Рвать на клочки - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Рвать на клочки - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
shred
Translate
рвать на клочки -

глагол
shredкромсать, шинковать, расползаться, резать на клочки, рвать на клочки, крошить
- рвать

глагол: tear, snap, break, rip, pull, rend, pick, puke, throw up, rip up

словосочетание: shoot the cat

- на [частица]

предлог: on, to, at, in, for, by, into, per, over, upon

- клочок [имя существительное]

имя существительное: scrap, flake, patch, shred, rag, wisp, flock



И он принялся рвать на себе волосы и совершать множество других действий, обыкновенно сопровождающих припадки безумия, бешенства и отчаяния.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Here he presently fell into the most violent agonies, tearing his hair from his head, and using most other actions which generally accompany fits of madness, rage, and despair.

Жажда власти, жестокость, неудержимое желание рвать и метать - все это наследие прошлого человеческой расы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A lust for power - a lust for cruelty - a savage desire to tear and rend - all the inheritance of our past racial memories...

Они знают, что дети будут испорчены, а их родители будут рвать на себе волосы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They know the kids are going to get screwed up and their parents are going to tear their hair out.

нет, даже если ты будешт рвать меня на куски.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Not if you take me apart piece by piece.

Тот человек собирается рвать ногти на моих пальцах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That man is going to tear out my fingernails.

Он уже предвидел, что близость их станет настолько прочной, что придется начинать жизнь вместе. А рвать потом любовные узы больно -сожжешь всю душу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He could see the day when it would clinch up and they would have to make a life together. 'For the bonds of love are ill to loose!'

Двадцать лет назад она порывалась рвать консерваторов на куски.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Twenty years ago she was ready to lynch us reactionary arseholes.

Не будешь обжираться, как у меня. Не будешь спать и храпеть, и рвать свою одежду.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You will not gourmandise with him, as you have done with me, nor sleep and snore and wear apparel out.

Ее лицо быстро начало опухать, она почувствовала жжение во рту и горле, и ее начало рвать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Her face quickly began to swell, she experienced a burning sensation in her mouth and throat, and began to vomit.

Уймешься ты, дашь мне уйти? - сказал он. -Уймешься? - Но тот продолжал рваться, и Джейсон, освободив одну руку, нанес ему удар по голове.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Will you quit long enough for me to get out? he said. Will you? But the other still struggled, and Jason freed one hand and struck him on the head.

Он стал рвать с нее одежду.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He began to tear at her clothes.

Он испустил какой-то горловой звук, и я не стала рвать на нем одежду.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It drew a sound from low in his throat, but it kept me from ripping off his clothes.

Белый Клык согнул задние ноги и, как кошка, начал рвать когтями своего врага.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Like a cat, White Fang bowed his hind-quarters in, and, with the feet digging into his enemy's abdomen above him, he began to claw with long tearing-strokes.

Она начала рвать на себе швы, пыталась поранить себя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Started pulling out her stitches, trying to hurt herself.

Тогда меня сняли с крючьев, и я начал рвать их на куски...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And I got off that rack, and I started ripping them apart.

Кролики схватили охранницу и маму, перегрызли им глотки, принялись рвать мясо.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The rabbits grabbed his guardian and his mother, and began to bite their necks and rend their flesh.

се, что ты скажешь, будет записыватьс€, рватьс€ на мелкие кусочки и засовыватьс€ в твою поганую глотку, пока не задохнешьс€.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Anything you say will be taken down, ripped up and shoved down your scummy throat until you choke to death.

После этого они ворвались в магазин и стали рвать развешанные ткани.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The cloth was hanging and they tore it all.

Он стиснул зубы, чтобы не закричать, он готов был, как безумный, кататься по полу, рвать и кусать все, что попадется под руку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He clenched his teeth to avoid crying out, and was assailed by a wild desire to roll on the ground, to tear something to pieces, to bite.

Они будут рвать, резать и шить, Справляясь со сложнейшими испытаниями.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They will rip, cut, and stitch their way through the most demanding challenges ever.

Они забрехали громкими мягкими раскатистыми голосами, начали тянуть, кружить, рваться, скуля от нетерпения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They began to bay, milling, tugging, their voices loud, mellow, ringing; whining and surging with excitement.

Счастливого конца не стоит ждать, клыки будут кусать, а когти - рвать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There cannot be a happy end, for claw will slash and tooth will rend.

Вы можете рвать его на части, каждый кусок превратится в отцовское сердце.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Oh! you might rend my heart in pieces, and every fragment would make a father's heart.

Ясно - рвать погоны, значит, произошла катастрофа.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Obviously the order to tear off our shoulder-straps means disaster.'

Им не приходилось рвать пуповину, связывающую их с дореволюционной родиной.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was a generation born without umbilical cord. ...

И, как и прежде, жечь было наслаждением -приятно было дать волю своему гневу, жечь, рвать, крушить, раздирать в клочья, уничтожать бессмысленную проблему.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And as before, it was good to burn, he felt himself gush out in the fire, snatch, rend, rip in half with flame, and put away the senseless problem.

Мы закрепим его на твоей руке, чтобы он не выпал, когда будет рвать в клочья римскую плоть.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We will lash hand to grip. So it is not torn from grasp if called to split Roman flesh.

