С даты истечения срока - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
с - from
с большим охватом - with more coverage
с одинаковой скоростью - at the same speed
с песком - with sand
гармонировать с чем-л. - harmonize with smth.
связанный с выборами - connected with elections
с изысканными манерами - with refined manners
справляться с задачей - cope with the task
борьба с равными шансами - fight with equal chances
соразмерно с - in proportion to
Синонимы к с: с, вместе с, при, у, под, возле, подле, от, из, о
Антонимы к с: до, без, кроме, кроме, вне, до
Значение с: Обозначает.
2 недели с даты - 2 weeks from the date
даты 2009 года - dates of 2009
даты в будущем - future dates
Даты заезда и выезда - dates of arrival and departure
даты и места - dates and places
даты ниже - the dates below
после даты, на которую - following the date on which
с даты его выдачи - from the date of its issue
от первоначальной даты - from the original date
с даты этого - from the date of this
Синонимы к даты: день, дата, время, момент, срок, слушание дела, прием, число
Антонимы к даты: идти
по истечении - at the expiration of
гудронатор со свободным истечением битума - gravity distributor
время до истечения срока действия - time until expiration
Истечение занятости - expiry of employment
истечения срока действия настоящего договора - expiry of this agreement
истечения срока действия файла - file expiration
истечения срока прекращения - termination expiration
после истечения срока - after the expiration of the term
по истечении периода - at the expiration of the period
предстоящее истечение - upcoming expiration
Синонимы к истечения: излияния, эманации, потоки, выпуски
сроками - deadlines
двойной опцион с разными сроками поставки - inter-delivery spread
до истечения срока действия - before expiration
истечения срока действия сертификата - certificate expiration
истечения срока прекращения - termination expiration
риск развития рака срока службы - lifetime cancer risk
не имеет срока действия - has no expiry date
уведомление об истечении срока - notice of expiration
платежом по наступлении срока - payable when due at maturity
один год испытательного срока - a one-year trial period
Разве нет никакого положения об истечении срока по таким делам? |
Isn't there a statute of limitations on this kind of thing? |
Установка для параметров ReceiveProtocolLogMaxAge или SendProtocolLogMaxAge значения 00:00:00 предотвращает автоматическое удаление файлов журналов протокола по истечении срока хранения. |
Setting the ReceiveProtocolLogMaxAge or SendProtocolLogMaxAge parameters to the value 00:00:00 prevents the automatic removal of protocol log files because of their age. |
What are the chances of catching this guy before the deadline? |
|
В данной закрытой платёжной системе, по мере приближения срока истечения действия фискальных денег, налогоплательщики, не владеющие таким активом, начнут повышать спрос на него. |
In this closed payments system, as fiscal money approaches maturity, taxpayers not in possession of that vintage will fuel rising demand for it. |
По истечении срока действия охраны произведение или изобретение становится всеобщим достоянием и каждый может свободно пользоваться им без каких-либо ограничений. |
After the expiration of the term of protection, the work or invention falls into the public domain, and everyone is free to use it without restriction. |
Задолго до срока истечения кредита, мои сбережения исчезли. |
Before long, my credit was shot, my savings were gone. |
По истечении этого срока (или если пользователь удаляет сообщение до его истечения) сообщение перемещается в папку очистки и становится недоступным для пользователя. |
After this retention period expires (or if user purges the message before it expires), the message is moved to the Purges folder and can no longer be accessed by the user. |
При естественном истечении срока действия контракта могут применяться обычные процедуры прекращения службы. |
Standard separation procedures may be applicable in the case of normal expiration of a contract. |
По истечении срока поездки вы остались во Франции, тем самым бросив дочь. |
You exceeded the permitted time, remained in France, abandoning your child. |
По истечении срока службы каждой версии Ubuntu ее репозитории удаляются с основных серверов Ubuntu и, следовательно, с зеркал. |
After each version of Ubuntu has reached its end-of-life time, its repositories are removed from the main Ubuntu servers and consequently the mirrors. |
Если вы отключили автоматическое продление и вам был выставлен счет за следующий месяц, возможно, вы отключили эту функцию после истечения срока действия. |
If you turn off auto-renew and get charged the following month, you may have turned it off after the expiration date. |
Существующие записи в журнале аудита удаляются после истечения заданного срока хранения. |
Existing log entries aren't purged until the age limit for audit log entries is reached. |
Могу ли я оплатить boleto после истечения его срока действия? |
Can I pay my boleto after it expires? |
Однако если не случалось ничего такого, что могло бы изменить мое первоначальное впечатление о компании, я продолжал держать акции до истечения трехлетнего срока. |
