Таким образом, чтобы - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
такой, чтобы - such that
нет такой вещи - no such thing
кто такой?; кто такие? - who it?; who are they?
на такой же манер - in the same manner
на такой поезде - on a train
не в такой мере - not to an extent
разглашение такой информации - disclosure of such information
результат такой оценки - the result of such evaluation
доступность такой информации - availability of such information
такой другой - such other
Синонимы к такой: таковский, таковой, подобный, этакий, эдакий, разэтакий, сякой, таков, экий, экой
Значение такой: Именно этот, подобный данному или тому, о чём говорилось.
имя существительное: form, figure, shape, image, fashion, picture, character, type, representation, likeness
кочевой образ жизни - nomadism
художественный образ - artistic image
запрестольный образ - altarpiece
внутренний образ - internal image
жуткий образ - eerie image
знакомый образ - familiar image
одинаковый образ - the same way
разумный образ - reasonably
правильный образ жизни - Right Livelihood
расточительный образ - lavish
Синонимы к образ: форма, вид, бланк, внешний вид, очертание, образ, изображение, имидж, статуя, идол
вместо того чтобы - instead of
привязка, чтобы повесить вещь на - a peg to hang a thing on
жить, чтобы видеть - live to see
не похоже, чтобы - it is unlikely that
приходить, чтобы помочь - come to help
и чтобы - and to
чтобы они - that they
чтобы понять - to understand
чтобы сделать - to make
и без того, чтобы - without that
Синонимы к чтобы: для того чтобы, для того, чтобы, с целью, так чтобы, для, в надежде, с тем чтобы, хотя, для того
Антонимы к чтобы: незачем, ни для чего
Таким образом, если это была не я, то это должно быть был ты. |
So if it wasn't me, it must have been you. |
Таким образом, средняя стоимость доставки сокращается, и вуаля: доставку товаров из сети за город можно себе позволить. |
That way, the average cost for delivery is reduced, and voila: affordable e-commerce services in the countryside. |
Таким образом, для подростка пробуждение в 6 утра равноценно пробуждению в 4 утра для взрослого человека. |
This means that waking a teenager up at 6am is the biological equivalent of waking an adult up at 4am. |
Таким образом, кажется, сами родители и то, что они делают, действительно важно, особенно в первые годы жизни ребёнка. |
It seems that parents and what they do are really, really important, especially in the first few years of life. |
Таким образом, несмотря на наше недовольство,будучи бомбардироваемыми информацией всех рекламодателей, мы должны признать, что они выполняют полезную для общества работу, а также то, что реклама является неотъемлемой частью нашей повседневной жизни. |
Thus despite our dissatisfaction when being bombarded by all the advertisers' information we must admit that they do perform a useful service to society, and advertisements are an essential part of our everyday life. |
This is how Watson finds the answer Jupiter, in this case. |
|
Таким образом родился джаз, - свободный от предрассудков и письменных обязательств. |
Thus jazz, free of conventions and written arrangements, was born. |
Знали ли вы, что таким образом препятствуете расследованию убийства? |
Were you aware that you were impeding a murder investigation? |
Таким образом, телевидение негативно влияет на подростков: они становятся зависимыми от него. |
In conclusion, television influences teenagers badly as they become dependent on it. |
Таким образом, есть два месяца весной и осенью, а четыре месяца летом и зимой. |
So there are two months in spring and autumn and four months in summer and winter. |
Таким образом мы проигнорировали большие группы и отследили посторонних. |
So we ignored the bigger clusters and tracked the outliers. |
Таким образом её принуждают выйти замуж за Стража Революции. |
She's forced to marry a Guardian of the Revolution. |
Человек разводится и потом женится на ком-то еще несколько раз, и, таким образом, у них в семье появляется ребенок от другого брака. |
Many times a person gets divorced and then marries someone else, and, so, they have a child from another marriage. |
Таким образом, людям пришлось бы прекратить пользоваться многими полезными вещами, если бы они захотели прекратить загрязнение окружающей среды сразу. |
Thus, people would have to stop using many useful things if they wanted to end pollution immediately. |
Вы всегда позволяете своим помощникам прерывать вас таким образом? |
Do you always let your assistants interrupt you like this? |
Таким образом, также лгали все те, кто отрицал Холокост, так как либо он на них ссылался, либо они ссылались на него. |
And by extension, all deniers, because he either quotes them or they get their arguments from him - is not true. |
Таким образом, в эпоху глобализации я могу сделать хорошую карьеру. |
So, in the era of globalization I can make a very good career. |
Таким образом, временами эта реакция необходима . |
