Расставил - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
You set the trap, and she'll walk right into it. |
|
Если он и питал какие-либо сомнения по поводу своей и их одарённости, разве сегодняшний день не расставил всё по местам? |
If he had ever entertained any doubts on their respective gifts, hadn't this day settled it all? |
Расставил макароны в алфавитном порядке от Волос Ангела до Зити. |
Alphabetizing the pasta, from angel hair to ziti. |
Филип распаковал свои вещи и расставил книги. |
Philip unpacked his things and set out all his books. |
Першинг расставил солдат на протяжении всей границы. |
Pershing's got troops spread out all along the border. |
Снова звякнул лифт. Я занялся делом, раскрыл складной столик, расставил стулья, оплатил счет и отправил лифт наверх. |
Lift rang; took care of it, folded down table, opened chairs, paid bill and sent lift up. |
Циско расставил сенсоры по всему курсу, он отследит твою скорость по ходу гонки через весь город до финиша на другой стороне города. |
Cisco set up sensors all along the course, and he'll be tracking your speed all the way to the finish line on the other side of town. |
Полный уверенности, что бежавший от полицейского надзора каторжник не мог уйти далеко, он расставил стражу, устроил западни и засады и всю ночь рыскал по кварталу. |
Sure that the convict who had broken his ban could not be far off, he established sentinels, he organized traps and ambuscades, and beat the quarter all that night. |
He had homies posted up here when we left. |
|
He had braced his elbows on the outside of the window frame. |
|
Что-то я не там расставил акценты в этом предложении. |
I totally messed up the emphasis on that sentence. |
Topped off the south wall, placed the last of Santa Anna's men. |
|
He arranged the cushions and the photograph frames. |
|
I've arranged to have an E.S.U. team standing by in striking distance. |
|
Бетховен написал эту пьесу в тройном времени, но расставил акценты таким образом, что в сочетании с темпом она звучит так, как будто находится в четверном времени. |
Beethoven wrote this piece in triple time but punctuated it in a way that, when coupled with the tempo, makes it sound as if it is in quadruple time. |
I got out the chess-board and arranged the pieces. |
|
Я считал, они обязательно вернутся домой, потому и расставил сеть на востоке. |
We thought the Elric brothers would return to their home, so we put out a dragnet in the east. |
And I've installed surveillance equipment throughout the dorm. |
|
Здоровеньки булы, пане добродзию, - сказал Мышлаевский ядовитым шепотом и расставил ноги. |
'Good day, sir', Myshlaevsky whispered maliciously in Ukrainian, straddling his legs wide. |
Я расставил фрейлейн Шмидт ловушку, и она не замедлила в нее попасть. |
I laid a trap for her - she fell into it. |
Расставили стулья, кресла, столы и диваны, на полу положили два-три потертых ковра, стены аккуратно выбелили. |
Chairs, tables, and sofas stood around, a few worn carpets lay on the floor, and the walls had been newly whitewashed. |
У меня уйма времени, чтобы добраться до ее дома и расставить все букеты. |
I've got plenty of time to get to her house and arrange all of the bouquets. |
Он не расставил крайних нападающих и снова вывел Колдуэлла. |
He hasn't put any wingers on and he's put Caldwell back on again. |
Я бы на твоём месте расставила приоритеты - у тебя есть проблема поважнее. |
Oh, I'd prioritize if I were you. You've got a bigger problem. |
Барьер отмерили, противников расставили, экипаж и лошадей с лакеями отослали шагов на триста назад. |
They measured out the barrier and placed the combatants. The servants with the carriage and horses were moved back three hundred paces. |
У меня возникли проблемы с получением карты, чтобы правильно расставить вещи; я не уверен, что есть что-то, что мне нужно изменить. |
I'm having trouble getting the map to place things just right; I'm not sure if there's something I need to change. |
Я пригласила всех завидных холостяков только чтобы познакомить их с тобой, а ты... расставила свои грязные ноги перед слугой! |
I invite all the eligible bachelors just to meet you and you spread your filthy legs for the houseman! |
Я расставил список по алфавиту, чтобы он соответствовал другим страницам. |
I alphabetized the list for consistency with other pages. |
Итак, единственное, что я хочу сказать, я знаю, что кажется толковым расставить всё в хронологическом порядке... но тебе лучше начать с самой последней работы и продолжать в обратном порядке. |
Okay, so the only thing that I would say is, I know it seems to make sense to put everything in chronological order... but you might want to start with your most recent work and then work backwards. |
Наутро комната приняла совсем веселый вид, так как мы вымыли ее, не жалея воды и мыла, украсили цветами и по-новому расставили мебель. |
In the morning it looked, by the aid of a few flowers and a quantity of soap and water and a little arrangement, quite gay. |
Столы расставили параллельно внутреннему скату вала и над ними протянули тент. |
