Спрашивая меня, если я знаю - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
не спрашивай, и тебе не солгут - ask no questions and be told no lies
Вы спрашиваете себя. - you are asking yourself.
Вы спрашивали у меня - you asked me for
люди спрашивают меня - people keep asking me
спрашивает, сколько женщин - asked how many women
почему вы всегда спрашиваете меня - why do you always ask me
спрашивает, если вы могли бы - asks if you could
спрашивают меня об этом - are asking me this
спрашивает, если вы можете - asks if you can
спрашивать разрешения сделать - ask leave to do
Синонимы к спрашивая: спрашивающий, обращение с вопросом
отойди от Меня, сатана - get behind me, satan
ударь меня по лицу - hit me in the face
вы меня слышите - can you hear me
вызовите меня - call me
снимите это с меня - take it off me
держись за меня - hold on to me
бросить меня - toss me
бы заставить меня чувствовать себя - would make me feel
было бы легче для меня - it would be easier for me
делает меня уверенным - makes me confident
Синонимы к меня: мы, ваш, автор, карта, список, рыба, ваш покорный слуга, буква, автор этих строк
Антонимы к меня: я
ад, если я знаю - hell if i know
был бы признателен, если вы - would appreciate it if you
был бы признателен, если вы могли бы - would appreciate if you could
вопрос, если это - matter if it is
быть счастливым, если вам - be happy if you
Вы не возражаете, если я спросить - do you mind if i ask
вы поверите мне, если я - will you believe me if i
если бы она была просто - if she was just
если бы они знали, как - if they knew how
если бы они могли видеть меня сейчас - if they could see me now
Синонимы к если: когда, если
как я уже сказал - as I already said
как и я - as I
который я когда - which one am I when
кто я такой - Who am i
опять я - me again
поэтому я надеюсь - so I hope
итак я - so I
я потерял свой бумажник - I've lost my wallet
я не имею никаких дальнейших комментариев - i have no further comments
Анализ стадии я - stage i analysis
Синонимы к я: лично, мы, сам, себя
знаю много о Библии - know much about the bible
знаю, как играть в эту игру - know how to play this game
знаю, любой из тех, - know any of those
знаю, что вы понимаете - know you understand
знаю, что вы собираетесь - know what you're going
знаю, что действительно имеет значение - know what really matters
знаю, что ебут - know what the fuck
я думаю, что я знаю, где найти - i think i know where to find
я знаю, что это было - i know that this was
просто так я знаю - just so i know
Синонимы к знаю: все время, должно быть, в курсе, как будто, что ли, как видно, надо быть, по всей видимости, понимать
Какая это мебель? - спрашивает он. - У меня в музее таких фактов не наблюдается. |
'Which furniture?' he asks. 'Such things do not occur in my museum.' |
Когда я иду на вечеринку философов, и они спрашивают меня, над чем я работаю, и я говорю - над сознанием, они не пучат глаза - они презрительно кривят губы. |
When I go to a philosopher's party and they ask me what I work on and I say, consciousness, their eyes don't glaze over - their lips curl into a snarl. |
Казалось вполне естественным, что он спрашивает меня, а я отвечаю. |
It seemed natural for him to question me, nor did I mind. |
Прежде всего, я обычно спрашивал миссис Лэпитэл - моего секретаря, если какие-либо письма или сообщения для меня. |
First of all I usually asked Mrs. Lapital - my secretary if there were any letters or cables for me. |
Как археолога чаще всего меня спрашивают, какое моё любимое открытие. |
As an archaeologist, I'm most often asked what my favorite discovery is. |
Я остановился, застегнул сюртук и спрашивал себя, не простудился ли я и не будет ли у меня лихорадки. |
I stopped, and buttoned my coat round me, and questioned myself if I had caught a cold, or if I was going to have a fever. |
Поэтому, когда ты спрашиваешь меня как жизнь, я даже не знаю, что тебе ответить. |
So when you ask me what's 'sup, I'm not sure I know how to answer that question. |
Она сказала, что меня кто-то приходил спрашивать, сидел с ней и оставил на столе записку. |
She told me someone had been and inquired for me, had sat and waited for a time, and had left a note on the table for me. |
Каждый день вы мстите или думаете, что мстите за общество, господин граф, и спрашиваете меня, в чем смысл мести? |
You avenge society, or fancy you avenge it, every day, monsieur, and you ask me to give a reason for revenge? |
И он начал спрашивать меня. |
And he started asking me questions. |
