Тянуть в кладке - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
скучно тянуться - boring
тянуть все ту же песню - harp on one string
тянуть к стене - thrust to the wall
тянуть с силой - tear at
тянуть лямку - drudge
кабель тянуть - cable pull
тянуть, тащить повозку - to draw / pull a cart
мы можем тянуть его - we can pull it off
никогда не тянуть - never pull
тянуть телефонный провод - run out a telephone line
Синонимы к тянуть: весить, длить, вести, петь, помогать, звать, соответствовать, двигаться, лететь
Значение тянуть: Натягивая, тащить или расправлять.
выгонять в поле - drive out into the field
в резерве - in reserve
не имеющийся в наличии - unavailable
в пределах - within
в особенности - especially
сбиваться в войлок - felt
класть в постель - bed
увязывать в пуки - truss
в данном случае - in this case
держаться в стороне - keep aloof
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
разгонка швов в кладке - shift
фальц в каменной кладке - rebated reveal
кладке - masonry
анкер в каменной кладке - masonry anchor
анкер закрепления дверной или оконной коробки в кладке - jamb anchor
борозда в кирпичной кладке - furrow in brick masonry
бросить в кладке - to throw in the clutch
связующий ряд блоков в бутовой кладке - lacing course
заделанный в кирпичной кладке - embedded in masonry
в кладке - in the clutch
Резать? - пожалуйста, чего ж тянуть? |
You want to cut it out? All right, go ahead. Why stall?' |
Хорошо, подключи Д.А. Он тот, кто пытается тянуть упряжку быстро. |
Well, screw the D.A. He's the one trying to pull a fast one. |
В кладке есть два-три зеленовато-белых яйца, и инкубация длится примерно 24-26 дней. |
There are two to three greenish-white eggs in a clutch, and incubation lasts roughly 24 to 26 days. |
And yet I cannot continue in this condition! |
|
Его соломенная шляпа была сдвинута на самый затылок, и когда рыба повернула и снова стала тянуть, он в изнеможении повалился на нос. |
His straw hat was far on the back of his head and he sank down into the bow with the pull of the line as he felt the fish turn. |
Мы будем тянуть коктейли из высоких бокалов с бумажными зонтиками. |
We could have some of those big drinks with the little umbrellas. |
Палачи уходили под воду и продолжали тянуть их за ноги. |
The Executioners went under, and kept pulling them by the feet. |
Если электрическая нагрузка подключена через ячейку, она может тянуть до этого тока, но если ячейка перегружена, напряжение упадет. |
If an electrical load is connected across the cell it can draw up to this current but if the cell is overloaded the voltage will drop. |
Он продолжал тянуть за полотенце, и оно развернулось, стало соскальзывать вниз. |
He kept pulling on the towel and it unwrapped, starting to slide down my body. |
Она продолжала тянуть их, пока не упала на пол в слезах. |
She kept fumbling and finally collapsed to the floor in tears. |
Администрация делает только то, что им выгодно. Не важно сколько людей придёт на эту встречу, они всё равно будут тянуть кота за яйца. |
Our administrators only do what's good for them, no matter how many people go to those goddamn meetings, they should call it collective ball scratching. |
Это как тянуть и толкать. |
It's kind of a push and pull. |
Полагают, что чем дольше тянуть, тем больше вероятность, что он отпустит взрыватель. |
They believe the longer this goes, the more likely he will do the unthinkable. |
The coin is in a very hard bed of masonry. |
|
А это уже весомая причина тянуть резину, завоёвывать симпатии... |
And that's a pretty substantial motive to... buy yourself some time, earn a little sympathy... |
Это несомненно, словно вечно тянуть камень на гору, а затем постоянно смотреть, как он скатывается вниз. |
They're very real, like forever dragging a stone up a hill, only to watch it perpetually roll back down again. |
Вроде бы он ведет к разрушенной каменной кладке в лесу. |
Comes out in the wood where there's some old walls and things tumbled down. |
Pulling at them makes them tighter, by the way. |
|
All right, we hooked 'em, so let's go reel 'em in. |
|
Well, they've pretty much made up their minds, so why drag it out? |
|
She can't drag this divorce out forever. |
|
You have to drag the other end through. |
|
Послушай, тянуть мою рубашку в твою сторону это та же концепция что и тянуть лицо. |
Listen, pulling my shirt towards you... is the same concept as pulling my face. |
Им не захочется тянуть. |
They won't want it to drag on. |
I wanted to drag my heels, I'd go to a credit union. |
|
Most men are terrified of entailing a burden. |
|
А теперь, не будем дольше тянуть, властью, данной мне штатом Нью-Йорк, я объявляю вас псом-мужем и собакой-женой. |
And now, without further ado, by the powers vested in me by the state of New York, I now pronounce you, dog husband, and dog wife. |
В случае урагана или землетрясения они... будут тянуть колонну в разных направлениях... и не дадут башне Будды разрушиться |
In the face of hurricanes or earthquakes, the chains will pull in the opposite direction, prevending the Buddha from collapsing. They're here. |