However, assuming that nothing has happened to change my original view of the company, I will continue to hold it for three years. |
Они не имели бы права на немедленное переизбрание по истечении срока их полномочий. |
They would not be eligible for immediate re-election at the end of their terms. |
По истечении срока наказания его освободили крайне неохотно. |
It is only with extreme regret that he was released at the expiration of his term. |
Чтобы посмотреть видео после истечения его срока действия, нажмите Инструменты для публикации в верхней части своей Страницы, а затем нажмите Публикации с истекшим сроком действия. |
To see a video after it expires, click Publishing Tools at the top of your Page, then click Expired Posts. |
Недавно президент Республики заявил, что к моменту истечения его срока полномочий системой субсидирования в области здравоохранения будут охвачены все коренные жители. |
Recently, the President of the Republic stated that, by the end of his term of office, all indigenous people would be covered by the health subsidy scheme. |
В настоящее время Группа дорабатывает рекомендацию в отношении поднятия орбиты объектов на ГСО по истечении срока их эксплуатации. |
The Group is currently working towards a refinement of the recommendation on re-orbiting GEO objects at the end of their useful life. |
Эта процедура используется для просмотра дат истечения срока для всех утвержденных поставщиков. |
Use this procedure to view the expiration dates for all approved vendors. |
Если по истечении этого срока я не выйду на связь - что ж, тогда запускайте вашу ракету. |
If at the end of that time I haven't come through on the radio, well, then, you can fire off your rocket. |
Если хочешь меня обвинить с наемными чужаками после истечения срока визы, то вперед. |
If you want to charge me with hiring aliens after visas expired, go ahead. |
А по истечении срока, основной капитал должен перейти к нему. |
at the end of which term the principal will revert to him. |
I was just hanging on to the place until the lease ran out. |
|
At the end of two weeks a new set of girls took their place. |
|
В соответствии с политикой, проводимой СПС, по истечении срока подачи жалоб все это конфискованное оружие будет уничтожено. |
In accordance with SFOR policy, after a period of time to allow for appeals, all these confiscated weapons will be destroyed. |
Мистер Хейден превысил свои полномочия, когда пытался добиться того, чтобы сделка состоялась до истечения полного пятимесячного срока. |
Mr. Hayden overstepped his authority when he tried to arrange that deal before the full term of the five-month deadline. |
Чтобы не потерять установленные экземпляры Office, можно дождаться истечения срока подписки на Office 365 для дома, прежде чем активировать подписку на Office 365 персональный или Office 365 для студентов. |
You may choose to wait until your Office 365 Home subscription expires before activating your Office 365 Personal or Office 365 University subscription so you do not lose installs. |
Дата истечения срока действия будет просто перенесена на один месяц или один год вперед в зависимости от выбранного срока. |
Your expiration date will just extend by one month or one year, depending on what you choose. |
Третий сообвиняемый отбывал весь срок в особо охраняемой зоне и был освобожден за 36 дней до истечения срока заключения. |
The third co-accused spent the duration of his sentence in a high security facility and was released 36 days prior to his release date. |
Уничтожение двух оставшихся складов начнется только после истечения срока действия договора и будет осуществляться путем нейтрализации, а не сжигания. |
Destruction will not begin at the two remaining depots until after the treaty deadline and will use neutralization, instead of incineration. |
Однако незадолго до истечения крайнего срока работа по представлению необходимой отчетности резко активизируется. |
Shortly before final deadlines loom however, the observance of reporting requirements rapidly increases. |
Вы продолжите получать счета вплоть до истечения срока действия рекламной кампании или до тех пор, пока вручную не отключите её на странице управления кампаниями. |
You'll continue to be billed through the end date of the campaign or until you manually turn it off. |
Как долго сообщение может оставаться в очереди до истечения срока его действия. |
How long a message can remain in a queue before it expires. |
И конечно же Вы можете оплатить кредит до истечения срока действия контракта. |
And of course you can pay off flexible and easy your credit even before the elapsed time of the contract duration. |
По истечении приличествующего срока она могла бы выйти замуж за Эшли и стать доброй мачехой малютке Бо. |
Then she could have married Ashley after a decent interval and made little Beau a good stepmother too. |
Миссия была свернута 6 февраля - по истечении срока действия ее мандата. |
The Mission was closed at the end of its mandate on 6 February. |
Я только спросила её о Брендоне и истечении срока действия разрешений, но она сказала, что ничего об этом не знает. |
