Рискну - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
попробовать, попытаться, будь что будет, решиться, была не была, посметь, осмелиться, либо пан, отважиться
Я даже не рискну предположить, на чью сторону он встал бы. |
I wouldn't even try to guess which side he would have taken. |
В таком случае,- сказал он,- я рискну довериться вам целиком. |
In that case, he said, I may approach you with an unusual degree of confidence. |
Слушай, приятель, возможно... тебя не порадует моя лекция, но я рискну. |
Look, man, I may have a... fail to amuse with my sermon, but I did try. |
Я рискну предположить, что вы ищете кого-то на периферии общества, живущих отдельно от остальных. |
I would hazard a guess that you're looking for someone on the outskirts of society, separated from the others. |
With this tail wind, I'd hazard a guess at 132 miles per hour. |
|
Рискну предположить, что это то же, что стало причиной появления предыдущих четырёх. |
Well, I'll take a wild guess at it and say it's the same thing that created the last four husks. |
Я собираюсь угадать. Я рискну и предположу, что коллекция вашего мужа началась с этой маленькой штуковины. |
I'm gonna guess-I'm gonna go out on a limb here an guess that your husband's collection started with this little fella. |
Итак, ты просто пришла сюда, вывалила на меня кучу фигни и ждёшь, что я рискну своей репутацией и стану допрашивать этого парня? |
So, you just come up in here, dump a pile of crazy on my lap and expect me to put my reputation on the line by grilling this guy? |
I think I'll take my chances on my own. |
|
Неужели ты действительно думаешь, что я рискну жизнью Финна ради твоих жалких фантазий о мести? |
Do you really think that I would risk Finn's life for one of your petty revenge fantasies? |
Никогда не доходило дело до того, чтобы пить ополаскиватель для рта для опохмела, но... я не уверен, что рискну сейчас держать его поблизости. |
Never quite gotten to the point of drinking mouthwash to take the edge off, but, uh... I don't know if I can risk being around it right now. |
Рискну предположить, что именно по этой причине вы и пришли ко мне сегодня? |
I venture to guess that's the reason for your coming here today? |
Рискну показаться предрассудочным, господа, но за красоту! |
At the risk of sounding prejudiced, gentlemen, here's to beauty. |
Я рискну предположить, что ты уже рассказал ей о чертовом пророчестве. |
I assume you told her about the blood prophesy. |
И ты думаешь я рискну всем этим ради твоих плясок Бетмена с Робином? |
You think I'll risk it all for your Batman and Robin antics? |
Рискну восьмью кусками с приобретением на шесть и продажей десяти. |
I risk eight strips with a purchase at six and a sale of ten. |
Рискну сказать, я даже благодарен, что ваш муж был занят. |
At the risk of sounding forward, may I say I'm almost thankful your husband was otherwise occupied. |
Я рискну и предположу, что вы слишком умны, чтобы убивать без причин. |
I'm gonna gamble you're too intelligent to kill for no reason at all. |
Не знаю, касается ли оно их жен - настоящих или будущих - но все же рискну. |
I don't know whether the wives or the future wives... of the lairds are involved, but I'll risk it. |
Я лучше рискну на горе. |
I'd rather take my chances on the mountain. |
So I took a chance and stopped by. |
|
и вероятно очень счастливой. Или я могу рискнуть всем этим ради маленького отголоска чувства внутри, которое я не могу отбросить. |
I probably should and be successful and safe and probably very happy, or I could risk all that for this tiny glimmer of a feeling inside that I just can't shake. |
И все же я бы рискнул. |
' I'd take th' risk. |
Ведь я добыл это более чем жизнию рискуя, осмелился рискнуть и - вот я опять в числе человеков! |
This I had gained by risking my very life. I had dared so to risk, and behold, again I was a member of mankind! |
Я рискнул ради тебя своим добрым именем, и вот как ты мне отплатил? |
I put my good name on the line for you and this is how I am repaid? |
Рискну предположить, какие только ужасы не находятся за этой дверью. |
Dare I even ask what horrors are behind that door? |
Единственный человек, бегущий в эту минуту по улице, единственный, рискнувший вдруг проверить способность своих ног двигаться, бежать! |
The only man running alone in the night city, the only man proving his legs! |
Ну, вскрытие покажет, но рискну предположить, что вероятной причиной смерти была позиционная асфиксия. |
Well, autopsy will confirm, but I'd venture positional asphyxia was likely the cause of death. |
Значит, ты хочешь, чтобы я нарушил протокол и рискнул карьерой, дав ей сделать что именно? |
So you want me to subvert protocol and risk my career by letting her what exactly? |
And I'll take a risk take a chance |
|
В начале сентября банда рискнула бежать в Даллас, чтобы впервые за четыре месяца увидеть свои семьи. |
By early September, the gang risked a run to Dallas to see their families for the first time in four months. |