Порой меня спрашивают, кто был лучшим игроком или какой была лучшая команда. |
Sometimes I'm asked who was the best player I had, or the best teams. |
Он спрашивал у меня, действительно ли мы должны восстановить фабрику. |
He asked me if I thought we needed to rebuild the factory. |
— Некоторые меня спрашивали, что я чувствую, видя, как люди воспринимают мой рисунок, а я считаю, что дело не в этом. |
Some people have asked me how I felt about it being celebrated, and I just think it’s not about that. |
Настоящие выходные?» — спрашивает он меня. Вопрос риторический, и мне неудобно, что он ждет ответа. |
Really off?” he asks me, a rhetorical question that turns uncomfortable as he waits for an answer. |
Каждый раз, когда меня спрашивают: Как ты вообще могла не знать? |
Every time someone asks me, How could you not have known? |
Мисс, - сказала горничная, встретив меня в вестибюле, где я металась, словно беспокойный дух, - вас внизу кто-то спрашивает. |
Miss, said a servant who met me in the lobby, where I was wandering like a troubled spirit, a person below wishes to see you. |
Зачем я еду? - спрашивал я себя. - Что меня ожидает там? |
Why am I going? I kept asking myself. What is there awaiting me there? |
Consider this one of the gentiles' three gifts to the world. |
|
Не сразу ей удалось меня освободить. - Ты цела, детка? - опять и опять спрашивала она. |
Are you all right, darling? she asked over and over as she worked me free. |
Ну, если вы спрашиваете меня, о времени подготовки, количестве военнослужащих, в этом Гамильтон очень нуждается, если это приведет к успеху. |
Well if you're asking me, preparation time, troop numbers, Hamilton needs more of both if this is going to be a success. |
People ask me all the time things like, isn't sexting just so dangerous, though? |
|
Ты никогда не заставлял меня стыдиться, того, что я гибрид, и не спрашивал, почему я лгала о Хоуп. |
You never made me feel ashamed about being a hybrid or questioned why I had to lie to you about Hope. |
Каждый раз, когда я спрашиваю его о его прошлом, он меняет тему или отвлекает меня сексом. |
Every time I ask him about his past, he changes the subject or distracts me with sex. |
Вы спрашиваете меня, в чем моя проблема, но уже знаете ее, потому что вы так мудры. |
You ask me what my problem is, but you already know because you are so profound. |
Когда я иду на академический прием, где все вокруг - профессора, и они спрашивают меня, в какой области я работаю, и я говорю - философия - они выпучивают глаза. |
When I go to an academic cocktail party and there are all the professors around, they ask me what field I'm in and I say, philosophy - their eyes glaze over. |
Мои друзья знают, что я не люблю думать об этом или обсуждать это, и они никогда не спрашивали меня о школе. |
My friends know that I do not like to think or discuss it and they never asked me about the school. |
Во всяком случае, у меня хватит сил искать и спрашивать, чтобы найти выход из тьмы сомнений к ясному дню уверенности. |
At any rate, it shall be strong enough to search-inquire-to grope an outlet from this cloud of doubt, and find the open day of certainty. |
Несколько точных, словно запрограммированных, движений, и он уже сидел напротив меня, протягивая руку - столь обычный для него жест, - представляясь и спрашивая мое имя. |
A few accurate, as if programmed, movements, and he was sitting opposite me, reaching out his hand in a habitual gesture - uttering his name, getting to know mine. |
Я не эммигрант, беженец или ссыльный. Меня спрашивали, зачем я это делаю. Но переключение между языками дает мне возможность взбодриться. |
I'm not an immigrant, refugee or exile - they ask me why I do this - but the commute between languages gives me the chance to recreate myself. |
It was always, What college are you going to? |
|
Вы меня, конечно, спрашиваете, это интервью, которое Вы у меня берете, а не наоборот. |
Of course, it’s you interviewing me, and not vice versa. |
Этот бюллетень сорвет овации на съезде клана, но ты должен перестать спрашивать меня о них. |
The newsletters would get a standing ovation at a Klan rally, but you should stop asking me questions about them. |
Позже я смогу задуть свечи на торте, и все станут спрашивать меня, что я загадала. |
I could blow out the candles on my cake at the end of the festivities later tonight and everyone would be urging me to tell them what I yearned for. |
Меня об этом никто не спрашивал, и я не задумывался над ответом. |