I just asked her about Brandon letting the permits lapse, but she said she didn't know anything about it. |
Рекомендации, которые остаются невыполненными после истечения срока их осуществления, представляются на рассмотрение Генеральному секретарю и доводятся до сведения Генеральной Ассамблеи. |
Recommendations that remain outstanding after the implementation period will be referred to the Secretary-general and reported to the General Assembly. |
Для каждого сообщения также приводятся значения ОТПРАВИТЕЛЬ, ТЕМА и ИСТЕЧЕНИЕ СРОКА ДЕЙСТВИЯ. |
SENDER, SUBJECT, and EXPIRES values are also listed for each message. |
Существует ли специализированное учреждение или департамент, призванный контролировать действительность лицензий и/или истечение срока их действия? |
Is there a specialized agency or department designated to monitor the validity and/or expiry of licences? |
Обрабатывает сообщение в папке Входящие 26.01.2013, маркирует его начальной датой 26.01.2013 и датой истечения срока действия 26.01.2014. |
Processes the message in the Inbox on 1/26/2013, stamps it with a start date of 01/26/2013 and an expiration date of 01/26/2014. |
But can I borrow any money on it before the year's over? |
|
По истечении срока подачи жалоб все это конфискованное оружие будет уничтожено. |
All these confiscated weapons will be destroyed, after a period of time to allow for appeals. |
Определение атрибута: Альтернативное использование аккумуляторов по истечении срока их эксплуатации на транспортных средствах. |
Attribute Definition: Alternate uses for batteries after their useful life in vehicles. |
Подобные предельные сроки не устанавливаются в отношении несущественных неточностей, которые могут быть исправлены и по истечении окончательного срока. |
No such time limit is imposed for non-material defects, which may be corrected after the deadline. |
Он сказал, что раз Билл был объявлен мёртвым до истечения пятилетнего срока, по закону я была вдовой. |
He said that the fact that Bill was declared legally dead before the usual five-year period proved there was evidence that I was a widow. |
Нажмите на кнопку «Колл», если вы считаете, что цена актива поднимется к моменту истечения срока сделки или нажмите на кнопку «Пут», если вы считаете, что цена актива упадет. |
Click Call if you think the price of the asset will rise by expiry or click Put if you think the asset price will fall. |
эти строчки были созданы за 23 дня до даты истечения срока контракта. |
and it's dated 23 days before the end of your record contract. |
У вас будет доступ к подписке до истечения срока ее действия. |
You'll have access to your subscription until it expires. |
После истечения срока действия защитной меры - высылки, меры безопасности - выдворения и запрета на въезд в Республику Сербия иностранец может возвратиться в страну. |
Upon the expiry of the protection measure of removal, security measure of expulsion and the ban of entry into the Republic of Serbia, an alien may return. |
Попов получил разрешение от судьи Картера посетить Украину, при условии, что он вернется в Калифорнию к 18 августа для проведения там оставшиеся трех лет своего условного срока. |
Popov got permission from Judge Carter to visit Ukraine, provided he return to California by August 18 to serve out the remainder of his three years of supervised release. |
Вы указали, что хотите получать оповещение за два дня до срока оплаты заказ на покупку. |
You have specified that you want to be alerted two days before a purchase order is due. |
Now, I'll take that, with time served. |
|
Однако, в то время как инвестиции в модернизацию существующих установок и продление срока их службы продолжаются, инвестиции в новые ядерные установки снижаются, достигнув 5-летнего минимума в 2017 году. |
However, while investment on upgrades of existing plant and life-time extensions continues, investment in new nuclear is declining, reaching a 5-year-low in 2017. |
При введении новых стержней концентрация борной кислоты максимальна и снижается в течение всего срока службы. |
Thailand's kings are protected by lèse-majesté laws which allow critics to be jailed for three to fifteen years. |
На протяжении большей части срока правления Трампа до 2020 года экономика продолжала улучшаться, следуя тенденциям президентства Обамы. |
For most of Trump's term until 2020, the economy kept improving, following trends from the Obama presidency. |
Неопределенность также омрачала конец срока правления Хэнкока. |
Ambiguity also clouded the end of Hancock's term. |
Я предполагаю, что некоторые редакторы будут работать над какой-то системой фиксированного срока/повторного подтверждения, и я предсказываю, что она потерпит неудачу. |
I'd guess that some editors are going to work on some kind of fixed term/reconfirmation system, and I'll predict that it will fail. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «с даты истечения срока».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «с даты истечения срока» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: с, даты, истечения, срока . Также, к фразе «с даты истечения срока» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.