Малютку Уэйда приходилось время от времени приподымать повыше, чтобы те дамы, которые рискнули, несмотря на грязь, приблизиться к коляске, могли громко выразить свое восхищение. |
Little Wade had to be held up time and again, so that ladies who ventured as far through the ooze as their carriage blocks could exclaim over him. |
Or maybe you should take a chance. |
|
Решила рискнуть. |
I thought I'd take a chance. |
You want to gamble with your children's lives? |
|
Советы ни за что не рискнут начать войну когда на нашей стороне ходячий ядерный щит. |
The Soviets would never risk going to war when we have a walking nuclear deterrent on our side. |
Ты была готова оставить своего сына, рискнуть собственной жизнью ради того, что считаешь правильным. |
You were willing to leave your son behind, to risk your life for what you perceived to be the greater good. |
Она нерешительно взяла карточку и рискнула взглянуть на нее. |
She took the card hesitantly and risked glancing at it. |
Все это-часть того, чтобы рискнуть и расширить горизонты человека. |
It’s all part of taking a chance and expanding man’s horizons. |
Or should I risk another herpes outbreak with Kitty? |
|
I have never dared to run the risk of sending it by post; he knew my handwriting - |
|
Я рискнула и записала в заказ твой сандвич, хотя большинство людей предпочитают заказывать его на вынос. |
I took a chance and put in an order for your sandwich, although most people like their Jay Pritchetts to go. |
Я на это надеюсь, но в настоящий момент даже не рискну строить предположения. |
I hope so, but I wouldn't even venture a guess at this point. |
Когда я почувствовал, что весь этаж наконец-то стал безмолвным, и было темно, я рискнул выйти. |
When I felt that the whole floor finally was silent and the darkness was there, I ventured out. |
Пейдж также рискнул заняться аппаратным обеспечением, и Google представила Chromebook в мае 2012 года. |
Page also ventured into hardware and Google unveiled the Chromebook in May 2012. |
Я много слышал о вас от моего отца, - сказал я, обращаясь к Шеффилду. - Он говорил, что вы были настоящим спортсменом и любили рискнуть. |
I heard a great deal about you from my father, I said. He said you were a real sportsman, that you'd gamble on anything. |
Теперь ты хочешь этим рискнуть, возможно, поломать себе карьеру, подставить меня? |
Now, are you willing to put all that at risk possibly, damage your career possibly, embarrass me? |
Who chooseth me must give and hazard all he hath. |
|
Потому что, это время таит в себе еще больше опасности, чем я был готов рискнуть. |
Because that period of history is fraught with more peril than I was willing to risk. |
Ты... ты хочешь убежать назад в Висконсин и поступить наверняка, вместо того чтобы рискнуть и может быть обрести настоящее счастье. |
Y-You want to run back to Wisconsin and play it safe instead of taking a risk and maybe finding real happiness. |
Наше оружие должно быть мощным, готовым к немедленному действию, чтобы ни один потенциальный агрессор не поддался искушению рискнуть своим собственным уничтожением... |
Our arms must be mighty, ready for instant action, so that no potential aggressor may be tempted to risk his own destruction... |
Я собираюсь рискнуть и сказать, что я полностью согласна с Губернатором Лэнгом относительно последней части. |
Well, I'm gonna go out on a limb here and say I completely agree with Governor Lang on that last part. |
I took a chance and accepted his challenge. |
|
Личные проблемы и меняющиеся вкусы привели к тому, что ее популярность пошла на убыль в 1930-е годы, и она рискнула заняться театром и телевидением. |
Personal problems and changing tastes saw her popularity wane during the 1930s and she ventured into theater and television. |
Кроме представителей прессы, к нам рискнули заглянуть гости из дипломатического корпуса в Агре; правда, их было мало и никто не явился в своем официальном качестве, даже из Чада. |
In addition to press some Agra diplomatic corps had risked showing up- few and none officially, even from Chad. |
Я выслал шаттл на поиски капитана Пикарда, поставив на то, что тамариане скорее будут сидеть тихо, нежели рискнут пойти на обмен фазерным огнем. |
I'm sending a shuttlecraft to find Captain Picard gambling that the Tamarians will sit tight rather than risk an exchange of phaser fire. |
Я знаю, мы работаем под совершенно секретно, но, я считаю, стоит рискнуть. |
I know we've been operating under top secret on this program, but I think it's worth the risk. |
Рой предполагает, что муж мог бы рискнуть этим, однако, либо чтобы сохранить приданое, либо чтобы избежать скандала. |
There are a few important algorithms that have been proven secure under certain assumptions. |
Нам придется рискнуть. |
We'll have to take chances. |
- рискну предположить - I'd venture a guess
- рискну сказать - I'll venture to say
- рискну через - venture through
- рискну по - venture by
- рискну предположить, - venture to guess
- я рискну - i will take the risk
- рискну от - venture from