С точки зрения того, что вы - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
тащить с усилием - tug
охотиться с ястребом - hawk
сгружать с корабля - unship
с плохими манерами - with bad manners
снимать с петель - unhinge
с напряжением - with voltage
то, с чем соотносится символ - what the symbol relates to
ознакомляться с - get acquainted with
вязание с накидкой - purl
с видом на - with a view of
Синонимы к с: с, вместе с, при, у, под, возле, подле, от, из, о
Антонимы к с: до, без, кроме, кроме, вне, до
Значение с: Обозначает.
слежение за целью с использованием выносной точки прицеливания - offset tracking
компенсатор для получения нейтральной точки - neutral compensator
7 размер точки - 7 point size
высота верхней точки объекта - elevation of the top of the obstacle
вмешательство с точки зрения - intervention in terms
до точки отказа - to the point of refusal
С практической точки зрения - from a practical point of view
с точки зрения укрепления - in terms of strengthening
с точки зрения возможностей - in terms of capacities
направленные точки - directional points
Синонимы к точки: точка, пункт, статья, момент, место, очко, горошина, крапина, крапинка
альтернативные точки зрения - alternative viewpoints
важное значение с точки зрения - important from the point of view
вклад с точки зрения - contribution in terms of
воздействию зрения - exposed to view
с медицинской точки зрения утвержден - medically approved
с экологической точки зрения - from an environmental point of view
с архитектурной точки зрения - from an architectural point of view
с нашей точки зрения - in our point of view
с точки зрения поддержки - in terms of supporting
с научной точки зрения правильно - scientifically correct
Синонимы к зрения: видение, концепции, вижн, перспективы, дальновидность
или типа того - or something like that
место того - place of that
из того предположения - from that assumption
были приняты меры для обеспечения того, - took steps to ensure that
было задолго до того, - was long before
вопрос после того, как - question after
все зависит от того, что - all depends on what
в зависимости от того, может применяться - whichever may be applicable
как часть одного и того же - as part of the same
видно из того, - evident from the fact
Синонимы к того: он, так, в таком случае, ведь, часть, бог, мера, единица, обслуживание
Значение того: Служит для заполнения паузы, к-рая происходит при заминке в речи, при затруднении в подборе слов.
подкладывать что-л. мягкое - put smth. in the way soft
предоставлять компенсацию за что-л. - make amends to smb. for smth.
пробовать что-л. - to try smth.
показать, что это правда - show to be true
делать что-л. основательно - smth. thoroughly
изорвать что-л. в клочки - tear smth. in shreds
прикладывать что-л. мягкое или мокрое - put smth. soft or wet
стимулировать что-л. - stimulate smth.
то что было - what it was
что я имею - I have
Синонимы к что: что такое, а, как, что же, который, как будто, в чем дело, что-то, хотя
Значение что: То же, что почему.
зачем вы пришли - why did you come
если вы живете в Соединенных Штатах - if you live in the united
больше, чем вы когда-либо знать - more than you'll ever know
был бы признателен, если вы могли бы - would appreciate if you could
был последний раз, когда вы его видели - was the last time you saw him
важно, когда вы - important when you
делать вы должны сделать - doing you have to do
в большинстве случаев вы - most times you
где вы в настоящее - where you at now
делать то, что вы должны - do what you must
Синонимы к вы: ее, их, ей, свой, ваш, вы, она, они, вас
Значение вы: Употр. при обращении к нескольким лицам, а также как форма вежливости к одному лицу.
