Увольнение работника - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя существительное: dismissal, discharge, sacking, dismission, leave, separation, ouster, quit, ejection, boot
словосочетание: order of the boot
массовое увольнение - mass dismissal
почётное увольнение - honourable discharge
увольнение на общих основаниях - general dismissal
добровольное увольнение - voluntary resignation
несправедливое увольнение - unfair dismissal
правомерное увольнение - rightful discharge
увольнение по взаимному согласию - agreed termination
увольнение по политическим мотивам - dismissal for political reasons
временное увольнение - hiring freeze
увольнение из рядов вооруженных сил - demobilization
Синонимы к увольнение: увольнение, освобождение, отставка, роспуск, предоставление отпуска, отстранение, разряд, разрядка, выстрел, залп
Значение увольнение: Краткий отпуск военнослужащего.
сверхштатный работник - supernumerary
домашний работник - domestic worker
каков хозяин, таков и работник - Jack is as good as his master
работник с нормированным рабочим днем - non-exempt employee
газетный работник - newspaper employee
работник умственного труда - headworker
кабинетный работник - desk worker
библиотечный работник - librarian
работник лущильного или токарного станка - lathe operator
легальный работник - legal worker
Синонимы к работник: сила, усилие, воздействие, работник, специалист, энергия, рабочий, рабочая сила, сотрудник
Антонимы к работник: менеджер, арендатор, директор, начальник, работодатель, руководитель
Значение работник: Тот, кто работает, трудится.
Трусдейл даже рассматривал возможность увольнения всех работников НРЛБ на два-три дня в сентябре. |
Truesdale even considered furloughing all NRLB workers for two to three days in September. |
Пользователи должны выбрать описание причины изменения существующей должности или увольнения работника. |
Users must select a description of why they are changing an existing position or terminating a worker. |
Профсоюз не вправе требовать увольнения работника за неуплату внеочередных взносов, которые не входят в состав регулярно взимаемых единовременных взносов. |
The union may not demand that an employee be fired for failure to pay extraordinary assessments that are not part of regularly, uniformly imposed dues. |
Работодатели обязаны выплачивать выходное пособие после увольнения работника, работающего в Пуэрто-Рико. |
Employers are required to pay severance pay after an employee working in Puerto Rico is terminated. |
В Закон от 3 июля 1978 года о трудовых договорах также была внесена поправка, направленная на защиту от увольнения работников в случае преобразования отпуска по беременности и родам в отцовский отпуск. |
The law of 3 July 1978 on labour contracts was also amended in order to protect from dismissal workers who take paternity leave. |
Также предусматривается ответственность работодателя за задержку расчета с работником при увольнении. |
Provision is also made for the liability of employers for any delays in settling all outstanding payments to employees upon their termination. |
То есть затраты работодателя на повышение налогов меньше тех льгот, которые были бы выплачены работнику при увольнении. |
That is, the cost to the employer in increased taxes is less than the benefits that would be paid to the employee upon layoff. |
Бремя доказывания в случаях конструктивного увольнения лежит на работнике. |
The burden of proof in constructive dismissal cases lies with the employee. |
Размер компенсации за увольнение работников зависит от продолжительности их работы у работодателя, что исключает неоплачиваемый отпуск. |
The redundancy compensation payment for employees depends on the length of time an employee has worked for an employer which excludes unpaid leave. |
Эти инвестиции не сопровождались увеличением масштабов увольнения наемных работников или замедлением роста занятости. |
These investments were not associated with either higher employee layoff rates or slower employment growth. |
В связи с этим мисс Сантелл должна быть восстановлена в прежнем положении работника в Ля Мьюз, со всеми льготами, имевшими место до дня увольнения. |
Ms. Santell is hereby reinstated as an employee at la muse, with all benefits retroactive to the date of hire. |
Премия присуждалась по усмотрению банка и не подлежала выплате, если работник больше не работал или был уведомлен об увольнении. |
The bonus was awarded at the bank’s discretion, and was not payable if the employee was no longer working or on notice to leave. |
Прецедентное право утверждает, что различные выплаты за увольнение между штатными работниками и другими потенциально оправданны. |
Case law has stated that different redundancy payments between regular workers and others are potentially justifiable. |
Раздел Увольнение работника и отмена их должности в Microsoft Dynamics AX 2012 R2 или AX 2012 R3 в статье Основные задачи: Существующие должности работника |
“Terminate a worker and retire their position in Microsoft Dynamics AX 2012 R2 or AX 2012 R3” section in Key tasks: Existing worker positions |
Численность персонала является адвентициальным результатом восстановления в должности, увольнения по просьбе работника, пенсионных выплат и т.д. |
