Упёрся - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Нейтли проследил пронзительный взгляд Йоссариана, устремленный через весь длинный каркасно-панельный зал, пока не уперся глазами в медсестру генерала Дридла. |
Nately followed Yossarian's transfixed gaze down the long frame auditorium until he came to General Dreedle's nurse. |
Толланд сильнее уперся ногами в лед, а Рейчел выгнулась почти дугой. |
Tolland rammed his toes down and Rachel arched farther. |
Затем он уперся руками в пол и отжался. Из полученных от осколков стекла ран на руках полилась кровь. |
Facedown, he planted his hands flat on the floor, the glass cut from the archives pinching open with a stab. |
Лэнгдон отступил еще на шаг и уперся в балюстраду балкона. |
Langdon slid farther back, feeling the banister right behind him. |
Ну, после того, как ты упёрся в компьютер Дикинсона, похоже, что это ты промазал. |
Well, after the dead-end at Dickinson's, it looks like you're the one that's getting nowhere. |
Я словно уперся в непреодолимую преграду, в безвыходный тупик. |
I came to an insurmountable barrier, an obstinate blank. |
Я потихоньку стал сползать по веслу, покуда не уперся ногами в нос шлюпки. |
I inched my way along the oar till my feet were against the bow of the boat. |
Он спустил ноги с кровати, сел на край, уперся руками в колени. |
He swung his legs out of bed and sat on the edge with his hands on his knees. |
Толланд изо всех сил уперся в балластный бак и дернул рычаг. |
Tolland braced himself against the ballast air tanks and strained with all his energy. |
Луч солнца упёрся в квадратную хрустальную чернильницу у него на столе. |
The sun hit the square crystal inkstand on his desk. |
Наверное, кто-нибудь держал прилавок под уздцы, когда я слезал. А потом я вышел и направился по прямой пока не уперся в мескит, где был привязан мой чалый. |
I guess somebody held the counter by the bridle while I got off; and then I walked out straight ahead till I butted against the mesquite where my roan was tied. |
Джим аккуратно уперся носком башмака в самую серёдку розы и надавил на неё. |
Jem planted his big toe delicately in the center of the rose and pressed it in. |
Его взгляд уперся в самодовольно ухмыляющуюся Кейт, и лицо озарила удивленная улыбка. |
He stared up at the smirking Kate, and a wondering smile lit his face. |
Утенок дошел до дальней стены и уперся клювом в какое-то свисающее с сушилки белье. |
The duck waddled at once over to the far side of the room, and bumped into some hanging laundry. |
А почему это не могу? - тёмными глазищами упёрся Костоглотов в Русанова. |
'Why can't I discuss them?' Kostoglotov glared at Rusanov with his large dark eyes. |
He had braced his elbows on the outside of the window frame. |
|
Oh, the security guard stuck against the wall on a Segway? |
|
Проводив его к юго-востоку, взгляд затем уперся в здания махины Слауского крематория. |
Following its southeasterly course across the dark plain their eyes were drawn to the majestic buildings of the Slough Crematorium. |
Вы скорей вскинете на плечо сорокавосьмифунтовую пушку, чем разубедите этого человека, когда он забрал себе что-нибудь в голову и уперся на своем. |
You could as soon take up and shoulder an eight and forty pounder by your own strength as turn that man when he has got a thing into his head and fixed it there. |
Дойдя до дыры, он слегка соскользнул, уперся коленом в печную трубу и присел, скрючившись, наполовину вися в воздухе. |
Arrived in front of the opening, he let himself down, and then, supporting himself with one knee against the masonry of a chimney-stack, remained half-way out over the pavement below. |
Железная ручка не забирала больше, а скользила по гладкой поверхности. Дантес ощупал стену руками и понял, что уперся в балку. |
The iron made no impression, but met with a smooth surface; Dantes touched it, and found that it was a beam. |
Он уперся обоими локтями в колени, а подбородком в кулаки и погрузился в немое раздумье. |
He leant his two elbows on his knees, and his chin on his hands and remained rapt in dumb meditation. |
Болт уперся в стену .303 британца-это относительно низкий показатель по сравнению со многими другими служебными патронами, использовавшимися в начале 20-го века. |
The bolt thrust of the .303 British is relatively low compared to many other service rounds used in the early 20th century. |
Я работаю над криминальным романом, но уперся в тупик. |
I'm working on a crime novel but I've hit a wall in my writing. |
В это мгновение рыба внезапно рванулась и повалила старика на нос; она стащила бы его за борт, если бы он не уперся в него руками и не отпустил бы лесу. |
Just then the fish gave a sudden lurch that pulled the old man down onto the bow and would have pulled him overboard if he had not braced himself and given some line. |
