Скорчил - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Коллинс скорчил рожу и его переназначили. |
Collins made a bunch of faces, he was reassigned. |
Я быстро взглянул на последние расходы и скорчил физиономию. |
I popped a quick peek at the last entry, made a face. |
Ты взглянул на обложку, скорчил гримасу, и залил очередную порцию пина колады в свою жирную глотку. |
You looked at the cover, made a face and stuck another pint of pina colada down your fat throat. |
Сказав это, он оглянулся на Хардинга и Билли и скорчил рожу, но рука была по-прежнему протянута ко мне, большая, как тарелка. |
When he said that he looked back over to Harding and Billy and made a face, but he left that hand in front of me, big as a dinner plate. |
В ее взгляде явственно был виден огонек, и он скорчил ей гримасу. |
There was actually a twinkle in her eye, and he made a face at her. |
Гоблин скорчил жуткую рожу, потом уселся в углу и принялся бормотать себе под нос. |
Goblin made an awful face, then went into a corner and began murmuring to himself. |
And I pulled a face at one of the sisters. |
|
Интересно, согласилась бы с ним свинья? И Ральф скорчил деревьям гримасу. |
He wondered it a pig would agree, and grimaced at nothing. |
У нас не погрузят, - скорчил невероятно воинственную гримасу и для пущей убедительности подвигал ушами. |
Not here, made a bellicose grimace and waggled his ears for fun. |
Тогда иди и собери всё как следует, Рон, потому что утром не будет времени, - повысив голос, крикнула миссис Уэсли на другой конец стола. Рон скорчил Перси рожу. |
“You’d better go and pack properly, Ron, because we won’t have much time in the morning,” Mrs. Weasley called down the table. Ron scowled at Percy. |
Я развлекался тем, что сперва послал ей воздушный поцелуй, потом скорчил гримасу, но Амелия никак не отреагировала ни на то, ни на другое. |
I amused myself first by blowing a kiss to her, then by pulling a face, but she responded to neither. |
Он скорчил гримасу и пошел за ней, когда она выступила вперед. |
He rolled his eyes and trailed after her as she marched onward. |
The gypsy made a face and handed the cup back. |
|
Улан скорчил довольную гримасу, словно Картуш, которого похвалили за честность. |
The lancer made the pleased grimace of Cartouche when praised for his probity. |
Я скорчил рожу, когда просунул руку через ослабленную петлю и схватил свои костыли. |
I made a face as I pulled my arm through the retarded sling and grabbed my crutches. |
Но теперь было не до упреков; наоборот, он скорчил самую любезную мину и сказал с самой вкрадчивой улыбкой: - Простите, сударь, но разве мне не дадут пообедать? |
But this was not the time for recrimination, so he assumed his most agreeable manner and said with a gracious smile,-Excuse me, sir, but are they not going to give me any dinner? |
Викарий и доктор посмотрели друг на друга, и доктор скорчил гримасу. |
The vicar and the doctor looked at one another, and the doctor pulled a face. |
Он заметил, что Чианг скорчил недовольную гримасу и рискнул сделать несколько шагов. |
He watched Chiang make a face at it and venture out a few steps. |
He put his thumbs in his ears and leered a grotesque, repudiating face at the radio speaker. |
|
Danny twisted one side of his face into a horrible grimace. |
|
Первую ложку она проглотила с усилием и скорчила гримасу, но оказалось, что это совсем не так противно. |
She forced down the first spoonful, making a crooked face, but it was not so bad. |
Он скорчился за опрокинутым столом и дал себя расстрелять - держа в руке заряженный пистолет и не выпустив ни одной пули. |
He crouched behind that overturned table and let them shoot him to death, with that loaded and unfired pistol in his hand. |
She made a face as if she had drunk vinegar. |
|
Тут и там скорчились на соломенных тюфяках неясные фигуры спящих; двое или трое храпом нарушали тишину; было душно и жарко. |
Dark forms lay huddled on palliasses here and there; two or three snorers disturbed the room; the air was thick and hot. |
Каждый из четырех персонажей скорчился в позе эмбриона. |
Each of the four characters curl miserably into a fetal position. |
Другие бы довно скорчились и умерли от твоей раны, а ты воспринимаешь её как простую царапину. |
Most men would curl up and die from your wound, but you shrug it off as if it were a scratch. |
С необыкновенной силой - последней вспышкой жизни - он выломал дверь и увидел, что его возлюбленная, полунагая, скорчилась на диване. |
With unnatural strength, the last effort of ebbing life, he broke down the door, and saw his mistress writhing upon a sofa. |
Сестра скорчила брезгливую гримасу. |
The Sister twisted her face into wild repugnance. |
В машине старик, окруженный детьми, скорчился у Г ерберта и вытащил клейкую плитку шоколада. |
In the van, crouched down beside the lathe with the children huddled round him, the old man pulled out a sticky bundle of his chocolate. |
И вот трость пошла лупить Мэгги по чему попало, а девочка скорчилась в углу, вскинув руки, закрывая лицо, и ее все еще тошнило. |
Then down came the cane, anywhere it could land on Meggie's body as she flung up her arms to shield her face and cringed, still retching, into the corner. |
He sniffed at it, made a face and walked out of the room! |
|
Dragging Woola after me I crouched low in the darkness. |
|
And suddenly he jarred as though under a heavy blow. |
|
Магнитное дно со звоном прилипло, а Род скорчился у отверстия и пришлепнул заплату. |
The magnetic bottom clanked, hard, and Rod held onto it as he swung his feet up, went into a crouch by the hole, and slapped the patch on. |
Но все скорчили недовольные гримасы и сердито задвигали утюгами. |
But the others made a grimace, as they banged down their irons. |
Мисс Г илкрист назвала номер, после чего скорчилась в очередном приступе рвоты. |
Miss Gilchrist gave her the number. She was interrupted by another fit of retching. |
Тут вдруг Кунин вспомнил донос, который написал он архиерею, и его всего скорчило, как от невзначай налетевшего холода. |
Here Kunin suddenly recalled the private information he had sent to the bishop, and he writhed as from a sudden draught of cold air. |
She drank up her tea. Not very good tea. She made a grimace. |
|
Я вспомнила, как скорчилась в углу галереи, когда распахнулась дверь в библиотеку. |
I remembered crouching in the gallery when the library door was open. |
Колени подгибались, она медленно сползала вниз и под конец скорчилась на полу. |
Her knees buckled, she began to slide very slowly downward, wound up in a curled heap on the floor. |