Своевременно при условии - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Своевременно при условии - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
timely subject
Translate
своевременно при условии -

- своевременно [наречие]

наречие: timely, seasonably, in good time, in due course, early, betimes, opportunely, pat

- при [предлог]

предлог: at, in, under, by, over, o’er

- условии

condition



Меня не волнует, когда ты ее сделаешь, при условии, что Дункана доставят в операционную с идеально чистым кишечником.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I don't care when you do it as long as you deliver Duncan to the O.R. with a squeaky clean colon.

Местный совет выплачивает оставшийся взнос при условии, что занимаемая комната не дороже обычной цены местного совета.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The local council pays the remaining contribution provided the room occupied is not more expensive than the local council's normal rate.

Однако объективная оценка и некоторое заблаговременное планирование могли бы, безусловно, помочь в принятии правильного и своевременного решения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However, an objective assessment and some advance planning would certainly be helpful in taking the right decision at the right time.

Мы поступаем так, потому что считаем, что прочный мир и общее процветание мира возможны лишь при условии развития развивающихся стран.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That is because we believe that lasting peace and the common prosperity of the world is possible only with the development of developing countries.

Банковское обслуживание через Интернет удобно и безопасно при условии выполнения некоторых простых мер предосторожности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Banking online can be very convenient and secure if you take a few simple precautions.

Он должен своевременно готовить и представлять Генеральной Ассамблее бюджетные сметы, отражающие истинные потребности операций по поддержанию мира.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It should prepare budget estimates reflecting the true needs of peace-keeping operations in timely fashion for submission to the General Assembly.

Для своевременного и всестороннего согласования сельскохозяйственной статистики со Сводом норм Сообщества потребуются дополнительные ресурсы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

To achieve timely and full harmonisation of agricultural statistics with the Acquis Communautaire additional resources will be required.

После аборта следует своевременно предоставлять услуги по консультированию, просвещению и планированию семьи, что поможет также избежать повторных абортов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Post-abortion counselling, education and family-planning services should be offered promptly, which will also help to avoid repeat abortions.

Он говорит, что сейчас она в безопасности... при одном условии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He says she's safe now... on one condition.

Хотя войска Асада в последние недели потерпели целую серию поражений, Москва считает, что они смогут выстоять и продержаться длительное время при условии достаточного оснащения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Though Assad’s military has suffered significant reversals in recent weeks, Moscow believes it can hold out more or less indefinitely, if sufficiently armed.

Просим поставить нам товары на условии оплаты при доставке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Please forward the goods to us c.o.d.

Я сделаю это, но при одном условии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'll do it, but there's one condition.

Но это не своевременная просьба.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But Eduardo's request is untimely.

Система работает только при условии всеобщего сотрудничества.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The system only works when everyone participates.

При условии, что ты не занята, придумывая новый паралитик, чтобы использовать против меня,

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Provided you're not busy concocting a new paralytic to use against me.

Но при условии, что ты пройдешь курс детоксикации под нашим контролем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

On the condition that you take the withdrawal medication under our supervision.

Последнее, наверно, пришлось бы тебе по душе, при условии, что тебя заперли бы в компании с...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You would like the last, no doubt-provided your incarceration was to be in the company of-

Когда вы станете старше, вы поймете, что в мире можно хоть как-нибудь жить только при одном непременном условии: надо понять, что эгоизм -это естественное свойство человека.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You will find as you grow older that the first thing needful to make the world a tolerable place to live in is to recognise the inevitable selfishness of humanity.

У тебя есть шанс взять это дело в свои руки, но при условии сотрудничества со мной.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You are favourite to take it on, but only if I get some co-operation.

Однако он, по-видимому, не прочь приобрести Чэринг-Кросс, при условии, что он получит полный контроль, то есть все или ничего.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At the same time, it appears that what he really wants is to secure complete control; that or nothing.

сколько эта земля стоила бы при условии регулярного водного снабжения?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You have any idea what this land would be worth with a steady water supply?