Staff numbers are adventitiously the result of reinstatements, termination requested by the employee, pension entrances etc. |
Регистрация информации в случае увольнения работника или прекращения трудоустройства в организации. |
Capture information if a worker retires or is terminated from your organization. |
Многие компании работают над тем, чтобы увольнения были минимально обременительными для работника. |
Many companies work to make layoffs as minimally burdensome to the employee. |
В противном случае основанием для увольнения будет отставка, а не увольнение, так как работник не может служить в контрразведке. |
Otherwise, the reason for termination will be resignation and not dismissal, since the employee cannot serve a counternotice. |
После того, как работник выдержит увольнение, последствия могут просочиться в будущие рабочие места и отношения. |
After an employee withstands a layoff, the effects can trickle into future employment and attitudes. |
Отсутствие соглашения привело к длительному закрытию и увольнению более 800 000 федеральных работников. |
The lack of agreement led to a prolonged shutdown and furlough of more than 800,000 federal workers. |
В январе 2014 года компания объявила об увольнении 314 работников, что составляет около 15% от общей численности ее персонала. |
In January 2014, the company announced the layoff of 314 workers, about 15% of its total workforce. |
Потенциальные работодатели проявляют особый интерес к картам увольнения, поскольку они представляют собой общедоступный источник информации о потенциальном работнике. |
Potential employers show a particular interest in Discharge Cards, since they constitute a universally available source of information about a potential employee. |
В этом отношении конструктивным является увольнение, если работодатель не платит работнику. |
In this regard, it is a constructive dismissal if an employer fails to pay an employee. |
Рабочие, с другой стороны, напоминают о своих страданиях, связанных с безработицей и просят фирмы не забывать о них, когда они обдумывают закрытие завода или увольнение работника. |
Workers, on the other hand, focus on the pain of unemployment, and argue that such pain should be taken into account by firms when they consider closing a plant or laying off a worker. |
После увольнения известных работников телеканала и обвинений в цензуре с телеканала уволились более 30 журналистов. |
Following the firing of high-profile staff, and allegations of censorship, 31 journalists left the station. |
Поскольку увольнение является добровольным, работник не будет иметь права на определенные льготы. |
Since the resignation is voluntary, the employee would not be eligible for certain benefits. |
В ADEA также рассматриваются трудности, с которыми сталкиваются пожилые работники при получении новой работы после увольнения с работы, а именно произвольные возрастные ограничения. |
The ADEA also addresses the difficulty older workers face in obtaining new employment after being displaced from their jobs, arbitrary age limits. |
Чтобы работодатель не утверждал, что увольнение было вызвано предложением работы, работник должен сначала уйти в отставку, а затем искать новую работу в течение периода уведомления. |
To prevent the employer alleging that the resignation was caused by a job offer, the employee should resign first and then seek a new job during the notice period. |
Рассматриваемый как дружественный к работникам, закон о труде затрудняет увольнение персонала. |
Considered employee-friendly, the labor law makes it difficult to lay off staff. |
Некоторые увольнения происходят в результате взаимного соглашения между работодателем и работником. |
Some terminations occur as a result of mutual agreement between the employer and employee. |
Может быть меньше ошибок в отчетности, компенсации и заработной плате после увольнения работника. |
There might be fewer errors in reporting, compensation, and payroll after a worker’s employment is terminated. |
Их планы предусматривали немедленное увольнение 25 сотрудников, а в последующие недели-увольнение остальных работников. |
Their plans involved laying off 25 employees immediately, and in the following weeks, the rest of their workers would be laid off. |
Многие крупные проекты заморожены, что подрывает приток иностранных инвестиций и влечет за собой увольнение работников. |
Many large projects are placed on hold inhibiting inward investment and jobs are made redundant. |
Конструктивное увольнение происходит в том случае, когда нарушение работодателем своих обязательств заставляет работника признать, что контракт был расторгнут, подав в отставку. |
A constructive dismissal occurs when the employer's repudiatory breach causes the employee to accept that the contract has been terminated, by resigning. |
Тем не менее, чтобы работник имел успешный случай для конструктивного увольнения, нарушение работодателем должно быть фундаментальным. |
Nevertheless, for an employee to have a successful case for constructive dismissal, the employer's breach must be fundamental. |
Увольнение работника и упразднение должности в Microsoft Dynamics AX 2012 R2 или AX 2012 R3 |
