Уступать в чем л. - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Aunt Lilian's funeral needs to be equally resplendent. |
|
Я научился уступать Аннализ в вопросах, касающихся Аннализ, мэм. |
I learned to defer to Annalise on matters concerning Annalise, ma'am. |
Проходил бы лучше, если бы кое-кто знал как уступать. |
Well, it would be better if someone knew how to compromise. |
Well, the old got to give way to the new. |
|
Линкольн был противником рабства, не признавал права на отделение и не хотел уступать федеральную собственность в южных штатах. |
Lincoln was anti-slavery, did not acknowledge the right to secession, and would not yield federal property in Southern states. |
He is your father, you have to compromise on some point. |
|
Критики нулевых отходов указывают, что материал может быть многоразовым, органическим, нетоксичным и возобновляемым, но все же этически уступать продуктам одноразового использования. |
Critics of Zero Waste point out that a material could be reusable, organic, non-toxic, and renewable but still be ethically inferior to single use products. |
It is difficult to recognize the person who will be replacing you. |
|
Ладно, послушай, никто из нас не хочет уступать первым, так что на этот раз, уступлю я, хорошо? |
All right, listen, neither of us wants to be the first to blink, so just this once, I will, okay? |
На 48-м туре голосования делегаты Уэбстера начали уступать Скотту, и генерал получил номинацию на 53-м туре голосования. |
On the 48th ballot, Webster delegates began to defect to Scott, and the general gained the nomination on the 53rd ballot. |
На самом деле, иногда считается неспортивным для команды, которая сильно проигрывает, не уступать. |
In fact, it is sometimes considered unsportsmanlike for a team that is losing badly to not concede. |
Что-то уступать - не в моём стиле. |
There's no such thing as giving up in my dictionary. |
Это соглашение также запрещало Португалии уступать Макао без одобрения Китая. |
This agreement also prohibited Portugal from ceding Macau without Chinese approval. |
They'll keep out of my way, she insisted. |
|
Something like this won't make me give in to men. |
|
Но женщина научилась уступать мужчине, не жертвуя и толикой своей внутренней свободы. |
But a woman could yield to a man without yielding her inner, free self. |
И все же он не собирался уступать ни своей плоти, ни этим имперским упырям. |
But by damn he wasn't going to give in, to those imperial vampires or to the weakness of his flesh. |
Но не лишне сказать, что умею и уступать, когда потребуется. |
But needless to say, I know when to compromise. |
Я думаю... что иногда приходится уступать того, кого любишь... тому, что выше вас обоих. |
I think there are times when it's necessary to share the one you love with things greater than both of you. |
Мы призываем обе стороны не уступать экстремистскому шантажу, преследующему цель саботировать мирный процесс. |
We urge both parties not to yield to blackmail by extremists bent on sabotaging the peace process. |
Правительства не должны уступать соблазну ввести контроль и цензуру на информацию, поскольку это не отвечает их интересам. |
It was in the interest of governments not to yield to the temptation to control and censor information. |
Никто не хочет уступать! |
Neither one's blinking or backing down. |
Пока что последние двое не собираются уступать свои полномочия ван Ромпёю — и плевать на Лиссабонский договор. |
So far the latter two have shown little inclination to yield authority to Van Rompuy, Lisbon Treaty or no Lisbon Treaty. |
Тем не менее, как кажется, они начинают уступать перед лицом непоборимых императивов косовского кризиса. |
And yet it begins to look as though they may nevertheless be in the process of being overcome by the irresistible imperatives of the Kosovo crisis. |
When you are driving, you should make way for ambulances. |
|
Украинцы согласны в том, что их страна должна остаться независимой и не должна уступать свои территории. |
Ukrainians agree that their country should remain independent and that it shouldn’t forfeit any of its territory. |
Пас стада здесь же, на склонах, а когда каменный топор начал уступать первенство бронзовой палице, научился добывать олово. |
He grazed his cattle on these slopes, and he learned to dig for tin when the bronze sword began to supersede the stone axe. |
I am convinced he came to give up his betrothed to you, eh? |
|
Я буду работать на тебя, и как своего клиента, я буду всегда уступать тебе, в отличии от нашего брака, где скорее всего последнее слово будет за мной. |
I'd be working for you, and as my client, I would always defer to you, unlike in our marriage where I'll most likely always demand the last word. |