Ну, я могу предоставить защиту для тебя и твоей семьи, только при условии, что ты согласишься на наших условиях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, I can provide protection for you and your family, provided that you agree to our terms.

SSR предоставит вам защиту при условии, что вы скажете что-то интересное прямо сейчас.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The SSR will take you in, provided that you say something interesting right bloody now.

Мы проложим наши торговые маршруты в сектор 119 при условии, что наши корабли смогут свободно использовать зоны перехода Центавра.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We will release our trade routes to Sector 119 provided that our ships are allowed free use of the Centauri jumpgate.

Что ж, я согласен, но при условии, что проведу ночь с вами. - Для меня это невозможно, -ответила она, - здесь Врессак.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, I agree, said I, on condition I sleep with you.-That is impossible, said she; Vressac is here.

Я изменю своё отношение к вашему предложению о покупке при одном условии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I've reconsidered my position on your acquisition offer. On one condition.

Киссинджер рекомендовал, чтобы кредиты МВФ и Международного банка давались только при условии, что нации примут активные программы ограничения рождаемости, вроде стерилизации.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Kissinger recommended that I.M.F. and World Bank loans be - given on condition that nations initiate aggressive - population control programs such as sterilization.

При условии, что Черноморск будет объявлен вольным городом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

On the condition that Chernomorsk is declared a free city.

Только при условии, что ты мне сначала кое-что покажешь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Only on the condition that you show me something first.

Даже в Сахаре иногда идёт дождь, и этого достаточно для выживания растений, при условии, что у них есть необходимые приспособления.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Even in the Sahara, rain does sometimes fall and that is sufficient for plants to survive, providing they have the right adaptations.

На мою удачу, он позволил мне оставить костюм, при условии, что вы отплатите сполна, и уберетесь к черту с его пути.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As a favor to me, he's allowing me to keep the suit, provided you pay him back in full, and stay the hell out of his way.

Он снял запрет на мальчиков в комнате Сью, при одном условии, что двери будут открыты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He lifted the ban against boys in Sue's room on the one condition that her door stay open.

Современная серия боевых роботов также допускает использование огнеметов и, начиная с 2016 года, отвязанных снарядов, при условии, что последние предназначены только для демонстрации.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The modern series of BattleBots also permits the use of flamethrowers and, as of 2016, untethered projectiles, provided that the latter are merely for show.

Пациенты, которые предпочитают использовать гомеопатию, а не доказательную медицину, рискуют пропустить своевременную диагностику и эффективное лечение серьезных заболеваний, таких как рак.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Patients who choose to use homeopathy rather than evidence-based medicine risk missing timely diagnosis and effective treatment of serious conditions such as cancer.

Это отражает принцип, согласно которому взрослые должны сами решать, что смотреть, а что нет, при условии, что это не является ни незаконным, ни вредным.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This reflects the principle that adults should be free to decide for themselves what to watch or what not to watch, provided it is neither illegal nor harmful.

Таким образом, в отношении приведенного выше примера актер может, при условии, что его убеждение было обоснованным, иметь право на представление присяжным обоснованной защиты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Thus, with respect to the example given above, the actor may, provided his belief was reasonable, be entitled to have a defense of justification presented to a jury.

Миллер был готов согласиться, при условии, что запрет распространялся и на владельцев.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Miller was willing to agree, provided that the ban applied to the owners as well.

Дэвид соглашается на это при условии, что она убедит одного из своих бывших поклонников сбежать с ней, пока он доказывает, что действительно достоин ее.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

David consents to this on the condition that she persuade one of her former suitors to elope with her while he proves that he is really worthy of her.

Португальский лидер Антониу Салазар разрешил ему поселиться там при условии, что он полностью воздержится от политики.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Portugal's leader António Salazar allowed him to settle there on the condition that he completely abstain from politics.