Кто сказал вам, что можно рвать мышцы и вывихнуть плечо при похищениях?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Who told you it was okay to tear muscles... and dislocate shoulders in kidnapping situations?

После перемирия он сразу стал рваться домой, но какое-то осложнение или недоразумение загнало его в Оксфорд.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

After the Armistice he tried frantically to get home, but some complication or misunderstanding sent him to Oxford instead.

Ей хотелось кричать, кататься по полу, рвать на себе волосы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She felt a longing to scream, to roll on the ground, to tear her hair out.

Он был так холоден, что она готова была рвать и метать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He was so cold now that it exasperated her.

Скажи, что их подход к публичной политике таков, что хочется рвать на себе волосы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Say their approach to public policy makes you wanna tear your hair out.

Но даже в пальцах уже не было сил рвать, и он лёг ничком отдохнуть, а её поджал под себя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But he had no strength left in his fingers, not even to tear it up. He lay face down on the ground, covering it with his body.

Просто она хочет, что бы он перестал всё рвать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She just wants him to stop tearing everything up.

Она заточила их в клыки, чтобы рвать глотки соперников.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She had them filed into fangs so she could rip people's throats out.

Ему хотелось избить ее, сдавить ей горло, рвать ей волосы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He longed to beat her, to strangle her, to tear her hair out.

Нельзя было его рвать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I should never have torn this up.

Если уж петлю затягивают - так надо рвать, чего ждать?!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If they're putting a noose round your neck, you have to tear it off, there's no point in waiting.'

Которого защита будет рвать на части!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Who the defence will tear apart!

Ты не будешь никого здесь рвать на части.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You ain't gonna tear nobody apart.

Он присел и стал рвать цветы - отчасти чтобы убить время, отчасти со смутным намерением преподнести ей букет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He knelt down and began picking some partly to pass the time away, but also from a vague idea that he would like to have a bunch of flowers to offer to the girl when they met.

Но Белый Клык скакал из стороны в сторону, ухитряясь увертываться и ускользать от противника, и в то же время успевал рвать его клыками и снова отпрыгивать назад.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But White Fang was here, there, and everywhere, always evading and eluding, and always leaping in and slashing with his fangs and leaping out again in time to escape punishment.

Возможно её светлость не хочет рвать связь со старой подругой, только потому что она живёт к северу от парка.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, perhaps her ladyship does not wish to cast away an old friend because she lives north of the park.

Шанель сказала, что я могу придерживать её волосы, когда она будет рвать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Chanel says I can hold her hair back now on purge nights.

Хорошо, но... она будет рвать и метать но ничего из этого не будет иметь под собой реальной основы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Okay, but... she's just gonna rant and rave, but none of it is going to be based on any kind of reality.

Они имеют склонность рваться, когда одиночные нити размочаливаются. Это распространяется волной и все тросы начинают рваться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

and the answer is they tend to shred and fail, with individual strands starting to fail and then,kind of,cascading, and a whole series of wires then begin to break.

И они будут рвать его на части, пока не узнают, что именно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And they're gonna rip him to shreds until they find out what it is.

Если бы они узнали про способность Тоби, они бы кинулись на части рвать все дела, в которых он участвовал.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If they ever found out about Toby's ability, they would want to rip open every single one of the cases that he's ever been a part of.

Конни, принадлежа к классу бездельников, цеплялась за эти клочки уходящей Англии, как за якорь спасения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Connie, belonging to the leisured classes, had clung to the remnants of the old England.

Если я иду туда, Я буду рвать его горло

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If I go back there, I'm gonna rip his throat out.

Нет, я конечно не буду его рвать. Для словца сказал.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No, I'm not really gonna do it, you know, just in case.

Брать, рвать, крушить и убивать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Take, break, smash and kill.

Остаться позади или рваться вперед.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Fall behind, or push ahead.

Когда издатель отдает ему свои 20 000 долларов, он начинает рвать их, так как знает, что есть вещи более важные, чем деньги.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When his publisher gives him his $20,000 he proceeds to rip it up, as he has learned that some things are more important than money.

Кожа жертв горчичного газа покрылась волдырями, глаза сильно заболели, и их начало рвать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The skin of victims of mustard gas blistered, their eyes became very sore and they began to vomit.

Афродита отвечает, что они должны бить себя в грудь и рвать туники.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Aphrodite replies that they must beat their breasts and tear their tunics.

Вот почему номинальные обороты двигателя часто не соблюдаются, и машины могут рвать всю ночь, чтобы иметь возможность производить на разумной скорости в течение дня.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This is why rated engine speeds are often not met and machines may be RIPping all night to be able to produce at a reasonable speed during the day.

Например, при жевании верхние зубы работают вместе с нижними зубами той же формы, чтобы кусать, жевать и рвать пищу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For example, when chewing, the upper teeth work together with the lower teeth of the same shape to bite, chew, and tear food.

Дункан без малейшего предупреждения выскочила на улицу, у нее случился приступ истерики, и она начала рвать на себе одежду для спиритического сеанса.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Duncan, without the slightest warning, dashed out into the street, had an attack of hysteria and began to tear her seance garment to pieces.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «рвать на клочки». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «рвать на клочки» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: рвать, на, клочки . Также, к фразе «рвать на клочки» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information