордости затмить рассудительность, Фрэнк? |
Are you letting pride cloud your judgment, Frank? |
Ну и дура же она, поверила в его исцеление, увидела его в больнице, обрадовалась, что он такой рассудительный, и сразу стала мечтать о новой, прекрасной жизни! |
To think that she had been stupid enough to dream once more of leading a worthy life, just because she had seen him at the asylum in full possession of his good sense! |
Это был скромный человек, довольно застенчивый, с приятной живой беседой, рассудительный и умный. |
He was a modest man, and rather bashful; of an agreeable lively conversation, sensible and intelligent. |
Сверх того, Любинька была рассудительна и как-то совершенно ясно вообразила, что жить даже и расчета нет. |
And Lubinka was more reasonable and saw quite clearly that there was not even any profit in their mode of living. |
I just expected you to use better judgment. |
|
Эльза была слишком рассудительной, чтобы рисковать применить яд, - она заботилась о собственной репутации. |
Elsa was far too sensible and hard-boiled a young woman to risk tampering with poisons. She had a hard head and would take care of her own skin. |
Твои суперсилы мудрости и рассудительности увеличились с материнством. |
Your wise, sage superpowers have increased with motherhood. |
Ты, Виктор, не болбочи, - говорил ему рассудительный Дядьев, - чего ты целыми днями по городу носишься? |
Stop blathering, Victor, said the clear-thinking Dyadyev. What have you been careering round the town for days on end for? |
Это вредит ее рассудительности. |
It reflects on her judgment. |
Нельзя полагаться на свою рассудительность, если у вас плохо с воображением. |
you can't depend on your eyes When your imagination is out of focus. |
Злой Волшебник казался слишком зрелым, слишком рассудительным, слишком знающим, слишком убедительным. |
The Evil Magician seemed too mature, too reasonable, too knowledgeable, too committed. |
То были гордые, не по годам рассудительные слова, - думал он с улыбкой. |
They had been, so it seemed to him, proud and precocious words; with a smile, he remembered them. |
Я слышал,.. ...что алкоголь снижает способность к рассудительности... |
Uh, I heard this rumor that alcohol impairs your judgment. |
Вы хотите без них, без этих рассудительных олухов, хотите, чтоб два юмориста потолковали с глазу на глаз. |
You want me to clear the room of these reasonable sows. You want the two humourists alone together. |
Надеюсь на твою рассудительность |
I'd appreciate your discretion. |
Казалось вполне естественным, что Кейн-старший именно так и рассудит, поскольку сыновья фактически вели все дело. |
It seemed natural that Kane senior should take this view, seeing that the brothers were actually in control and doing the work. |
Осторожность и рассудительность важны, конечно, поскольку мы не пытаемся открыто оскорбить людей, но это отходит на задний план при написании хорошей, информативной статьи. |
Discretion and judgement are important, of course, as we are not trying to overtly offend people, but this takes a backseat to writing a good, informative article. |
В 550 году до нашей эры Афинский государственный деятель и поэт Солон утверждал, что условия завещания человека могут быть аннулированы, если он проявит утрату рассудительности из-за преклонного возраста. |
In 550 BC, the Athenian statesman and poet Solon argued that the terms of a man's will might be invalidated if he exhibited loss of judgement due to advanced age. |
Do you call that good judgment? |
|
И однако, это снова был взгляд служителя церкви, трезвый, благоразумный, рассудительный. |
But they had become the priest's eyes too, sane, logical, reasonable. |
Даже холодный, рассудительный и сдержанный Рэмбо понял, какое место должна занимать Эйлин в жизни человека, подобного Каупервуду. |
A man like Rambaud, remote, conservative, constructive, saw the place of a woman like Aileen in the life of a man like Cowperwood on the instant. |
Глория просит его успокоиться, говоря, что предпочитает, чтобы он был спокоен и рассудителен. |
Gloria tells him to calm down, saying she prefers that he's calm and reasonable. |
Я - незаинтересованная сторона, позвольте мне рассудить вас. |
I'm a disinterested party. Let me be the judge of this. |
Но, будучи женщиной рассудительной, она подавила свой страх, повернулась на другой, бок и снова уснула. |
But being a sensible woman, she subdued her terrors and turned over and went to sleep again. |
Ну, возможно, и не романтической, но в любом случае истерии, которая, похоже, превращает их из собрания рассудительных, умных, даже сентиментальных личностей... в опасное сборище. |
Well, perhaps not romantic, but a hysteria anyway, which seems to convert them from a collection of sober, intelligent, rather sentimental individuals... into a dangerous mob. |
Но он был так неопытен, добросовестен, рассудителен, так ясно сознавал серьезность происходящего события, что не замечал всей его трагичности. |
