Участие в качестве докладчика на - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Участие в качестве докладчика на - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
participating as a speaker at
Translate
участие в качестве докладчика на -

- участие [имя существительное]

имя существительное: participation, involvement, share, stake, partaking, concern, partnership, fellowship, espousal, immixture

- в

предлог: in, to, at, into, on, for, within, per, inside, upon

- на [частица]

предлог: on, to, at, in, for, by, into, per, over, upon



Он также заявлен в качестве одного из докладчиков на сопутствующем Международном симпозиуме в Ливерпульском университете Джона Мура в октябре 2006 года.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He is also billed as one of the speakers at the accompanying International Symposium at Liverpool John Moores University in October 2006.

В мае 2018 года она была приглашена в качестве основного докладчика на мероприятие по случаю Дня матери в Нью-Дели, организованное ЮНИСЕФ.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In May 2018, she was invited as a keynote speaker for a Mother's Day event in New Delhi organised by UNICEF.

В 2014 году он провел семинар по британской литературе и выступил в качестве основного докладчика в 2015 году.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In 2014 he taught a seminar on British Literature and served as the 2015 keynote speaker.

Безант согласился выступить в качестве докладчика на заседании 13 ноября.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Besant agreed to appear as a speaker at a meeting on 13 November.

В сентябре 2017 года Арена выступила в качестве основного докладчика на австралийской музыкальной конференции BIGSOUND.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In September 2017, Arena featured as a keynote speaker at the Australian BIGSOUND Musical Conference.

Представитель Объединения в качестве приглашенного докладчика принял участие в днях диалога, организованных Бразилией при поддержке Организации Объединенных Наций и проходивших 16 - 19 июня 2012 года.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The organization was an invited speaker at the dialogue days organized by Brazil, with the support of the United Nations, from 16 to 19 June 2012.

В качестве приглашенного докладчика приглашается известный автор западной детективной фантастики.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A prominent author of western mystery fiction is invited to be guest speaker.

Визит Бремера 18 апреля 2005 года в качестве приглашенного докладчика в университет Кларка вызвал протесты против его роли в Иракской войне.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Bremer's April 18, 2005 visit as a guest speaker to Clark University, led to protests against his role in the Iraq War.

Мария бот появилась в качестве основного докладчика в дуэте с Барри для выступления на TEDx в Эверетте, штат Вашингтон, в феврале 2020 года .

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Maria Bot has appeared as a keynote speaker as a duo with Barry for a TEDx talk in Everett, Washington in February of 2020 .

В качестве докладчика представила доклад Комитета по инспекции тюрем, послуживший основой для законопроекта о тюремной реформе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Rapporteur of the Prison Investigation Committee Report, which served as the basis for the Prison Reform Bill.

Фравия приняла участие в качестве докладчика в 22-м конгрессе по коммуникациям Хаоса.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Fravia participated as a speaker in the 22nd Chaos Communication Congress.

С 1997 по 2006 год Шильц выступал в качестве докладчика Консультативного комитета по федеральным правилам апелляционной процедуры.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

From 1997 to 2006, Schiltz served as the Reporter to the Advisory Committee on the Federal Rules of Appellate Procedure.

В этом качестве он был назначен докладчиком по Директиве о платежных услугах в 2006 году и по директиве о кредитных рейтинговых агентствах в 2008 году.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In this capacity, he was appointed rapporteur for the Payment Services Directive in 2006 and for the directive on credit rating agencies in 2008.

Назвавшись крупным PR агентством, мы предложили Ли Рэймонда, экс ген. директора Exxon, в качестве ключевого докладчика.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Posing as a big PR agency, we offered them Lee Raymond, Exxon's ex-CEO, as keynote speaker.

Когда в 1896 году была основана Национальная федерация афроамериканских женщин, Табман выступил на ее первом заседании в качестве основного докладчика.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When the National Federation of Afro-American Women was founded in 1896, Tubman was the keynote speaker at its first meeting.

