Следует отдать должное за - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
следовать конвенции - follow convention
держать следование - keep following
был, следовательно, не - had therefore not
и имеет, следовательно, - and has therefore
следовательно, существование - hence the existence
следовать каким-либо ограничениям - follow any restrictions
я хочу следовать - i want to follow
следовать нашему примеру - follow our example
штатный следователь - paid investigator
счётно-решающее устройство авиационной аппаратуры следования рельефу местности - terrain-following flight evaluator
Синонимы к следовать: вытекать, проистекать, являться следствием, последовать, за мною, ребята!, что-то обуславливаться чем-то, держаться, придерживаться чего-то, глядеть на кого
Значение следовать: Идти следом, непосредственно за кем-чем-н..
все отдать или рассказать кому-л. - give everything to smb.
отдать должное - pay tribute to
отдать все - give eye teeth
на заклание (вести, обречь, отдать и т. п.) - the slaughter (lead, doom, and so to give. p.)
что-то придется отдать - something will have to give
отдать во владение - to give / grant tenure
не отдать - don't do justice
отдать кому-л. последний долг - to pay one's last respects to smb.
отдать ему - give back to him
отдать свое заклинание - cast your spell
Синонимы к отдать: подать, дать, передать, вручить, возвратить, отказаться в пользу, принести в дар, уступить, спустить, спихнуть
должный учёт - due consideration
должный уровень - proper level
должный контроль - proper control
быть должный - be due
должный быть - must be
должный процесс и право - due process and the right
должный учет интересов - due regard for the interests
должный учет риска - due consideration of risk
дает должный вес - gives due weight
процедурный должный процесс - procedural due process
Синонимы к должный: соответствующий, подобающий, положенный, надлежащий, достодолжный, соответственный, повинный, приличный случаю, приличествующий
Значение должный: Такой, как нужно, подобающий.
быть за границей - be all abroad
инвестиции за рубежом - investments abroad
оплата за проезд - payment for travel
ответственный за это - responsible for this
контроль за животными - animal control
страны за период - nations for the period
отомстить за его смерть - avenge his death
Услуги по уходу за общинными - community-based care services
служба ответственный за координацию снабжения материальными средствами - coordinated procurement assignee
подать в суд на меня за - sue me for
Синонимы к за: после, вслед за, вместо, ради, благодаря, вслед, добро, согласный, сзади
И я хочу сказать от имени всех существующих Бэтменов, Спайдерменов, Суперменов, что им следует отдать должное, потому что костюмы супергероев правда натирают в паху. |
And just an aside I want to say on behalf of all the Batmen, Spider-Men and Supermen of the world, you have to commend them, because it really hurts in the crotch, that superhero suit. |
Европейские стандарты, как неоднократно упоминал лорд Ашдаун, соблюдаются, и нам следует воздать должное всем сторонам за хорошие результаты их усилий. |
European standards, as mentioned several times by Lord Ashdown, are being met, and we should commend all parties for the good results of their efforts. |
Премьер-министру Шарону следует воздать должное за его решимость и мужество осуществить разъединение перед лицом мощной и яростной внутренней оппозиции. |
Prime Minister Sharon should be commended for his determination and courage to carry out the disengagement in the face of forceful and strident internal opposition. |
Следует отдать должное актуальности, эффек-тивности и устойчивости усилий, прилагаемых Организацией в Африке. |
The relevance, cost effectiveness and sustainability of the Organization's efforts in Africa should be commended. |
Я думаю, что мне следует отдать должное за то, что я начал откровенную дискуссию по этому важному вопросу, который нуждается в уточнении. |
Prostituted children may also sustain injuries, including rape, as a result of violence from pimps, clients, police, and intimate partners. |
Это не следует понимать как окончательное прекращение огня, в отношении которого обе стороны договорились в должное время провести переговоры. |
This should not be understood as the definitive cease-fire that both parties agreed to negotiate in due time. |
Вместо этого в самой статье следует уделять должное внимание альтернативным названиям и соответствующим образом создавать редиректы. |
Instead, alternative names should be given due prominence within the article itself, and redirects created as appropriate. |
Некоторые наблюдатели предположили, что компании следует отдать должное за повышение уровня обслуживания на рынках, на которые она выходит. |
Some observers have suggested that the company should be given credit for increasing the standard of service in markets that it enters. |
Они должны входить в раздел учений, и им следует уделять должное внимание их общему месту. |
They should go in the teachings section, and given due weight to their overall place. |
Должное внимание следует уделить также региональным процессам в области развития с глобальным измерением. |