The tables were laid parallel with the inner slope of the rampart, and awnings were stretched overhead. |
Наш план: запустить в здание команду из 8 человек. А ещё 12 расставить по периметру. |
Our plan is to enter the building from the front with a team of eight men with an additional 12 men at perimeter positions. |
Это не имело особого эффекта, так как она все еще носила мужскую одежду, и она расставила зеркала по всему дому, чтобы погладить свое тщеславие. |
It had little effect, since she still wore men’s clothing, and she set mirrors up all around her house to stroke her vanity. |
В общем... это не займёт много времени, я знаю, уже становится поздно, просто нужно расставить точки над i, чёрточки над T. |
Anyhow... won't take up too much of your time, I know it's getting late, just got to dot the Is, cross the Ts. |
Мне посоветовали так всё расставить. |
I was told to fit it like this. |
Следующий игрок кладет руки на спину первого и прыгает, широко расставив ноги с обеих сторон. |
The next player places hands on the first's back and leaps over by straddling legs wide apart on each side. |
А для этого мы должны расставить приоритеты и сделать выбор. |
That means setting policy priorities and making choices. |
Ваши предложения, комментарии и голоса помогут нам расставить приоритеты в нашей работе и найти новые решения! |
Your proposals, comments, and votes will help us prioritize our work and identify new solutions! |
В подобной местности легко запутать следы, расставить ловушки. |
Terrain like this, lots of places to double back, set traps. |
Расставили в третий раз, скомандовали; в этот раз Гаганов дошел до самого барьера и с барьера, с двенадцати шагов, стал прицеливаться. |
The opponents were placed a third time, the signal was given. This time Gaganov went right up to the barrier, and began from there taking aim, at a distance of twelve paces. |
Значит, в дальнейшем надо либо зорче следить за этими господами, либо расставить им какую-нибудь ловушку и покончить с ними раз навсегда. |
They must be looked after more carefully in future, or caught in some trap and utterly undone. |
Вошел Том - в руках его была подаренная ею скатерть - и аккуратно расставил чайный сервиз, который тоже подарила она. |
Tom came in, with the tea-cloth she had given him, and neatly set out the tea-service which she had also given him. |
Это невероятно, все, что мне нужно сделать - это расставить точки над и. |
But this is extraordinary, all I have to do is fill in the dots here. |
В том порядке, о котором я тебе говорю ты мне расставишь коммуникации, архитектуру, жкх... |
In order that I saying, you put me comm, architecture, housing ... |
Main properly arrange accents, you will not find |
|
Ладно, но кто кому расставил ловушку? |
Okay, but who set the trap for who? |
Если бы у нас было место, ты мог бы расставить свои вещи, барные стулья. |
If we had room, you could put your things in it, like your bar stools. |
Мэри быстро подхватила поднос и внесла его в библиотеку, расставила тарелки и вазочки со сладким на низких столиках у камина. |
Quickly Mary picked up the tray and took it into the library, disposing the various things on low tables near the fireplace. |
I wanted to set things straight about Martin. |
|
Он, нагнув голову и расставив большие ноги, стал доказывать Анне Павловне, почему он полагал, что план аббата был химера. |
With his head bent, and his big feet spread apart, he began explaining his reasons for thinking the abbe's plan chimerical. |
Мейсон внезапно повернулся, широко расставил ноги и уставился на миссис Мейфилд. |
Mason suddenly turned, planted his feet wide apart, and stared at her. |
Миссис Мюррей сшила его, и, конечно, оно подойдет. Его нужно чуть ушить или расставить в талии в зависимости от того, поправилась ли я или похудела. |
Mrs. Murray made it, and it's sure to be right; it may be a straw's breadth shorter or longer-waisted, according to my having grown fat or thin. |
И секретарь секции, расставив ноги, стал живо развязывать тесемки своей |
And then the secretary of the local planted his feet firmly on the ground and started undoing the straps of his |
А когда, не проверив, лгал ей, оказывалось, что она уже расставила ловушки, чтобы поймать его на лжи. Она плакала, рыдала. |
When he did not and lied to her, he would find that she had already set traps to catch him in the lie; she cried, wept. |
Самая трудная часть этой работы в том, чтобы расставить приоритеты для пациента. |
One of the hardest parts about this job is prioritizing patient need. |
Появляется в дверях, останавливается, засовывает большие пальцы в карманы, ноги расставил и стоит, и больные смотрят на него. |
He shows up in the door and stops and hitches his thumbs in his pockets, boots wide apart, and stands there with the guys looking at him. |
Я расставил все по местам. |
I have set everything in motion. |
Граф вскочил и, раскачиваясь, широко расставил руки вокруг бежавшей девочки. |
The count jumped up and, swaying from side to side, spread his arms wide and threw them round the little girl who had run in. |