Because no-one has ever asked me that question before, and so I've never thought about the answer. |
Если они спрашивали меня, люблю ли я их, то они думали, что я их не люблю, и это должно было привести меня к чудо-мысли, как я думал, они хотят, чтоб я понял это. |
If they were asking me whether I loved them or not, then I mustn't love them, which led me to the miracle of thought that I thought they wanted me to get to. |
Теперь я спрашиваю вас: Готовы ли вы увидеть меня? |
And so now I ask: Will you witness me? |
Вы как-то спрашивали, миссис Пирпойнт, нет ли у меня для вас пикантной новости. |
You once asked me if I could... supply you with a ribald piece of gossip. |
Они всё ещё спрашивают себя: А какая в этом выгода для меня? |
They're still asking themselves: What's in it for me? |
Если вы спрашиваете меня как посла Адмиралтейства, то мой совет вам в том, что этот манёвр, стоит совершать с огромной осторожностью. |
If you're asking me as your liaison to the Admiralty, my advice to you is that this is a maneuver only to be approached with utmost caution. |
When I have a question, I just go and ask her. |
|
Я бы порекомендовал Москве сэкономить время, силы и деньги и просто выпустить пресс-релиз, но меня, в общем-то, не спрашивают. |
I would have recommended they put out a press release, as it would save on time, money, and effort, but then they didn’t exactly ask for my opinion. |
Меня иногда спрашивают, какие перспективы у пластика? |
People say, what is the future for plastics? |
Вожусь с ним, искоса поглядывая в окно, на бутыль с карболкой. (Боже правый, не спрашивайте, откуда она у меня, и еще кое-что, самое необходимое! |
I busy myself with him, glancing sidelong towards the windowsill, at the bottle of carbolic acid. (Good God, don't ask me where I got it, and another thing or two, the most necessary! |
And when people ask me, Are these words real? |
|
Не спрашивайте меня, - сказала Маргарет, - я не знаю. |
'Don't ask me,' said Margaret; 'I am very ignorant. |
Что мне теперь делать там, внизу? - спрашивал он меня и скреб свое темя, покрытое рыжими волосами. - Вы ведь недавно оттуда. |
What'll I do though? he asked me, scratching his ginger head. You've just come up, haven't you? |
Ask me no questions and I'll sell you no pigs in a poke. |
|
И любому, кто меня спрашивает: Вы все еще делаете это или то?, - |
And anybody who asks me, Are you still doing this or that? |
Иногда меня спрашивают: Если вы там не были, доктор, как вы можете мне помочь? |
Sometimes I'm asked, If you haven't been there, Doc, how can you help me? |
Меня не спрашивайте, - сказал Филин с видом человека, умывающего руки. |
Don't ask me, said Owl Eyes, washing his hands of the whole matter. |
Члены спрашивали, почему оппозиционный лидер Феликс Кулов был судим военным судом. |
Members had asked why the opposition leader Feliks Kulov had been tried in a military court. |
Почему он спрашивает про крем? |
Why would he carry denture cream? |
Что меня беспокоит, что ты шляешься по округе и спрашиваешь, |
What I care about is you traveling the countryside going. |
Знаете, о чём меня спрашивали в инспекции? |
Do you know what the Inspectorate asked me? |
Впрочем, я ведь буду называть вас дорогая, даже если вам это не очень нравится, так что, в общем-то, все равно, я спрашиваю это просто для соблюдения приличий. |
I shall call you 'dear' whether you like it or not, so no matter, but the proprieties must be observed. |
Осматривая первый, Фрэнк спрашивал себя, решится ли он когда-нибудь расстаться с Филадельфией. |
He wondered, as he observed the former, whether he should ever leave Philadelphia. |
Когда спрашиваешь другого - это все-таки попытка уклониться от решения. |
'To ask someone else always means an attempt to evade a decision. |
Мое предположение заключается в том, что они делают. Но это может зависеть, который является, почему я спрашиваю. |
My guess is that they do. But it may depend, which is why I am asking. |
Рабби Хама бар Ханина учил, что Авраам не жаловался, а спрашивал Бога, по какой заслуге Авраам унаследует Землю. |
’” Rabbi Hama bar Hanina taught that Abraham was not complaining, but asked God through what merit Abraham would inherit the land. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «спрашивая меня, если я знаю».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «спрашивая меня, если я знаю» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: спрашивая, меня,, если, я, знаю . Также, к фразе «спрашивая меня, если я знаю» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.