Due attention should also be given to regional development processes with a global dimension. |
Я думаю, что мне следует отдать должное за то, что я начал откровенную дискуссию по этому важному вопросу, который нуждается в уточнении. |
I think I should be shown some credit for starting an explicit debate on this important matter, which needed clarifying. |
При этом они не смогли отдать должное огромному числу пользователей, которые понимают, что к этому списку следует относиться с недоверием. |
In so doing, they failed to give credit to the vast number of users who understand that the list should be taken with a grain of salt. |
Все города, названные Кембриджем, являются конкурирующими видами использования названия Кембридж, и им следует уделять должное внимание при определении основной темы. |
All cities named Cambridge are competing uses for the name Cambridge, and must be given due consideration when determining primary topic. |
Поэтому не следует суетиться из-за жизненных неудач и принимать жизненные достижения как должное. |
Hence, one should not make a fuss about life failures nor should take life achievements for granted. |
Следует отдать ему должное, он не эгоист. |
To do him justice, he is not a selfish man. |
Неясно, кому следует отдать должное за наклон рулевой оси от вертикали, который помогает сделать это возможным. |
It is not clear to whom should go the credit for tilting the steering axis from the vertical which helps make this possible. |
Утверждение а не имеет цитирования и, как я понимаю, является горячо обсуждаемой темой, поэтому не следует принимать его как должное. |
Assertion a has no citation and as I understand is a hotly debated topic, so shouldn't be taken for granted. |
Как общее правило, когда опасные отходы содержатся в 55-галлонных бочках, из каждой бочки следует отбирать не менее двух проб объемом 40 мл. |
As a general rule, when the hazardous wastes are in a 55 gallon drum, at least two 40mls evidence samples should be collected from each drum. |
Следует отметить, что окружающая среда тоже влияет на подростков. |
It should be noted that the environment influences the teenagers too. |
Гарри уже почти дошел до нее, когда вспомнил свое обещание не лезть, куда не следует. |
Harry was halfway toward it before he remembered what he'd promised himself about not meddling. |
Дополнительные системы оплаты, действующие у компаратора, которые следует учитывать в исследованиях эквивалентности классов и последующих сопоставлениях вознаграждения. |
Additional comparator pay systems to be reflected in grade equivalencies and resulting remuneration comparisons. |
Knowing how fast you like to drive, this ought to do it. |
|
Не следует путать расизм и этнонационализм, являющийся крайним проявлением национализма. |
Racism should not be confused with ethnic nationalism, which was an extreme form of nationalism. |
Затем участники Всемирной встречи могли бы решить, следует ли рекомендовать глобальные цели в некоторых важнейших областях. |
The Summit could then decide whether to recommend global targets in certain core areas. |
Хорошо функционирующие университетские подразделения, отвечающие за передачу технологий, выполняют важную функцию, и их следует поддерживать. |
Well-functioning university technology transfer offices were an important tool and should be supported. |
Наконец, он соглашается с тем, что следует незамедлительно назначить директора-исполнителя в ранге заместителя Генерального секретаря. |
Lastly, he agreed that the Executive Director of UNCHS should be appointed immediately at the Under-Secretary-General level. |
Что его будут разыскивать, и Декстеру следует подождать. |
That he'd be missed, and that Dexter would have to wait. |
I first would like to salute a warrior. |
|
Возможно, следует также подумать о сокращении продолжительности сессий, в частности сессий Юридического подкомитета. |
Perhaps we should also consider reducing the length of the sessions, particularly those of the Legal Subcommittee. |
Следует учитывать, что не установлено минимального стандарта ознакомления с информацией лица, затрагиваемого решениями АОБР. |
There is no minimum degree of disclosure that must always be given to an affected person in ASIO decisions. |
Было достигнуто общее согласие с тем, что суды не следует наделять правами издавать приказ о проведении материальной консолидации по их собственной инициативе. |
There was general agreement that the courts should not be permitted to order substantive consolidation on their own initiative. |
Кроме того, СПИ следует перестать заниматься производственными отношениями, в первую очередь в зонах экспортной переработки. |
Also the BOI should stop dealing with industrial relations issues, particularly in the economic processing zones. |
Руководящие указания и помощь также следует предоставлять промышленным предприятиям, производящим или использующим свинцовые краски, с тем чтобы уменьшить воздействие свинца на здоровье работников. |
Guidance and assistance should also be provided to industrial facilities producing or using paint containing lead to reduce workers' lead exposure. |
В этой связи должное внимание надлежит уделить возможности повышения роли Объединенного апелляционного совета. |