I know we've all been waiting, so without any further delay, |
|
Джексону нужна пересадка, но если тянуть время, он до нее доживет |
Jackson needs a transplant,and if we keep wasting time,he's not gonna make it. |
That Zola, she could play go fish all night long. |
|
Let's not hold back on the other thing. |
|
Я буду тянуть вместе с вами. |
I will take my weight right along with you. |
No, I am not trying to buy time. |
|
Окружной прокурор будет тянуть с судом как можно дольше на случай, если они смогут переквалифицировать это в непредумышленное убийство |
The D.A. Wants to postpone trial for as long as possible in the event they're able to upgrade to involuntary manslaughter. |
You'll be drawn to each other. |
|
Я все откладывал до удобного случая, но, учитывая последние события, тянуть дальше нельзя. |
I've been holding off till the right time, but considering latest developments, it's rather pressing now. |
Ну, давайте не будем тянуть мисис Хингхем Пока мы не будем, черт побери, уверены. |
Well, let's not spring it on Mrs. Hingham until we're damn sure. |
Ей обязательно было тянуть за собой тот рулон ткани? |
Did she have to take in the bolt of fabric with her? |
Okay, we'll draw straws. |
|
Okay, starting next week, we draw straws. |
|
They are ultralight but strong enough to pull a battleship; |
|
Just so it doesn't come up later and freak you out. |
|
Это было эффективно в двигателях, которые использовались для перекачки воды, но двойное действие поршня означало, что он мог как толкать, так и тянуть. |
This was effective in engines that were used for pumping water, but the double action of the piston meant that it could push as well as pull. |
Megninia ginglymura, питаясь у основания перьев птицы, вызывает зудящий дерматит, который раздражает птиц и заставляет их тянуть свои перья. |
Megninia ginglymura feeding at the base of feathers of poultry causes a pruritic dermatitis that irritates the birds and induces them to pull their feathers. |
Милтон продолжает тянуть за шест, в результате чего он падает с утки в воду. |
Milton proceeds to pull at the pole, which results in him falling off the duck and into the water. |
Фунт за фунтом пони может тянуть и нести больше веса, чем лошадь. |
Pound for pound ponies can pull and carry more weight than a horse. |
Hirundinidae имеют эволюционно консервативную форму тела, которая сходна по всей кладке, но отличается от других воробьиных. |
The Hirundinidae have an evolutionarily conservative body shape which is similar across the clade but is unlike that of other passerines. |
Просто быть на волосок от этого может привести к белым линиям, и лезвие само будет тянуть бумагу во время резки. |
Just being a hair off can result in white lines, and the blade itself will pull the paper while cutting. |
В 18 веке были проведены ремонтные работы в кирпичной кладке. |
In the 18th century repairs in brick were carried out. |
Repairs have been carried out in brick. |
|
Лошади также должны были тянуть посевное и уборочное оборудование. |
Horses were also required to pull seeding and harvest equipment. |
Существуют различные различия в кладке яиц и количестве отложенных яиц. |
A variety of differences in egg-laying and the number of eggs laid occur. |
В кладке яйца обычно только одно яйцо, хотя 2 могут быть исключительно отложены. |
The egg clutch typically only a single egg, though 2 may be exceptionally laid. |
Юэнь изменил хореографию и заставил актеров тянуть свои удары в последней последовательности сцены, создавая ощущение тренировки. |
Yuen altered the choreography and made the actors pull their punches in the last sequence of the scene, creating a training feel. |
Канатная дорога - это любая из множества транспортных систем, опирающихся на кабели, чтобы тянуть транспортные средства вдоль или опускать их с постоянной скоростью. |
A cable car is any of a variety of transportation systems relying on cables to pull vehicles along or lower them at a steady rate. |
Черные колпачки хорошо различают чужие яйца, а их собственные яйца очень похожи в кладке, что облегчает обнаружение нарушителя. |
Blackcaps are good at spotting alien eggs, and their own eggs are very alike within a clutch, making it easier to spot the intruder. |
Движущийся трос будет физически тянуть машину вверх по холму в устойчивом темпе, в отличие от маломощного парового или конного автомобиля. |
The moving cable would physically pull the car up the hill at a steady pace, unlike a low-powered steam or horse-drawn car. |
Бегущие блохи могут тянуть небольшие тележки и транспортные средства или вращать колесо обозрения. |
Running fleas can pull small carts and vehicles or rotate a Ferris wheel. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «тянуть в кладке».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «тянуть в кладке» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: тянуть, в, кладке . Также, к фразе «тянуть в кладке» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.