Например, быть пейзажистом - это полное безумие, я могу выйти за дверь с одной картиной под рукой, чтобы работать с ней, а погода может измениться и я буду работать с другой картиной, или у меня могут быть планы с кем-то и вдруг их изменить, или отбросить планы, потому что погода подходит для той или иной картины, и это действительно большая жертва с точки зрения твоей социальной жизни а также, конечно, финансы, если, как я, я склонна ставить картины превыше всего остального. |
For example, being a landscape painter is completely insane, I could be going out the door with one painting under my arm to work on it and the weather could change and I'd be working on a different painting, or I could have plans with someone and suddenly change them, or drop the plans because the weather's right for a particular painting, and that's a real big sacrifice in terms of your social life and also, of course, finances, if, as I do, I tend to put painting before anything else. |
Все точки зрения понятны, но я настроена скорее пессимистично, чем оптимистично. |
All the points of view are understandable, but am rather pessimistic than optimistic about it. |
Вы знаете, у него были очень революционные взгляды (точки зрения) на то момент времени, что действительно повело эту страну в направлении, которое, я думаю, было довольно уникальным и необходимым в то время. |
You know, he had a lot of revolutionary viewpoints at that point in time that really put this country in a direction that I thought was pretty unique and necessary at the time. |
Вы решили, что так будет меньше вреда в долгосрочной перспективе с точки зрения интересов Дома. |
You decided that was the lesser evil in the long run, where the welfare of the House was concerned. |
Эти два запроса выдали её TED-выступление об опасностях однобокого взгляда, о том, чтó происходит, когда мы смотрим с одной лишь точки зрения на определённые группы людей. |
And the combination of those searches kept leading me to her talk on the dangers of a single story, on what happens when we have a solitary lens through which to understand certain groups of people. |
Если, однако, вы говорите, что вы пишете драму об убийстве Юлия Цезаря чисто со своей точки зрения и полностью в вымышленном контексте, то вы имеете право, однако, рассказывать так, как вам нравится. |
If however, you say you're writing a drama about the assassination of Julius Caesar purely from your own perspective and entirely in a fictional context, then you have the right to tell the story however you like. |
С практической точки зрения, какое влияние оказал Интернет на исследование истории семьи? |
In practical terms, what difference has the Internet made to researching family history? |
С точки зрения аварий, у нас были поломки, это означает, что мы были вынуждены бросить якорь в реку, это подобно использованию тормозов на земле, и нам пришлось возвращать обратно, как судно так и пассажиров, но к счастью, это довольно редкая вещь, но это только подтверждает факт, что тур является уникальным и никто больше не может это делать. |
In terms of accidents, we have had breakdowns, that means that we have to drop the anchor in the river which is similar to having to use the brake on the land and we've had to recover both our boat and our passengers, but that fortunately is quite a rare thing, but it adds to the fact that the tour is unique and no one else can do it. |
С практической точки зрения большие архивы даже невозможно дублировать. |
For practical purposes the big ones can't even be duplicated. |
Заблуждение о том, что существуют разные точки зрения было намерено сфабриковано относительно небольшой группой людей. |
The misconception that there's disagreement about the science has been deliberately created by a relatively small group of people. |
Если я на самом деле понимаю, как выглядит мир с вашей точки зрения, я могу сопереживать. |
If I really, truly understand what the world looks like from your perspective, I am empathetic. |
Не волнуйся ни из-за чего, оставайся невозмутимым и придерживайся верной точки зрения. |
don't get too worked up, stay calm, stay cool and maintain that correct perspective. |
С моей точки зрения, самым сложным в исследовании ИИ является тот факт, что нас очень много, и поэтому машине нужно идти на компромисс, сопоставлять пожелания множества разных людей, и для этого существуют разные способы. |
Probably the most difficult part, from my point of view as an AI researcher, is the fact that there are lots of us, and so the machine has to somehow trade off, weigh up the preferences of many different people, and there are different ways to do that. |
И наконец, мой любимец, Бен Франклин, который сделал много вещей с точки зрения создания институтов, он был прародителем нашей Конституции. |
Then my big favorite is Ben Franklin, who did many things in terms of creating institutions, but was the midwife of our constitution. |
С моей точки зрения изучение английского - это очень интересно и забавно. |
To my mind studying English is very interesting and funny. |
