Старинным - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Уш-Терек значит Три тополя. Он назван так по трём старинным тополям, видным по степи за десять километров и дальше. |
'Ush-Terek' means 'Three poplars' and is called after three ancient poplars which are visible for ten kilometres or more across the steppe. |
Мы, жители Сан-Франциско, очень гордимся нашим старинным городом. |
WE SAN FRANCISCANS ARE PRETTY PROUD OF THIS OLD TOWN. |
Ты ходил в друзьях у пацана целый день, что делает тебя его самым старинным другом. |
Well, you've been friends with the kid the whole day, which makes you his oldest friend. |
Тут же стоял прислоненный боком к стене шкап с старинным серебром, графинчиками и китайским фарфором. |
Against a wall leant a cupboard, full of old silver, glassware, and china. |
Имя Айвенго было подсказано автору старинным стихотворением. |
The name of Ivanhoe was suggested by an old rhyme. |
Adam, he said, your father was one of my oldest friends. |
|
Виттория прочитала четверостишие дважды и замолчала, словно оставляя старинным словам возможность звучать самим по себе. |
Vittoria read it twice and then fell silent, as if letting the ancient words resonate on their own. |
Важная миссия городка - контроль Дороги Кампьльо, отмеченной старинным домом - зданием таможни, в принадлежащим в XVI веке дворянскому роду Мацис. |
It is definitely worth visiting the San Lorenzo church, in which a piece of a mural dating back to the Carolingian age was found. |
I was his oldest friend, and as far as I was concerned, he behaved like a swine. |
|
Другие, подобно Эллин, принадлежали к старинным родам, дальние отпрыски которых, не удовлетворенные жизнью на родине, решили обрести рай на чужбине. |
Some, like Ellen, were members of old families who had found life intolerable in their former homes and sought haven in a distant land. |
Перепутал тебя со старинным вильямсбургским пожарным краном? |
Confuse you with a historic Williamsburg fire hydrant? |
Все однозарядное огнестрельное оружие, изготовленное до 1 января 1901 года, считается старинным. |
All single-shot muzzleloading firearms manufactured before 1 January 1901 are considered antique firearms. |
Мне понадобиться помощник, кто-то, кто сможет помочь мне со всем этим старинным оборудованием. |
Someone who can help me with this antique science equipment. |
I left your father working in the library. He sent me to the map section to fetch an ancient plan of the city. |
|
Стружка, найденная на теле Луизы, является старинным лампочным стеклом. |
Flakes we found on Louisa's body came back as vintage lightbulb glass. |
Даже стулья, на которых восседал комитет Salut Publique, были сделаны по старинным образцам, придуманным Давидом. ..На самом деле неоклассицизм вошел в моду. |
Even the chairs in which the committee of Salut Publique sat were made on antique models devised by David. ...In fact Neo-classicism became fashionable. |
О том, как они будут бродить по его милым старинным улицам, отдыхать на чудесных лужайках Люксембургского сада. |
They would wander through its pleasant old streets, and they would sit idly in the charming gardens of the Luxembourg. |
Мы оба, архиепископ де Брикассар и я, принадлежим к старинным и почитаемым фамилиям, но перед родословной этой красавицы наша - ничто. |
Both the Archbishop and myself bear old and venerable names, but beside her lineage, ours are as nothing. |
Эта школа расположена в большом доме, расположенном рядом со старинным замком Маркиза де Сада. |
This school is located in a large house located next to the ancient castle, The Marquis de Sade. |
Другой местный житель владеет старинным самолетом, который впоследствии становится очень полезным, так как он тоже настолько стар, что у него нет уязвимой электроники. |
Another local resident owns a vintage airplane that later becomes very useful, as it too is so old that it has no vulnerable electronics. |
А потому в старинных летописях этот турнир именуется благородным и веселым ратным игрищем при Ашби. |
Hence it is always mentioned in the old records, as the Gentle and Joyous Passage of Arms of Ashby. |
Лунная Лошадь - старинный миф пони. |
The Mare in the Moon - myth from olden pony times... |
Последний был примечателен коллекцией старинных велосипедов, принадлежащих владельцу, тому Нортону, которые были выставлены подвешенными к потолку в здании. |
The latter was notable for a collection of antique bicycles owned by the proprietor, Tom Norton, which were displayed suspended from ceilings in the building. |
Он вылил его в старинный ковшик и забрался на свой ковер-самолет. |
He poured him into an antique soup ladle and boarded his magic carpet. |
Так, теперь я представляю старинные дедушкины часы. |
I'm instantly picturing a grandfather clock. |
Сказала, что со старинными вещами это будет смотреться лучше. |
Said it would go better with my old-time thingamajigs. |
Старинный вход на subte линии A Буэнос-Айресского метро на Авенида-де-Майо; за ним-мэрия. |
Vintage entrance to subte Line A of the Buenos Aires Metro on Avenida de Mayo; behind it, City Hall. |
Она, видимо, забыла свои годы и пускала в ход, по привычке, все старинные женские средства. |
Apparently she had forgotten her age and by force of habit employed all the old feminine arts. |