Гарри изо всех сил потянул за верёвку, но Конькур упёрся передними ногами. |
Harry threw all his weight onto the rope, but Buckbeak had dug in his front feet. |
Но Хенчард, раздумывая о тоне, каким были сказаны ее слова, уперся глазами в пол и не заметил, как загорелось лицо Люсетты, когда она увидела Дональда. |
But Henchard in estimating her tone was looking down so plumb-straight that he did not note the warm consciousness upon Lucetta's face. |
Это - вразрез! - упёрся Павел Николаевич. |
'That's against the rules!' objected Pavel Nikolayevich. |
Однако когда его взгляд уперся в противоположную стену, среди гвардейцев произошло какое-то перемещение, и он увидел. |
At first he saw nothing. Then someone moved and he caught a glimpse. |
Но Гузун упёрся и стал шуметь, что Родичев -наш парень, и пусть ему дадут подробные материалы. |
However, he stuck his toes in and started to make a fuss, saying that Rodichev was 'our boy' and could he, Guzun, please be given details of the evidence. |
Макуотт уперся в него взглядом, в котором не было и тени дружелюбия. |
They felt dead. McWatt gazed at him deeply. There was no friendliness in his stare. |
Я шел впереди Саймона, и вдруг уперся в вертикальную стену, перерезавшую ребро. |
I was ahead of Simon, and suddenly there was this vertical wall, bisecting the ridge. |
Нос распух, один глаз побагровел, кончик языка уперся в острые края сломанных зубов. |
His nose was puffed and swollen, and one eye had already turned purple. With the tip of his tongue, he could feel the jagged edges of broken teeth. |
Худой, в рыжеватом костюме, сидит, как лягушка, обхватил руками ноги, а подбородком уперся в колени. |
A lean form, in rusty-brown clothing, sitting like a frog, his arms wrapped about his legs, his chin resting upon his knees. |
Он прикоснулся к дереву. Он уперся в ствол руками, видя перед собой вереницу освещенных луной ваз. |
He touched a tree, leaning his propped arms against it, seeing the ranked and moonlit urns. |
Он сел на стул, и взгляд его уперся в синий витраж, на котором были изображены рыбаки с корзинами. |
He sat down on a chair, and his eyes fell upon a blue stained window representing boatmen carrying baskets. |
Он сидел неподвижно, всей тяжестью опираясь на спинку стула; он не решился встать и, когда начал говорить, уперся руками в сиденья соседних стульев. |
He sat perfectly still, leaning hard against the back of his chair; he could not venture to rise, and when he began to speak he pressed his hands upon the seat on each side of him. |
Одной ногой я уперся в середину брюха, а другую отставил подальше от шевелящихся плавников. |
I set one foot at the centre of the shell, the other clear of the flailing flippers. |
Теперь или никогда! Толланд уперся в рычаг и потянул его против часовой стрелки. |
Now or never, he gasped as he grabbed the hatch wheel and heaved it counterclockwise. |
Затем он медленно попятился назад, пока не уперся в дальнюю стену камеры. |
Then he slowly walked backward until he reached the rear wall of the cell. |
Пьер негромко выругался, уперся в окно кулаками и наклонился поближе к прочному пластику. |
He swore softly and raised his fists above his head, planting them against the window, and leaned into the tough plastic. |
Я навестила раз Перевал, но с Кэтрин так больше и не увиделась. Джозеф уперся рукой в косяк, когда я зашла и спросила свою барышню, и не дал мне к ней пройти. |
I HAVE paid a visit to the Heights, but I have not seen her since she left: Joseph held the door in his hand when I called to ask after her, and wouldn't let me pass. |
Когда ему объяснили в чем дело, он молча взялся своими длинными обезьяньими руками за дверную ручку, уперся в стену ногами и рванул. |
When they explained to him what the matter was, he silently took the door-knob with both hands, braced himself against the wall, and gave a yank. |
Внезапно его осенило: это же волк. Став на задние лапы, волк уперся передними в ствол. Он рычал и лязгал зубами, шерсть у него на спине стояла дыбом. |
Then he realized that it was a wolf-a wolf standing on its hind legs, with its front paws against the tree-trunk, snapping and snarling. All the hair on its back stood up on end. |
Потом взгляд Энджи уперся в белый овал лица, обрамленный оранжевым нейлоновым капюшоном. |
She looked up into a white oval face framed by a tightly drawn orange nylon hood. |
Одинцова протянула вперед обе руки, а Базаров уперся лбом в стекло окна. |
Madame Odintsov raised both her hands in front of her, while Bazarov pressed his forehead against the windowpane. |
Я собрался с силами, сжал зубы, руками и ногами уперся в Машину, чтобы перевернуть ее. |
I took a breathing space, set my teeth, and again grappled fiercely, wrist and knee, with the machine. |