Сиятельство - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
титулование, князь, герцог
Я не очень хорошо читаю вслух, но ее сиятельство говорит, что это даже лучше: так она быстрей засыпает. |
I do not read aloud very well, but her Excellency says that is all the better - so it sends her better to sleep. |
Граф действительно уже вернулся; он предупредил Батистена, что его ни для кого нет дома. - Его сиятельство принимает ванну, -сказал Батистен Альберу. |
The count had, indeed, just arrived, but he was in his bath, and had forbidden that any one should be admitted. |
Ее Сиятельство просила передать вам, что ужин был очень вкусный. |
Her ladyship said to tell you that the dinner was delicious. |
Ваше Сиятельство, Лам Пин Чжи мёртв. |
Your Eminence, Lam Ping Gi died |
Да нет же, ваше сиятельство, это вы хотите уморить себя голодом. |
Oh, dear, no, your excellency, unless you intend to commit suicide. |
Но если, как предлагает ее сиятельство, она сможет получить работу подальше отсюда.. |
But if, as her ladyship suggests, she can get a job far away from here... |
They have gone to bed and put out their lights, your excellency. |
|
Разве что Ваше Сиятельство не довольны. |
Unless your lordship feels differently. |
Так я буду надеяться, ваше сиятельство. |
Then I may reckon on it, your excellency? |
Это жемчужина, ваше сиятельство. |
A pearl, Excellency. |
Как только включилась сигнализация, Ваше Сиятельство, он шагнул в окно, а она была снаружи. |
As soon as the alarm sounded, Excellency, he was halfway through the window and she was outside. |
Проехать трудно было, ваше сиятельство, -прибавил управляющий. - Как слышно было, ваше сиятельство, что министр пожалует к вашему сиятельству? |
It would have been hard to drive up, your honor, he added. I heard, your honor, that a minister is coming to visit your honor. |
Уильям накрыл стол к чаю в библиотеке, но Ее Сиятельство не сошла вниз. |
William's laid tea in the library, but her ladyship hasn't come down. |
Так-то лучше, граф, - повторил штаб-ротмистр, как будто за его признание начиная величать его титулом. - Подите и извинитесь, ваше сиятельство, да-с. |
That's better, Count, said the staff captain, beginning to address Rostov by his title, as if in recognition of his confession. Go and apologize, your excellency. Yes, go! |
Your Lordship, the burgesses met last night. |
|
Ее Сиятельство просила вас зайти рассказать ей, как всё прошло. |
Her Ladyship wondered if you could give her an account of the day. |
Её Сиятельство спрашивала о вас. |
Her ladyship was asking after you. |
Как же, ваше сиятельство, - отвечал архитектор. |
To be sure, your excellency, replied the architect. |
Как вы догадались, Его Сиятельство еще не принял решение. |
As you'll have surmised, his lordship has yet to come to a decision. |
Извольте, ваше сиятельство, - сказал Пеппино, протягивая ему маленький ножик с тупым концом и деревянную вилку. |
Here, excellency, said Peppino, offering him a little blunt knife and a boxwood fork. |
Ваше сиятельство уже высказывали это желание,- отвечал Бертуччо, - и лошади готовы. |
Your highness had already expressed that wish, said Bertuccio, and the horses are ready. |
Барон победоносно проследовал сквозь толпу зрителей, величавших его сиятельством в надежде получить на чай. |
The baron walked triumphantly through the crowd, who for the sake of gain styled him your excellency. |
Ее Сиятельству лучше быть осторожнее, а то ее могут выпороть. |
Her Ladyship'll have a smacked bottom if she's not careful. |
Оно выдано по ходатайству его сиятельства графа де Серизи. |
It was given on the recommendation of the Comte de Serizy. |
Her Ladyship was the colour of this cloth. |
|
Как знает ваше сиятельство, мы всегда голосовали по вашим указаниям. |
And, as Your Lordship knows, have always voted as you directed. |
Её Сиятельство решила, что из-за него слуги обедают слишком рано. |
Her Ladyship felt it made the staff luncheon unreasonably early. |
Вашему сиятельству угодно осмотреть собор Святого Петра? - осведомился чичероне. - Для чего? - спросил барон. - Да чтобы посмотреть. |
Will your excellency visit St. Peter's? asked the cicerone. |
Я уже вам говорил, ваше сиятельство, - серьезно отвечал Пеппино, - что мы не торгуем в розницу. |
I have already told you that we do not sell at retail. |
Я здесь, ваше сиятельство, - сказал разбойник, явившись с такой поспешностью, что Данглару это показалось хорошим предзнаменованием, -что вам угодно? |
Here I am, your excellency, said Peppino, with an eagerness which Danglars thought favorable to him. What do you want? |
Знаете, он сам, один принял роды у Ее Сиятельства. |
You know, he delivered her ladyship's baby single-handed. |
Он просто нервничает, что его сиятельство вернет все обратно и откажется от всех реформ мистера Мэтью. |
He's just nervous that his lordship will retreat to his old ways and abandon all Mr Matthew's reforms. |
Ваше Сиятельство, у меня есть сведения, которых у меня быть не должно. |
Your Lordship, I have information that I have no proper claim to. |
Но согласись, не стоит критиковать её сиятельство когда ты сам разделил бы ее чувства. |
But you will agree it is harsh to criticise her ladyship for what you would feel yourself. |
Полагает ли ваше сиятельство, что у меня сейчас есть свой человек в Номере 10? |
Does your ascendancy mean I now have an inside man at Number 10? |
Ваше сиятельство, - прервал князь Андрей молчание своим резким голосом, - вы меня изволили послать к батарее капитана Тушина. |
Your excellency! Prince Andrew broke the silence with his abrupt voice, you were pleased to send me to Captain Tushin's battery. |
Помилуйте, ваше сиятельство, ради Бога! говорил он, за подтверждением взглядывая на свитского офицера, который отвертывался от него. |
Please, your excellency, for God's sake! he kept saying, glancing for support at an officer of the suite who turned away from him. |
Слушаю, ваше сиятельство, - отвечал хохол, встряхивая весело головой. |
Yes, your excellency, answered the Ukrainian gaily, tossing his head. |
Не осмелился ослушаться приказаний вашего сиятельства, хоть слишком дурна дорога. |
I did not venture to disregard your excellency's commands, though the road was extremely bad. |
Это она, ваше сиятельство. |
It's her, Excellency. |
- ваше сиятельство - Your Excellency
- пригласил его сиятельство - invited his excellency