So basically, if this response happens infrequently. |
Когда мы создаём машины, мы разрабатываем их таким образом, чтобы сделать их умения в некоторых областях лучше наших, хотя большинство даже близко не будут похожи на наши, потому что не нужны. |
When we go to make machines, we're going to engineer them in the same way, where we'll make some of those types of smartness much greater than ours, and many of them won't be anywhere near ours, because they're not needed. |
Таким образом, учитывая, что у нас 17 взрослых, я руковожу готовкой раз в полтора месяца. |
So that means, with 17 adults, I lead cook once every six weeks. |
Таким образом, если мы будем жить, никого не осуждая, мы все сможем поделиться таким опытом друг с другом и иметь совершенно другой взгляд на жизнь, как в случае тех людей, про которых я вам недавно рассказала. |
So living a life free of judgment allows all of us to share those experiences together and have a totally different perspective, just like the couple of people I mentioned earlier in my stories. |
Таким образом он начинает извергать все эти абсурдности и нелепости. |
So he starts spewing all these fabrications and absurdities. |
Таким образом, обычно щедрые люди категорически отказываются занять что-нибудь в этот день. |
Thus, normally generous people would flatly refuse to lend anything on this day. |
Я не предполагал, что это произойдет таким образом. |
It wasn't supposed to be this kind of day. |
Таким образом, мы доказали, что грабежи — это полностью экономическая проблема. |
Thus, we've shown with big data that looting is fundamentally an economic issue. |
Выходит так, что главный вопрос нашего времени звучит таким образом: можно ли быть патриотом, поддерживающим глобализацию? |
So it's almost become, like, that the core question of our time now is: Can you be patriotic but also have a global mindset? |
Мы разрушили этот принцип дизайна игр, отключив возможность выбора для игроков, таким образом они узнаю́т, что в игре они ничем не могут изменить исход для Джоэла. |
We subverted that principle of game design, collapsing the choices in on the player so that they discover for themselves that there is nothing that they can do that will change the outcome for Joel. |
So you may be the most technically trained singer. |
|
Это работает таким образом: вы создаёте тренировочный набор с примерами лиц. |
So how this works is, you create a training set with examples of faces. |
Вкратце, множество крошечных столбиков, разделённых нанометровыми промежутками, расположены таким образом, что система делит жидкость на потоки, при этом более крупные, связанные с раком, наночастицы отделяются в результате перенаправления их в сторону от более мелких, более здоровых, которые, в отличие от крупных частиц, огибают столбики и двигаются зигзагообразно в направлении потока жидкости. |
In a nutshell, a set of tiny pillars separated by nanoscopic gaps are arranged in such a way that the system divides the fluid into streamlines, with the larger cancer-related nanoparticles being separated through a process of redirection from the smaller, healthier ones, which can in contrast move around the pillars in a zigzag-type motion in the direction of fluid flow. |
В 1974 каждый получал безусловный базовый доход, и таким образом никто не заходил за черту бедности. |
In 1974, everybody in this small town was guaranteed a basic income, ensuring that no one fell below the poverty line. |
Using this approach, we can learn to build gardens in the air. |
|
Нас больше интересует пророчество, которое было таким образом исполнено. |
We are more concerned with the prophecy being thus fulfilled. |
Таким образом, я хожу в школус удовольствием, потому что я люблю свою школу и свой класс. |
So I go to school with pleasure because I like my school and my class. |
Вот уже много лет он приветствовал ее именно таким образом. |
He had greeted her this way for many years. |
Герман Геринг пробовал защищаться таким образом на Нюрнбергском трибунале. |
Hermann Goring tried that defense at the Nuremberg Trials. |
Таким образом, никаких весёлых совместных походов в будущем. |
So there would not be any joint camping trips in our future. |
Я не хочу ничего менять, меня так научили, я привык делать именно таким образом, и когда я вижу, что слово написано упрощённо, глазам больно. |
I was brought up like this, I got used to doing it this way, when I read a written word in simplified spelling, my eyes hurt. |
И представленная таким образом, это уже не проблема всемирной пищевой индустрии, включающей крупнейшие корпорации. |
It is not a problem, when framed this way, of a multinational food system involving major corporations. |
Наша здравоохранительная система построена таким образом, что проведение диагностики заболевания и назначения лекарств может проводится ограниченным кругом медсестёр и докторов вроде меня. |
Our health care system is structured in such a way that the work of diagnosing disease and prescribing medicines is limited to a team of nurses and doctors like me. |