Terminate a worker and retire their position in Microsoft Dynamics AX 2012 R2 or AX 2012 R3 |
Например, профсоюзные правила могут потребовать от работодателя предупредить плохо работающего работника и иметь испытательный срок перед увольнением. |
For example, union rules might require an employer to warn a poorly performing employee and have a probationary period before firing. |
Увольнение - это когда работодатель решает потребовать от работника уйти, обычно по причине, которая является виной работника. |
Dismissal is when the employer chooses to require the employee to leave, usually for a reason which is the fault of the employee. |
Увольнение - это уход работника с работы и окончание срока его пребывания у работодателя. |
Termination of employment is an employee's departure from a job and the end of an employee's duration with an employer. |
Глава V-B, введенная поправкой в 1976 году, требует, чтобы фирмы, нанимающие 300 или более работников, получали разрешение правительства на увольнения, сокращения и закрытие. |
Chapter V-B, introduced by an amendment in 1976, requires firms employing 300 or more workers to obtain government permission for layoffs, retrenchments and closures. |
Увольнения на рабочем месте часто оставляют бывшего работника менее склонным доверять будущим работодателям, что может привести к поведенческим конфликтам между коллегами и руководством. |
Layoffs in the workplace often leave the former employee less inclined to trust future employers which can lead to behavioral conflicts among co-workers and management. |
Имеется ввиду увольнение двоих из каждого десятка служащих (каждого пятого служащего/работника) ... тут говорится, Palmieri может получить значительную экономию |
Meaning firing two out of every ten employees. ...they said that Palmieri could recognize significant savings |
Должен тебе напомнить, что с партнёрством Гарри и без Берта увольнение Дона - дело решённое. |
I hate to remind you that with Harry's partnership and without Bert, Don's dismissal is a foregone conclusion. |
—пасительные меры не предполагали ничего, чтобы остановило волну увольнений и лишений прав собственности. |
The bailout legislation does nothing to stem the tide of layoffs and foreclosures. |
Таким образом я собираюсь фальсифицировать, его увольнение. |
So I am now going to fake fire him. |
Вы будете рассылать уведомления об увольнении когда мы будем стрелять пробками от шампанского и брюссельской капустой. |
You're handing out pink slips when we're popping champagne corks and Brussels sprouts. |
Он вёл себя, как солдат в увольнении. |
He behaves like a conscript soldier on leave. |
От испытательного срока к увольнению один шаг. |
Probation is one step away from being fired. |
Да, увольнения, перемещение и все остальное. |
Yeah, redundancy, relocation, all that kind of stuff. |
После увольнения из армии Хейзлвуд работал диск-жокеем в Финиксе, оттачивая свои навыки написания песен. |
Following discharge from the military, Hazlewood worked as a disc jockey in Phoenix while honing his song writing skills. |
Синдбада чуть не уволили с позорным увольнением за различные проступки, включая самоволку. |
Sinbad was almost dismissed with a dishonorable discharge for various misbehaviors, including going AWOL. |
Гитарист Дейв Мастейн и басист Дэвид Эллефсон сформировали группу в 1983 году вскоре после увольнения Мастейна из Metallica. |
Guitarist Dave Mustaine and bassist David Ellefson formed the band in 1983 shortly after Mustaine's dismissal from Metallica. |
Разоблачители сталкиваются с судебными исками, уголовными обвинениями, социальным клеймом и увольнением с любой должности, должности или работы. |
Whistleblowers face legal action, criminal charges, social stigma, and termination from any position, office, or job. |
В мае 2017 года после завершения расследования Тиндаллу сообщили, что ему грозит увольнение. |
In May 2017 after the conclusion of the investigation, Tyndall was told that he faced termination. |
17 апреля Департамент водоснабжения и канализации Детройта представил свое годичное уведомление об увольнении после того, как Флинт отклонил их последнее предложение. |
On April 17, the Detroit Water and Sewer Department delivered its one-year termination notice after Flint rejected their last offer. |
После увольнения из РРГ Делани избежал интернирования и в течение двух лет жил в Германии и Чехословакии в оккупированной Европе. |
After his dismissal from the RRG, Delaney avoided internment and lived in Germany and Czechoslovakia in Occupied Europe for two years. |
Ньюкасл организовал увольнение их обоих, уволив Сандвича. |
Newcastle engineered the dismissal of both of them, by sacking Sandwich. |
Увольнения происходят гораздо реже; в том же турнире в среднем за матч было выдано 0,2 красных карточки. |
Dismissals are much rarer; that same tournament saw an average of 0.2 red cards per match. |
Falling below a score of 98 can result in dismissal. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «увольнение работника».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «увольнение работника» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: увольнение, работника . Также, к фразе «увольнение работника» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.