С самого первого взгляда - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
продажа с аукциона - auction sale
с нависшими бровями - with drooping eyebrows
с отвислой челюстью - chapfallen
снятие с должности - removal from office
головной убор с квадратным верхом - mortarboard
удирать с уроков - play hooky
в соответствии с этим - regarding this
с поличным - dead to rights
бойлер с мокрым теном - wet bottom boiler
(глядя), как мешок с костями - (looking) like a bag of bones
Синонимы к с: с, вместе с, при, у, под, возле, подле, от, из, о
Антонимы к с: до, без, кроме, кроме, вне, до
Значение с: Обозначает.
до самого конца - until the end
бороться до самого конца - fight to the utterance
была частью того же самого - was part of the same
из самого широкого диапазона - from the widest range
достижение того же самого результата - achieving the same result
ему некого винить, кроме самого себя - he has only himself to thank for it
добиться успеха с самого первого раза - succeed the very first time
это было ясно с самого начала - it was clear from the outset
с самого начала идти - from the get-go
на самого начало - at the beggining
верить в любовь с первого взгляда - believe in love at first sight
сменять части первого эшелона - take up assault
в качестве первого этапа - as a first stage
как часть первого - as part of the first
встретились для первого - met for the first
код первого - code first
доклад о работе первого - the report of the first
работа для первого - work for the first
порядковое число первого рода - ordinal of the first kind
Эффективность работы первого - effectiveness of the first
с первого взгляда - at first sight
верить в любовь с первого взгляда - believe in love at first sight
первого взгляда - at a glance
уважение к взглядам других - respect to others'views
без взгляда - without a glance
была любовь с первого взгляда - was love at first sight
в своих взглядах на - in its views on
для свежего взгляда - for a fresh look
с самого первого взгляда - from the very first glance
различия во взглядах - differences in views
От матери Мэгги унаследовала какую-то неуловимую аристократичность - все ощущали ее с первого взгляда, ощутило это и семейство Аннунцио. |
From her mother she had inherited an indefinable air of breeding which everyone felt immediately; so did the Annunzio family. |
Отчего я с первого взгляда не увидел то, что ты вмиг разглядела? |
Why didn't I see you then as I just saw you? |
Даже бабушка, которой в те дни никто не мог угодить, полюбила ее с первого взгляда. |
Even Gran, the most difficult person to please in those days, adored her from the first. |
Если бы я только мог поверить, что это произошло чисто с первого взгляда. |
If I could only believe that it happened cleanly at first sight. |
А в сущности, Баорель был гораздо более прозорливым и вдумчивым, чем казался с первого взгляда. |
In reality, he had a penetrating mind and was more of a thinker than appeared to view. |
Что ж, любовь с первого взгляда - это что-то вроде магии, не так ли? |
Well, love at first sight is a kind of magic, isn't it? |
Короче говоря, Клевинджер принадлежал к категории людей весьма интеллигентных, но безмозглых, и это почти все замечали с первого взгляда, а кто не видел сразу, понимал чуть позже. |
In short, Clevinger was one of those people with lots of intelligence and no brains, and everyone knew it except those who soon found it out. |
Мы влюбились с первого взгляда, когда встретились в трамвае. |
We fell in love when we first met, on a trolley. |
И сразу, с первого же взгляда Говинда понял: Вот оно - началось! Уже Сиддхартха вступает на свой путь, уже начинает свершаться его судьба, а с ней и моя. |
Soon and with the first glance, Govinda realized: Now it is beginning, now Siddhartha is taking his own way, now his fate is beginning to sprout, and with his, my own. |
Ты против Нэш только потому, что не разгадал её с первого взгляда. |
You know, you're just resisting Nash because you didn't peg her right away as the one. |
Если бы светило солнце, кипарис можно было бы увидеть с первого же взгляда. |
Had the sun been shining, the cypress might have been seen at the first glance. |
Она влюбилась в него с первого взгляда. |
She fell in love with him at first sight. |
С первого взгляда помещение казалось затемненным авиационным ангаром, в котором кто-то соорудил десяток стоящих отдельно друг от друга кабинок для игры в ракетбол. |
At first glance the room appeared to be a darkened airline hangar in which someone had built a dozen free standing racquetball courts. |