In that context, due consideration should be given to the possibility of strengthening the role of the Joint Appeals Board. |
Выступающим против терроризма следует обратиться к своим собственным властям с призывом положить конец совершаемым ими политическим расправам и убийствам. |
Those who preached against terrorism should call on their own authorities to put an end to their political assassinations and killings. |
Там, где это невозможно, как в случае с резиновыми изделиями, когда, например, процесс вулканизации автомобильных шин практически исключает возможность переработки старых покрышек в новые, следует искать альтернативные пути. |
For other substances, such as rubber, for which vulcanization makes the reprocessing of tyre rubber into new tyres almost impossible, alternatives need to be found. |
Что касается болгарских турок, то правительству следует содействовать включению в программу болгарского телевидения передач на турецком языке. |
Regarding the Bulgarian Turks, the Government should encourage Bulgarian television broadcasts in Turkish. |
Со слезами на глазах и с чувством бесконечной благодарности мы чтим их память и отдаем должное принесенной ими жертве. |
With tears and with undying gratitude, we cherish their memory and salute their sacrifice. |
Комитет придерживался того мнения, что этот вопрос следует рассмотреть Административному комитету АС.З в ходе нынешней сессии и АС. - на его сессии в июне 2014 года. |
The Committee was of the opinion that this matter should be considered by AC. during this session and by AC. at its June 2014 session. |
Подобно ситуации в неблагополучной семье, северные развитые страны задумались над тем, следует ли спасать южные развивающиеся страны. |
Like a dysfunctional family, the northern advanced countries ponder whether or not to bail out the southern emerging economies. |
Или мне следует говорить гражданским партнером? |
Or should I say civil partner? |
Не следует входить в Chrome на общедоступных и незнакомых компьютерах. |
Don't sign in to Chrome if you're using a public or untrusted computer. |
Это очень важный момент, о котором не следует забывать, когда мы анализируем работу канала. |
It’s a distinction that is important to note and to critique. |
Следует иметь в виду, что такая стратегия на примерах показывает США, кто является для них стратегическим партнером, и к чему они должны стремиться через сотрудничество с нами. |
Keep in mind that grand strategy tells the United States, as examples, who its “strategic partners” are and what they should seek to achieve through collaboration. |
Poker and women don't mix, Ms. Boothe, honey. |
|
Также, следует иметь в виду «бежевую книгу» в США и запасы сырой нефти. |
Also, look out for the US beige book and crude oil inventories. |
Следует, однако, напомнить, что в ДОПОГ и ВОПОГ уже существует в принципе альтернативный вариант, а именно для перевозки в транспортной цепи, включающий морскую или воздушную перевозку. |
It should nevertheless be recalled that, in principle, an alternative already exists in ADR and ADN, i.e., for carriage in a transport chain including maritime or air carriage. |
Oh, you are an entertainer, Bill, I give you that. |
|
Отдам должное за то, что считаешь, будто можешь отчитывать меня в этот конкретный... |
I have to give you credit for thinking you can chew me out - on this particular |
Она чувствовала и сознавала и принимала как должное свое положение в семье: она была ее оплотом, ее твердыней, которую никто не мог взять силой. |
She seemed to know, to accept, to welcome her position, the citadel of the family, the strong place that could not be taken. |
Просто ты воспринимаешь свою работу как должное, и мне непросто на это смотреть. Я бы все отдала, чтобы быть сейчас на твоем месте. |
You just sound like you're taking this all for granted, and it's a little hard for me to swallow, because I would kill to be in your position right now. |
Но мы принимаем его как должное. |
'But we take it for granted. |
Жизнь столь драгоценна. А мы принимаем ее как должное. |
Life's so precious... .. and we just take it for granted, don't we? |
Он отдал нам должное в сноске. |
Oh, he does give us credit in the footnotes. |
Я как раз просматривал свои заметки, чтобы отдать должное. |
I was just going over my notes for the tribute. |
Это было сделано только тогда, когда Зорич получил должное признание за свои заслуги перед государством и графский титул. |
This was done only when Zorich had received his due recognition for his services to the state and the title of Count. |
В приведенном до сих пор обсуждении, хотя и строгом, мы приняли как должное, что понятие ансамбля является действительным a priori, как это обычно делается в физическом контексте. |
In the discussion given so far, while rigorous, we have taken for granted that the notion of an ensemble is valid a priori, as is commonly done in physical context. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «следует отдать должное за».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «следует отдать должное за» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: следует, отдать, должное, за . Также, к фразе «следует отдать должное за» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.