He, however, was too inexperienced, too thoughtful, too judicial, too strongly conscious of the serious side of the business, to enter into the scene in its dramatic aspect. |
– Твоя рассудительность поражает! |
And your judgment's so great! |
На самом деле, длительное младенчество, детство и юность - самое счастливое время и этим счастьем дети во многом обязаны игу законов, а также рассудительной и твердой власти. |
Indeed, long past infancy, children and young people are the happiest under the unfailing laws of a discreet, firm authority. |
Она говорила не сердясь, очень холодно и рассудительно, так, словно вопрос шел о работе, -скажем, о причинах, мешающих ей накрахмалить косынку. Видно было, что она немало поразмыслила над этим. |
She spoke with such cool objectivity that it was clear she had resolved this in her mind, turning it about thoroughly. |
Конечно, я много раз уже пытался тебя предостеречь, но, пожалуйста, будь очень рассудительной во всех своих поступках, ведь это только вопрос времени. |
It will not help I tell you to preserve you, but please, remains judicious in all things. You have to choose the right time. |
Вы не станете, конечно, отрицать, что немного вспыльчивы, но когда вы даете себе труд размышлять, то я не знаю человека более рассудительного. |
You must own you have a little too much hastiness in your temper; but when you will allow yourself time to reflect I never knew a man more reasonable. |
Ты так умен и рассудителен... |
You're so level-headed and smart... |
Такой тяжеловесный, рассудительный, консервативный. Настоящий англичанин! |
He's so stodgy - so British - so cautious and conservative. |
Ему нужно было сделать усилие над собой и рассудить, что около нее ходят всякого рода люди, что и сам он мог прийти туда кататься на коньках. |
He had to make an effort to master himself, and to remind himself that people of all sorts were moving about her, and that he too might come there to skate. |
Нет, нет, никогда не подумаю худого о таких рассудительных, прекрасных людях. |
No, no, I will never believe any harm of such sober good sort of people. |
Discretion shall preserve thee. |
|
Потому что Ханна всегда рассудительна, а Джинджер артистична, и это мне в ней нравится. |
It's always been much harder with Ginger... than with Hannah, because Hannah tends... to be solution-oriented, whereas Ginger... |
Всё вдруг приняло другой оборот, но всё еще страх не давал рассудить. |
It all suddenly took a different colour, though still panic prevented him from reflecting. |
I thought this bottle might trip you up. |
|
Привет.Я рассудительный Деймон. |
Hi. I'm level-headed Damon. |
Я должен был оставаться рассудительным и рассудительным. |
I should have remained rational and reasonable. |
Благоразумие, Благодетель, Благочестие и Рассудительность. |
Prudence, Charity, Piety, and Discretion. |
Любой рассудительный человек согласится, что проникновение в дом другого адвоката негативно отражается на его профессиональной пригодности. |
Any reasonable person would agree that assaulting another lawyer in his own home reflects badly on Mr. McGill's fitness as an attorney. |
Стране отчаянно нужны независимые политики, которые могут смело и честно говорить с избирателями, объясняя им ясно и рассудительно, что Великобритания больше не может решать свои проблемы в одиночку. |
The country is in desperate need of leadership with the courage to be candid with voters, by explaining to them clearly and soberly that the UK can no longer solve its problems alone. |
Как ты можешь требовать от этого парня рассудительного ответа когда сам готов вырвать ему руки? |
Now, how do you expect this guy to give you a level-headed decision when you're about to tear his arms off? |
Я знаю вы можете подумать, но я уверяю вас моя рассудительность, касающаяся этого дела остаётся нетронутой. |
I know what you're thinking, but I assure you, sir, my judgment, as it relates to this assignment, is still intact. |
Вообще для меня это очень сложно понять, потому что мы-то с Дэнни, такие, рассудительные и хладнокровные. |
That's actually kind of hard for me to understand because Danny and I are, like, so reasonable and cool-headed. |
I'm gonna have better judgment than you guys had at my age. |
- рассудительный человек - reasonable man
- рассудительный ум - sober mind
- рассудительно не по годам - wisely
- рассудительный не по годам - wise
- более рассудительным - more judicious
- большинство рассудительных - most judicious
- вариант и рассудительность - option and discretion
- быть рассудительным - be judicious
- единственный вариант и рассудительность - sole option and discretion
- здравый смысл рассудительность - common sense good judgment
- и рассудительность - and discretion
- наиболее рассудительные - most-judicious
- рассудительным образом - judicious manner
- рассудительный подход - judicious approach