Молленхауэр с первого же взгляда понял, с каким сильным человеком он имеет дело. |
The moment Mollenhauer laid eyes on Cowperwood he realized, however, that he had a powerful personality to deal with. |
Он возненавидел его с первого взгляда. |
He hated Daniel Cooper on sight. |
Старик хотел хорошенько подумать, несмотря на то, что Каупервуд понравился ему с первого взгляда. |
Old Peter Laughlin wanted to think it over, although he had immediately developed a personal fancy for Cowperwood. |
Каупервуд сразу отметил Толлифера и его спутницу, изящную мисс Гивенс, в которой он с первого взгляда угадал девушку из хорошего общества. |
Cowperwood's eyes immediately noted Tollifer, also his companion, Miss Givens, whose smart appearance and unmistakable air of breeding impressed him. |
Все мужчины, женщины и дети влюбятся в нее без памяти с первого взгляда. |
Men, women and small children will fall in love with her instantly. |
Hard to tell apart at first sight, aren't they? |
|
Инспектор Хилл узнал его с первого взгляда. |
Inspector Hill knew him the moment he caught sight of him. |
This officer I.D.'d him just by looking at him? |
|
Проходившие мимо кумушки принимали его с первого взгляда за Вельзевула, а потом хоть и узнавали Башку, но это отнюдь не успокаивало их. |
The goodwives who passed took him at first for Beelzebub; then they recognized Boulatruelle, and were not in the least reassured thereby. |
Я с первого взгляда понял, что он страдает какой-то неизлечимой, хронической болезнью. |
It was clear to me at a glance that he was in the grip of some deadly and chronic disease. |
Они проходили вереницей черных, угрюмых, толстоносых масок, и каждый начинал ненавидеть ее, кукольную ее белизну с первого взгляда. |
They come at her in a long black row of sulky, big-nosed masks, hating her and her chalk doll whiteness from the first look they get. |
Наверное, в нем есть какое-то уродство, такое впечатление создается с первого же взгляда, хотя я не могу определить отчего. |
He must be deformed somewhere; he gives a strong feeling of deformity, although I couldn't specify the point. |
Что до меня, то мне с первого взгляда показалось, что Андрей Антонович смотрит хуже, чем давеча утром. |
As for me, I thought from the first glance that Andrey Antonovitch looked worse than he had done in the morning. |
Все вы знаете Чака Барриса, создателя игр Любовь с первого взгляда, |
You all know Chuck Barris. Creator of The Dating Game. |
По правде говоря, с первого беглого взгляда, я понял, что вы - первоклассный специалист. |
The truth is that right from that first blink test I could see you were top notch. |
— И ты влюбился в меня с первого взгляда, — сказала Сара, — а потом ты оскорблял и высмеивал меня, а я отвечала тебе тем же, и все у нас пошло кувырком... |
“And you fell in love with me,” said Sara, “and then you insulted me and mocked me and I lashed back at you and the entire thing went haywire...” |
Эддисон, как это нередко бывает, привык с первого взгляда составлять себе мнение о том или ином человеке и гордился своим знанием людей. |
As is so often the case in life, he frequently liked or disliked people on sight, and he prided himself on his judgment of men. |
Увы, он почувствовал это с первого взгляда на свою прекрасную супругу. |
Alas! he felt that from the first glance at his admirable wife. |
Фрэнк пленился им с первого взгляда. |
Frank was fascinated by him at once. |
И я еще с первого взгляда отметил, что такое устройство может быть очень удобно на корабле, но в данном случае кажется излишним. |
At my first glimpse of the pulpit, it had not escaped me that however convenient for a ship, these joints in the present instance seemed unnecessary. |
Милорд, правда, староват для миледи, - говорит мадам, хозяйка Золотой обезьяны, - в отцы ей годится, - но с первого взгляда видно, что они любящие супруги. |
Though my Lord IS a little aged for my Lady, says Madame, the hostess of the Golden Ape, and though he might be her amiable father, one can see at a glance that they love each other. |
Он с первого взгляда узнает клонящийся почерк, длинные завитки и тире. |
He recognizes at once the slanted script with its trailing loops and dashes. |
И стали гораздо бледней, чем были. Я увидел это с первого же взгляда. |
And getting a good deal paler than you were-as I saw at first sight. |
Любовь - это когда под внешностью с первого взгляда схватывается вся глубина внутреннего мира. |