Но она совершила ужасное преступление с точки зрения правых. |
But she committed the ultimate crime against the right. |
Опасность единственной точки зрения всё ещё существует. |
The danger of the single story is still being realized. |
Но сторонники глобализации придерживаются другой точки зрения. |
But its supporters have another point of view. |
Look at the matter purely from the scientific point of view. |
|
И она нарисовала картину моей мамы и меня, фотографию, которую мы сняли, когда я была очень молодой, и нарисовала ее, как будто с точки зрения человека, сделавшего снимок, и это действительно интересная картина, и она поместила на ней скалы в Корнуолле, где наша семья проводила много времени. |
And she painted a picture of my mum and I, a photo that we took when I was very young and painted it as if from the point of view of the person taking the picture and it's a really interesting picture and she set it on the cliffs in Cornwall, which is where our family used to spend a lot of time. |
She took his perspective, and she noticed something really important. |
|
Мы должны понять, что слишком много историй написано с точки зрения мужчин. |
We have to see that so many of these stories are written through a male perspective. |
Учитывая эти точки зрения, можно оценить ход мышления, стоящий за цифрами. |
With each of these views, we can explore the thinking behind the numbers. |
На местном уровне, с точки зрения истории, образование чёрных и цветных детей всегда зависело от благотворительности других. |
On a mezzo level: historically speaking, the education of the black and brown child has always depended on the philanthropy of others. |
С точки зрения экономики представляет собой важный транспортный узел и богатый источник энергетических металлов. |
Economically important as a transport nexus and rich source of power metals. |
Хотя, с точки зрения их медицинской ценности, это, может быть, имеет смысл. |
Though from the point of their medical value that seems to make sense. |
Я учитель и преподаватель, и я действительно могу применить эту методику в преподавании, потому что когда я рассказываю кому-то историю, метафору, аналогию с другой точки зрения, я включаю понимание. |
And I'm a teacher and a lecturer, and I can actually use this to teach something, because when I give someone else another story, a metaphor, an analogy, if I tell a story from a different point of view, I enable understanding. |
По их мнению, каждый исследованный ими случай появления привидений мог быть объяснён с научной точки зрения. |
They believed that every case of ghosts that they had investigated so far had been explained away by science. |
У других участников были другие точки зрения. |
Others in the room have different opinions. |
С моей точки зрения, понятие образованность должно включать как уровень образования, так и нравственность человека, так как эти черты неразрывно связаны между собой. |
From my point of view, the concept scholarship should include both the level of education and person`s morality, since these qualities are inseparably linked with each other. |
Ты думаешь о проблеме с точки зрения механики, а не биомеханики. |
You've been thinking of this as a mechanical problem, not a biomechanical one. |
Благодаря тому, что биологи объяснили свойства живых систем с точки зрения физики и химии, такие как метаболизм, репродукцию, гомеостаз, мы начали постигать основную загадку жизни, и нам перестали предлагать магические объяснения, такие как жизненная сила и дух жизни. |
As biologists got on with the job of explaining the properties of living systems in terms of physics and chemistry - things like metabolism, reproduction, homeostasis - the basic mystery of what life is started to fade away, and people didn't propose any more magical solutions, like a force of life or an élan vital. |
Каждая ситуация, при которой вмешивается MSF, с точки зрения человека ненормальна и неестественна. |
Every situation MSF intervenes in is really humanly abnormal and bizarre. |
Или затруднения исчезали, или я смотрел на обстоятельства с другой точки зрения. |
Or my predicaments changed, or I saw my hardships from a different slant. |
События прошедшей недели были значительными с любой точки зрения. |
The events of the last few weeks have been remarkable. |
С точки зрения биологических лабораторий XXI века, многие загадки природы мы начали понимать, используя накопленные знания. |
From the vantage point of our 21st-century biological laboratories, we have begun to illuminate many mysteries of life with knowledge. |
С довольно узкой полицейской точки зрения мотив у него был достаточный. |
He had ample motive from the rather limited police point of view. |
Таким образом с точки зрения моего продвижения в школе я не вызывал большую неприятность моим родителям. |
Thus from the point of view of my progress at school I didn't cause much trouble to my parents. |
С культурной точки зрения общество отреагировало и вследствие действий правительства стало невозможно проводить дальнейшие исследования. |
