Рвения - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Это исследование было конфисковано царскими цензорами, по-видимому, за недостаточное проявление русского националистического рвения. |
This study was confiscated by the Tsarist censors, presumably for showing insufficient Russian nationalist zeal. |
Now, why this sudden future over your fervor? |
|
Квота Интернэшнл была сформирована из этого рвения. |
Quota international was formed from that fervor. |
Преисполненный рвения, он выбежал с непокрытой головой, озираясь направо и налево, горя желанием исполнить свою мысль. |
He ran out eager and bareheaded, looking right and left, and very full of his mission. |
Во время третьей и последней поездки Адриана на греческий Восток, по-видимому, произошел всплеск религиозного рвения, сосредоточенного на самом Адриане. |
During Hadrian's third and last trip to the Greek East, there seems to have been an upwelling of religious fervour, focused on Hadrian himself. |
Новые волны крестоносного рвения в 1280-х годах в сочетании с долговой обидой вынудили Эдуарда к изгнанию истощенной еврейской общины в 1290 году. |
New waves of crusading zeal in the 1280s in conjunction with debt resentment pressured Edward into the expulsion of the depleted Jewish community in 1290. |
Marxism gave punk some of its revolutionary zeal. |
|
Несколько иное объяснение предполагает, что эта гибкая фраза имеет отношение к отбрасыванию существенного, сохраняя при этом излишнее из-за чрезмерного рвения. |
A slightly different explanation suggests this flexible catchphrase has to do with discarding the essential while retaining the superfluous because of excessive zeal. |
Однако сообщалось, что в Британии не проявляют особого рвения к судебному преследованию. |
It was reported, however, that there was little zeal in Britain to prosecute. |
Родерик становится солдатом, потому что именно так поступают молодые люди в его время, а не из какого-то особого патриотического рвения. |
Roderick becomes a soldier because that is what young men in his time do, rather than out of any particular patriotic fervor. |
Это явное отсутствие рвения способствовало частым конфликтам Венеции с папством. |
This apparent lack of zeal contributed to Venice's frequent conflicts with the papacy. |
Когда Хорикава впервые взглянул на незаконченный сценарий Шарлотты, он сказал Маэде, что у него нет такого же рвения, как у Ангела! |
When Horikawa first looked at Charlotte's incomplete script, he told Maeda that it did not feel like it had the same kind of zeal that Angel Beats! |
Был торпедирован, провел неделю на плоту и сейчас опять полон рвения. |
Been torpedoed, spent a week on a raft, and he's raring to go again. |
Он решительно выступал против нового хасидского движения и предостерегал их от публичного проявления религиозного рвения, вдохновленного мистическими учениями их раввинов. |
He staunchly opposed the new Hasidic movement and warned against their public displays of religious fervour inspired by the mystical teachings of their rabbis. |
Братья мои, повторяю вам: поменьше рвения, поменьше суматохи, поменьше излишеств даже в остротах, в радостях, в веселье и в игре слов. |
I repeat, brothers, I repeat, no zeal, no hubbub, no excess; even in witticisms, gayety, jollities, or plays on words. |
Он попытался - правда, без большого рвения -догнать ее, потом сбавил шаг, повернул и отправился в другую сторону. |
He made a half-hearted attempt to catch up, then slowed down, turned, and made off in the opposite direction. |
Look, I may not have been awake during our MA Clinic |
|
Это исследование было конфисковано царскими цензорами, по-видимому, за недостаточное проявление русского националистического рвения. |
Logan fatally wounds Francis; as he dies, Francis sees that Logan's life clock is now clear and assumes Logan has renewed. |
Сегодняшняя неловкость, чувство, что им далеко до его холодного рвения, заставит их завтра вернуться - хотя бы для того, чтобы доказать ему. |
Because of the fact that they felt sheepish, feeling that somehow they had fallen short of his own cold ardor, they would return tomorrow if just to show him. |
Колоссальная статуя Афины работы Фидия не имела никакого отношения к какому-либо культу и, как известно, не вызывала никакого религиозного рвения. |
The colossal statue of Athena by Phidias was not related to any cult and is not known to have inspired any religious fervour. |
Но нет ничего слепее рвения, с которым любители правосудия преследуют обидчиков. |
But there is no zeal blinder than that which is inspired with the love of justice against offenders. |
В результате этого миссионерского рвения практически все Пятидесятнические деноминации сегодня прослеживают свои исторические корни до пробуждения улицы Азуза. |
As a result of this missionary zeal, practically all Pentecostal denominations today trace their historical roots to the Azusa Street Revival. |
Я просто не вижу такого же рвения подвергать сомнению утверждения об иудаизме, как подвергать сомнению утверждения о зороастризме. |
I simply do not see the same zeal to question the claims about Judaism as there is to question the claims of Zoroastrianism. |
Шостакович также страдал от кажущегося отсутствия политического рвения и поначалу провалил экзамен по марксистской методологии в 1926 году. |
Shostakovich also suffered for his perceived lack of political zeal, and initially failed his exam in Marxist methodology in 1926. |
Их булавки были их копьями, и больше не оставаясь женщинами, они были силой своего рвения наделены мужским мужеством. |
Their pins were their spears, and no longer remaining women, they were by the strength of their eagerness endowed with masculine courage. |
Принеси мне перья и бумагу. Я постараюсь написать сама! - она выпрямилась, дрожа от лихорадочного рвения. |
'Bring me some pens and paper; I will try and write myself.' She sat up, trembling all over with feverish eagerness. |
В эпоху религиозного рвения польза воды приписывалась Богу или одному из святых. |
In an age of religious fervor, the benefits of the water were attributed to God or one of the saints. |
Был торпедирован, провел неделю на плоту и сейчас опять полон рвения. |
Been torpedoed, spent a week on a raft, and he's raring to go again. |
Часовня и аббатство в руинах на вершине соседнего холма были результатом реформистского рвения, которое привело к роспуску монастырей. |
The chapel and abbey in ruins on top of a nearby hill were the result of the reformist zeal that led to the Dissolution of the Monasteries. |
Я буду очень рад, если смогу предоставить больше простора для вашего рвения, - ответил мистер Булстрод. |
I shall rejoice to furnish your zeal with fuller opportunities, Mr. Bulstrode answered; |
Мы лишь хотим защитить командора от его собственного чрезмерного рвения и таланта. |
We wish only to protect him from his own excesses of zeal and ability. |
Отряд Рискерда преследовал арьергард армии Эль Надима без всякого рвения. |
Kildragon's force followed el Nadim's rearguard without any great enthusiasm or alacrity. |
Все приняли его за своего посредника с королем, которому через Лапорта они передавали свои выражения любви и рвения служить ему. |
All took him for their mediator with the king to whom, via Laporte they communicated their expressions of affection and zeal to serve him. |