Жемчужно-серое небо, осенняя листва платана за окном - все это тоже походило на старинный ковер и как бы входило в экспозицию. |
The window with the autumn foliage of the plane tree and the pearl-grey sky behind joined in, as if it also were an old carpet. |
Он торжественно донес меня до постели и положил, как в старинных романах. |
He majestically carried me to his bed, where he put me down, like in a novel. |
Хастингс! Настоящая вустерская работа! Вы любите старинные вещи? |
Old Worcester. You're not a connoisseur, are you, Hastings? |
Просторное помещение с камином, грилем и антресолями, а также старинный гуральский интерьер создают специфическую атмосферу заведения. |
The spacious interior with a fireplace, grill and entresol as well as an old highlander interior create a specific atmosphere. |
Новые и старинные экспонаты были собраны и помещены в такие музеи, как региональный художественный музей Пацкуаро и Музей Уатаперы. |
New and antique pieces were collected and placed into museums such as the Museo Regional de Arte Popular de Pátzcuaro and the Museo de la Huatapera. |
Why buy an old house and rip it all out? |
|
Вы производите поддельные старинные ткани. |
You make fake ancient cloths. |
Один ценный, старинный кулон, маленькие бриллианты, один карат. |
One of a kind, vintage pendant, one carat small diamonds. |
Мемуары современные или старинные? О придворной жизни или еще о чем-нибудь? |
'What are the memoirs-contemporaneous, ancient, or memoirs of the court, or what?' |
Время пить чай, и нас ждет мой старинный друг. |
It's time for afternoon tea, and we're to have it with an old, old friend of mine. |
У нас в городе по этому поводу проходит концерт, артисты поют старинные песни, частушки и устраивают розыгрыши. |
The concert is held in our city on this matter, the artists sing age-old songs, chastushkas and organize practical jokes. |
Этот квартал когда-то раньше делили между собой три старинных особняка. |
Three old-style mansions had once shared the city block. |
Элизабет показывают старинные карманные часы Мейчена, старика, который нашел их выброшенными на берег. |
Elizabeth is shown the antique pocket watch by Machen, an old man who found it washed up on the beach. |
Он бросает взгляд вверх на расписной потолок, осматривает старинные юридические книги, созерцает портреты великосветских клиентов, читает вслух надписи на ящиках. |
He looks up at the painted ceiling, looks round at the old law-books, contemplates the portraits of the great clients, reads aloud the names on the boxes. |
Слушай, старинный приятель, я хоть теперь и довольно пьян, по обыкновению, но знай, что с злым умыслом Филипп тебя никогда не обманет, с злым то есть умыслом. |
Listen, my friend, though as usual I'm rather drunk now, yet you may be sure that with evil intent Filip will never deceive you, with evil intent, that is. |
Если вы говорите о моем платье, Том использовал старинные кружева из Парижа. |
If you're talking about my dress, tom used vintage lace from Paris. |
Его колонка посвящена аутентичным техникам записи и коллекционированию старинных гитар. |
His column focuses on authentic recording techniques and collecting vintage guitars. |
В деревне можно увидеть целый ряд старинных архитектурных памятников от романского искусства до романтического искусства. |
The song opens with the sound of a typewriter and features jarring synthesizer chords and a distinctive drum break. |
Демонстрация различных старинных топливных насосов на выставке Retro Classics 2018 в Штутгарте, Германия. |
Display of various antique fuel pumps at Retro Classics 2018 in Stuttgart, Germany. |
Он хочет посмотреть на старинные замки в Луаре |
He wants to visit the chateaux on the Loire. |
Олдермен очень богат, а Граф по уши в долгах, но все еще сохраняет свой старинный титул. |
The Alderman is wealthy to excess, and the Earl is heavily in debt but still retains his ancient title. |
Это очаровательный старинный городок всего в нескольких часах езды от Мадрида. |
It's a fascinating old city just a few hours outside of Madrid. |
Старинные вагоны и паровозы курсируют по самым диким уголкам острова. |
Vintage railcars and steam locomotives run through the wildest parts of the island. |
Выставка различных старинных топливных насосов в Немецком музее в Мюнхене, Германия. |
Display of various antique fuel pumps at Deutsches Museum in Munich, Germany. |
Historic paintings. The 18th floor. |
|
Музей живой истории - это музей под открытым небом, в котором представлены реконструкторы в старинных костюмах, а также исторические или реконструированные здания. |
A living history museum is an outdoor museum featuring reenactors in period costume, and historic or reconstructed buildings. |
Место действия-грин-Ноу, старинный загородный особняк, основанный на Бостонском Кембриджширском доме в Хемингфорд-Грей. |
The setting is Green Knowe, an old country manor house based on Boston's Cambridgeshire home at Hemingford Grey. |
Старинные автомобили также контролируются, но их проверки адаптируются к их способностям во время производства. |
Plant materials, with cell walls high in cellulose and lignin, are decomposed and the not-respired carbon is retained as humus. |
В постановке использованы старинные костюмы и красиво оформленные декорации 18-го века. |
The production has period costumes and a beautifully designed 18th-century setting. |