Своевременное применение сальварсана, вероятно, могло бы вылечить инфекцию, но он, по-видимому, никогда не искал лечения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Timely use of Salvarsan probably could have cured the infection, but he apparently never sought treatment.

Аудитор планирует провести аудит эффективно и своевременно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The auditor plans to perform the audit in an efficient and timely manner.

Многочисленные исследования свидетельствуют в пользу активного обучения при условии адекватного предварительного обучения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Numerous studies have shown evidence to support active learning, given adequate prior instruction.

Однако его армия и британцы потерпели поражение от голландцев, отчасти благодаря своевременному прибытию Яна Питерсона Коэна.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His army and the British, however, were defeated by the Dutch, in part owing to the timely arrival of Jan Pieterszoon Coen.

Его друг и коллега по работе, Билли, предлагает вафельный городок в качестве места для вечеринок, при условии, что он получит необходимые припасы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His friend and fellow co-worker, Billy, offers Waffle Town as a party spot, provided he get the necessary supplies.

Моральный дух его собственных войск зависел от своевременной и регулярной оплаты Генеральными штатами их кампании, и Норрис приобрел репутацию сильного лидера.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The morale of his own troops depended on prompt and regular payment by the States General for their campaign, and Norreys gained a reputation for forceful leadership.

Выяснилось, что с помощью современных технологий марсианские образцы могут быть безопасно возвращены на землю при условии принятия надлежащих мер предосторожности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The findings were that with present-day technology, Martian samples can be safely returned to Earth provided the right precautions are taken.

Многие производители маршрутизаторов не всегда своевременно предоставляют обновления безопасности, особенно для более недорогих моделей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Many router manufacturers do not always provide security updates in a timely manner, or at all, especially for more inexpensive models.

Они обеспечивают быстрый доступ к своевременной информации и прямой доступ к структурированной информации в форме отчетов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They provide rapid access to timely information and direct access to structured information in the form of reports.

Это своевременно привело к составлению Коппы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This utimately resulted in the drafting of COPPA.

Им было позволено продолжать работу при условии, что они останутся конфиденциальными и скрытными.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They were allowed to continue on condition that they remain private and discreet.

Они эффективны в подходящих процедурах, если их правильно и своевременно применять.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They are effective in suitable procedures, if correctly and timeously applied.

Индекс энергоэффективности составляет в кВт·ч на килограмм стирки, при условии подачи холодной воды при температуре 15 °С.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The energy efficiency index is in kW·h per kilogram of washing, assuming a cold-water supply at 15 °C.

Исходный XML-схемы, при условии простого воспроизведения, битрейт, язык и URL-адрес сервера.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The original XML schema provided a simple playlist of bit rates, languages and url servers.

Дата, используемая в теге, может быть прошедшей датой, при условии, что объект тегирования контролировал имя органа на эту прошедшую дату.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The date used in a tag may be a past date, provided the tagging entity controlled the authority name on that past date.

Грузовые самолеты играют важную роль в своевременном развертывании МБТ.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Cargo aircraft are instrumental to the timely deployment of MBTs.

Позже появились внутренние записки, в которых утверждалось, что эти меры не должны были повлиять на процесс выдвижения кандидатов, несмотря на их своевременность.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Internal memos later surfaced, claiming that these measures were not meant to affect the nominating process despite their timing.

При условии, что это даже его область знаний, не так ли?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Provided this is even his area of expertise; is it?

Один из аспектов касался того, что мутные воды не смогли своевременно сообщить о создании короткой позиции, превышающей 0,5% акций.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

One aspect dealt with Muddy Waters failing to report the build up of a short-position exceeding 0,5% of stocks in due time.

Маркиз предлагает Дезире выйти замуж при условии, что свадьба состоится в течение часа.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Marquis proposes marriage to Désirée on the condition that the wedding takes place within the hour.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «своевременно при условии». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «своевременно при условии» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: своевременно, при, условии . Также, к фразе «своевременно при условии» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information