И таким образом искусство становится инструментом повестки дня. |
So art becomes a tool for agenda. |
Таким образом, они получают больше денег, у них больше возможностей жить значительно лучше. |
So, they receive more money, they have more opportunities to live a much better lifestyle. |
Таким образом, нам нужен метод, который является неинвазивным, не требует сложной инфраструктуры, высоко специфичен, не даёт ложноположительных результатов, не использует радиацию и применим к большим группам населения. |
So what we need is a method that is noninvasive, that is light in infrastructure, that is highly specific, that also does not have false positives, does not use any radiation and is applicable to large populations. |
Полученные таким образом деньги я вкладывал в фондовый рынок. |
And I took my caddying money, and I put it in the stock market. |
По всей стране в больших и маленьких районах, где таким образом изменили расписание, обнаружилось, что эти страхи часто необоснованы и их перевешивают значительные улучшения, касающиеся здоровья и успеваемости подростков, а также нашей общественной безопасности. |
And in districts around the country, big and small, who have made this change, they found that these fears are often unfounded and far outweighed by the tremendous benefits for student health and performance, and our collective public safety. |
Таким образом цель и миссия нашей группы — создавать новое с помощью углеродных нанотрубок, потому что за ними — будущее. |
So our group's role and our group's mission is to innovate by employing carbon nanotubes, because we think that they can provide a path to continue this pace. |
И таким образом постепенно меняется твоё представление о целой категории. |
And then gradually that chips away or changes your category as well. |
В TED сообществе мы в основном высказываемся, потому что иначе невозможно влиять на ход экономики, и таким образом 11 миллионов человек, к примеру, остались без заработка, потому что их рабочие места пропали. |
A lot of us in the TED community are word people, but if you're not, the economy has not been angled toward you, and so 11 million men, for example, are out of the labor force because those jobs are done away. |
Таким образом, все эти посредники, все компании, могут использовать единую базу данных, не доверяя друг другу. |
So all of these vendors, all sorts of companies, can interact using the same database without trusting one another. |
Мы не знаем, будет ли наше тело формироваться таким же образом после значимого изменения гравитации. |
We don't know, if you change the gravity substantially, if the same thing will happen to create your body. |
Таким образом в медицине, после того, как мы сделаем прогноз, исходящий из предположений, мы проверяем это на населении. |
Therefore, in medicine, after we make a prediction from a guessed explanation, we test it in a population. |
Ты, наверное, просто сбита с толку общением с таким непристойным созданием. |
You must have been so confused to associate with this filthy creature. |
Было довольно похоже на военных, превращавшихся в этаких племенных вождей, представляя себя таким образом. |
It was enough like people in war who get set up like little tribal chieftains to stimulate the imagination along those lines. |
Women like us need to hide here. |
|
Таким образом, необходимо в самом ближайшем будущем принять меры по замедлению процесса потепления. |
As a result, action must be taken in the very near term to reduce the rate of warming. |
Таким образом, Конституция предусматривает обязательные и эффективные нормы защиты прав человека от действий органов управления всех уровней в масштабах страны. |
The Constitution thus provides binding and effective standards of human rights protection against actions of all levels of government throughout the nation. |
Хотя ЦМК с их многослойными рядами данных предназначались для использования в качестве навигационного инструмента главным образом военно-морскими и торговыми судами, они могут служить информационно-справочным материалом для пользователей ГИС. |
Although intended as a navigational tool expressly for naval and merchant vessels, the DNC, with its layered data sets, may serve as a resource for GIS users. |
Таким образом, BIS не предлагает ничего нового или особенно захватывающего. |
So the BIS proposes nothing new or particularly attention-grabbing. |
Тара на восходе солнца казалась таким любовно ухоженным, мирным поместьем, хотя хозяин его и лежал в гробу. |
Tara, at sunrise, looked loved, well tended and at peace, for all that its master lay dead. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «таким образом, чтобы».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «таким образом, чтобы» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: таким, образом,, чтобы . Также, к фразе «таким образом, чтобы» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.