Culturally we reacted and politically it became impossible to do this sort of research. |
Я рассматривал в данном случае с другой точки зрения. |
I saw it from an entirely different point of view. |
Я наблюдал за всей процедурой, которая оказалась чрезвычайно интересной с этнологической точки зрения. |
I superintended entire operation, which was most interesting from ethnological point of view. |
Это как своего рода безупречная система с точки зрения максимизации ресурсов, потому что это невероятно дёшево. |
And this is like - this is sort of a flawless system in terms of maximizing your resources, because this - super cheap. |
Некоторым удалось скрыться в общей свалке, но с практической точки зрения подразделение прекратило существование. |
A few made it away in the confusion, but for all practical purpose the unit had ceased to exist. |
Изучали системы изменений, рассматривали ходьбу с научной точки зрения. |
We studied these systems of change, and we looked at walking scientifically. |
Это была договорённость, абсолютно естественная с точки зрения самой корпорации. |
This was an arrangement which was totally understandable from the corporation's point of view. |
Но это было несущественно с Вашей точки зрения в тот момент? |
But that was irrelevant to the point you were making? |
Но возвращаясь к идентичности, люди, ощущающие себя в стороне, у кого, возможно, отняли работу, — я хочу сказать, в Homo Deus вы пишете о том, что эта группа становится всё больше, что всё больше людей могут остаться без работы так или иначе по вине технологий и что тогда появится по-настоящему большой — я думаю, вы называете его лишним классом — класс, которому с точки зрения традиционной экономики, нет применения. |
But in terms of this identity, this group who feel left out and perhaps have work taken away, I mean, in Homo Deus, you actually speak of this group in one sense expanding, that so many people may have their jobs taken away by technology in some way that we could end up with a really large - I think you call it a useless class - a class where traditionally, as viewed by the economy, these people have no use. |
Самое главное, просмотр фильмов может быть полезен с точки зрения изучения языка. |
What is more, watching films can be useful in terms of language studying. |
С вашей точки зрения, какая цепочка событий привела к этому злосчастному инциденту? |
From your point of view, what was the sequence of events that led to this unfortunate incident? |
С моей точки зрения наиболее подходящие меры для устранения преступности среди несовершеннолетних является следующее. |
From my point of view the most suitable measures to eliminate juvenile crime are the following. |
То есть, как далеко лев может видеть во всех направлениях до той поры, пока его или её поле зрения не будет ограничено растительностью. |
The lower left shows a lion sizing up a herd of impala for a kill, and the right shows what I call the lion viewshed. |
Землевладельцы вырубают деревья потому, что это выгодно им с экономической точки зрения. |
Landowners cut down trees because it is the most economically beneficial thing for them to do. |
Вы двое свяжитесь с поставщиком молока, узнайте все точки продажи и уберите оставшиеся бутылки с полок. |
So, you two, I need you to contact the milk distributor, find out where they sell their product, and pull everything off the shelves. |
Мой начальник спрашивал, возможен ли двойной смысл с точки зрения афганца. |
My supervisor asked if there could be a double meaning from an Afghan point of view. |
И если мы рассмотрим это с точки зрения первого курса психологии, возможно ты хочешь, чтобы я тебя уволил. |
If we're gonna look at this from a first-year psych point of view, maybe you want me to fire you. |
Одна точка зрения-это жесткая редукционистская позиция, что палец ноги является фундаментальным законом и что все другие теории, которые применяются во Вселенной, являются следствием пальца ноги. |
One view is the hard reductionist position that the TOE is the fundamental law and that all other theories that apply within the universe are a consequence of the TOE. |
Теории заговора существуют, теоретики заговора / верующие существуют, и этот документальный документ документирует эти вещи с точки зрения верующего. |
Conspiracy theories exist, conspiracy theorists/believers exist, and this documentary documents those things from the perspective of a believer. |
В этой книге он подробно описывает, как дети могут воспринимать сексуальность по-разному с точки зрения времени и интенсивности. |
In this book, he goes into vivid detail of how children can experience sexuality differently in terms of time and intensity. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «с точки зрения того, что вы».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «с точки зрения того, что вы» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: с, точки, зрения, того,, что, вы . Также, к фразе «с точки зрения того, что вы» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.