И твоё слово, что твой департамент будет уступать полиции все места преступлений. |
And your word that your department will defer to NYPD at all crime scenes. |
Мне очень жаль разбивать столько сердец, но я никоим образом не собираюсь уступать. |
I'm sorry to be breaking hearts, but I have no intention of yielding. |
Одно из великодушных свойств женщины -уступать. |
One of woman's magnanimities is to yield. |
Просто, чтобы вы знали, моя прежняя фирма немного не хочет уступать. |
Um, just so you know, my old firm is being a bit intransigent. |
But still, whatever happened to pedestrians having the right of way? |
|
Здесь бедный человек не должен был уступать богатому, ни соглашаться с ним. |
Here a poor man needn't give up his seat to a rich man, nor submit to his opinion. |
Нельзя уступать операцию, которая бывает раз в жизни, ни на каких основаниях, никому и никогда. |
You don't give up a once-in-a-lifetime surgery, not for any reason, not for anyone, not ever. |
Но Барбара была не из тех девушек, которые дерутся за лучшую жизнь, чтобы потом уступать таким как ты. |
But Barbra wasn't the kind of girl to claw her way into the good life and then be taken advantage of by the likes of you. |
She wouldn't budge an inch. |
|
This office can't give in to any demand. |
|
Как Председатель Операционного Комитета, я могу уверить вас, что Чикаго не будет уступать страхам, что это гнусное преступление будет кого-то вдохновлять. |
As Chairman of the Operations Committee, I can assure you that Chicago will not succumb to the fears that this heinous crime hopes to inspire. |
Но чулочник, невзирая на знаки, делаемые Гильомом Римом, решился, видимо, не уступать королю. |
The hosier, in spite of the signs made to him by Guillaume Rym, appeared determined to hold his own against the king. |
They should make way for us, not us for them! |
|
В конце концов, мужчина должен уступать невесте, особенно в день свадьбы. Ведь для женщины все эти сантименты имеют такое значение. |
After all, a man had to make some concessions to his bride, especially about the wedding, for women set such a store by sentimental things. |
Then you have to learn to meet them halfway. |
|
Я думаю... что иногда приходится уступать того, кого любишь... тому, что выше вас обоих. |
I think there are times when it's necessary to share the one you love with things greater than both of you. |
Его своеволие, требовательность, нежелание ни в чем уступать отстраняли от него всякое проявление дружелюбия или хотя бы симпатии. |
His disposition (always inclined to exact concessions rather than to make them) kept him aloof from all friendships. |
Why am I doing all the giving here? |
|
Но уступать им нельзя. |
But it's a pity, you know, to give in! |
No reason you have to succumb. |
|
I've learned to accept... surrender. |
|
Больше я не буду уступать. |
From now on, I won't yield anymore. |
Why would he yield? |
|
Ганзейская Лига вынуждала королевскую власть уступать им все большие и большие уступки в области внешней торговли и экономики. |
The Hanseatic League forced the royalty to cede to them greater and greater concessions over foreign trade and the economy. |
В конечном счете, она является героем этого фильма, поскольку она испытала, что значит уступать американцам и их потребностям и желаниям. |
Ultimately, she is the hero of this film as she has experienced what it means to give in to the Americans and their needs and wants. |
Вы не обязаны уступать эту точку зрения, но это может привести к некоторому прогрессу. |
You are under no obligation to cede the point, but doing so might allow some progress. |
Они не заставляли мирных жителей уступать им дорогу на тротуаре. |
They did not force civilians to make way for them on the pavement. |
Например, во Флориде они должны держаться обочины самой левой стороны дороги и уступать дорогу любому встречному движению. |
For example, in Florida they must keep to the shoulder of the leftmost side of the road and yield to any oncoming traffic. |
Расмуссен ответил в ходе дебатов, что эта идея абсурдна, и заявил, что Дания никоим образом не желает уступать суверенитет над Гренландией. |
Rasmussen responded in the debate that the idea was absurd, and declared Denmark unwilling in any way to cede sovereignty over Greenland. |
But Colson had had enough and would concede no more. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «уступать в чем л.».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «уступать в чем л.» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: уступать, в, чем, л. . Также, к фразе «уступать в чем л.» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.