Love is when, beneath the surface, you see in a flash, a person's whole depth. |
Что так быстро, чуть ли не с первого взгляда подсказало ему, что он сумеет добиться своего? |
What made him think, after a few hours' observation, that he could seduce her to do his will? |
Приглашение на премьеру Любви с первого взгляда? |
An invitation to the At First Sight premiere? |
Мистер Торнтон вошел в комнату, с первого взгляда заметив, что Маргарет здесь, но после холодного и сдержанного приветствия он, казалось, не позволял себе смотреть на нее. |
He entered the room, taking in at a glance the fact of Margaret's presence; but after the first cold distant bow, he never seemed to let his eyes fall on her again. |
С первого же взгляда нетрудно было заметить, что он распадается на несколько совершенно обособленных частей. |
At the first glance, one saw that it was divided into many masses, singularly distinct. |
Руфина Онисимовна с первого взгляда невзлюбила свою больную квартирантку. |
Rufina Onisimovna disliked her sick lodger at first glance. |
I guessed that from the first moment I came in ... |
|
Я готов повторять это без конца, я хотел бы рассказать вам о том, как я полюбил вас, о том, как вы покорили меня с первого взгляда... |
I should like to be always telling you so, to tell you how I began to love you, how I was captivated the first time I saw you. |
Каупервуд с первого взгляда охватил всю своеобразную обстановку суда, теперь так остро его интересовавшую. |
He at once took in the nature of the scene, which had a peculiar interest for him. |
Зал был так набит, что с первого взгляда невозможно было различить, какое лицо какому телу принадлежит. |
The hall was packed with bodies and faces, so tightly that one could not distinguish at a glance which faces belonged to which bodies. |
And it was love at first sight of course? |
|
С первого взгляда наша вывеска должна быть впечатляющей. |
At a first impression. Our banner must be majestic. |
По этой причине он не сумел с первого взгляда разобраться, что представляет собой девушка, назвавшаяся Кэтрин Эймсбери. |
For this reason he did not take in all at once the girl who called herself Catherine Amesbury. |
Она влюбилась в Майкла с первого взгляда. |
She fell in love with Michael at first sight. |
И поэтому стало совершенно очевидно с самого первого момента, что мы должны убрать это произведение и изменить программу. |
And so it was perfectly obvious from the first moment that we had to take that piece out and change the programme. |
Музей расположен в Marylebone Road (Мэрилебон роуд), недалеко от улицы, которая известна как дом первого великого сыщика в художественной литературе,- Шерлока Холмса Конан Дойла. |
The museum is situated in Marylebone Road, not far from the street which is famous as the home of the first great detective in fiction, Conan Doyle's Sherlock Holmes. |
Функция ЕСЛИМН проверяет соответствие одному или нескольким условиям и возвращает значение для первого условия, принимающего значение ИСТИНА. |
The IFS function checks whether one or more conditions are met and returns a value that corresponds to the first TRUE condition. |
Через много лет после написания первого Фазара Ле Валльянт пережил новые озарения. |
Many years after completing the original Fazar, Le Vaillant had further revelations. |
С первого его прихода в мою палатку я знала, что если откажу ему, буду месяц водить первый грузовик. |
I knew from the first time he came into my tent that if I said no, I'd be riving lead for a month. |
От одного взгляда на то, во что она превратилась, все живое окаменевает. |
One look at the creature she has become will turn any living thing to stone. |
Хиро очень старался избегать этого чересчур яркого сценического взгляда. |
Hiro was very keen to avoid that over-bright stage look. |
В течение первого месяца выпуска ES 250 зарегистрировал 1216 единиц в продажах. |
During the first month of release, the ES 250 logged 1,216 units in sales. |
С тех пор число иммигрантов первого поколения, живущих в Соединенных Штатах, увеличилось в четыре раза. |
Since then, the number of first-generation immigrants living in the United States has quadrupled. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «с самого первого взгляда».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «с самого первого взгляда» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: с, самого, первого, взгляда . Также, к фразе «с самого первого взгляда» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.