Мои первые дни в Корнелле в качестве нового профессора были интересными, а иногда даже смешными.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My early days at Cornell as a new professor were interesting and sometimes amusing.

Следует приложить новые усилия для проведения встречи между государством-участником и новым Специальным докладчиком во время девяносто седьмой сессии в октябре 2009 года.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A new effort to arrange a meeting between the State party and the new Special Rapporteur should be arranged for the ninety-seventh session in October 2009.

Специальный докладчик также воспользовался возможностью для проведения встреч с представителями некоторых неправительственных организаций, проявляющих особый интерес к вопросам, включенным в его мандат.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Special Rapporteur also took the opportunity to meet representatives of some non-governmental organizations with a special interest in the mandate.

Я смотрю, ты привел монаха в качестве оруженосца.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I see you've brought a monk with you as your squire.

Специальному докладчику было сообщено об инцидентах, когда семьи не информировались о местопребывании задержанных.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Incidents in which families were not informed of the whereabouts of the detainees were reported to the Special Rapporteur.

В остальных кантонах лица иностранного происхождения не имеют доступа к работе в качестве полицейских.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the other cantons, persons of foreign nationality cannot become police officers.

Он знал, что я пытаюсь расширить свой кругозор, и в качестве одолжения попросил расширять его здесь, в Нэйшнел Сити.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, he knew that I was trying to expand my own horizons, so, as a favor, he asked me to expand them here, National City.

З. В 1993 году по просьбе конституционного правительства ПРООН выступила в качестве координатора объединенной миссии с участием нескольких доноров.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In 1993, at the request of the Constitutional Government, UNDP coordinated a joint mission of several donors.

Должны ли участники Конференции 2002 года сосредоточить свое внимание на проблемах регулирования и ресурсов в качестве главной темы?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Should the Conference in 2002 focus on governance and resource issues as the main theme?

В этой связи Специальный докладчик признает плодотворный дух сотрудничества с правительством.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In this context, the Special Rapporteur acknowledges the good climate of cooperation with the Government.

Международные транспортные издержки выступают в качестве препятствия для развития торговли, аналогичного по своим последствиям импортным пошлинам и экспортным налогам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

International transport costs act as a barrier to trade which is analogous in its effects to import duties and export taxes.

Специальный докладчик отмечает, что это исследование также не является дорогостоящим, но для его проведения и интерпретации результатов необходим невролог или нейрофизиолог.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Special Rapporteur notes that this test is also not expensive, but it requires a neurologist or neurophysiologist to conduct and interpret the results.

В этой связи Специальный докладчик считает уместным поделиться с Генеральной Ассамблеей некоторыми соображениями по данному вопросу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Special Rapporteur therefore considers that it would be a good idea to share with the General Assembly a number of thoughts on the matter.

Важное значение имеет статья 14 Конституции, которая в части 1 определяет, что никакая религия не может устанавливаться в качестве государственной и обязательной.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Article 14 of the Constitution is highly significant; its paragraph 1 states that no religion may be declared to be an official or compulsory religion.

Эту функцию правосудия следует рассматривать в качестве одной из причин резкого роста народных самосудов и линчевания на всей территории страны .

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This aspect of justice should be considered as one the causes of the sharp rise in mob justice and lynching across the country.

Передать его конструктору в качестве четвертого параметра.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Pass it as fourth parameter to the constructor.

Как представляется Специальному докладчику, такого баланса не имеется.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

To the Special Rapporteur it appears that there is no such balance.

И я делаю это в качестве представителя не только африканской, но и арабской страны, представленной тут, на Конференции по разоружению.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I am doing this not only as the representative of an African country, but also as that of an Arab country represented here in the Conference on Disarmament.

Руководители возвращающихся общин нередко становятся объектом вооруженных нападений, служащих в качестве показательной акции для более широкой общности возвращающихся вынужденных переселенцев.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Leaders of the returning community are often singled out for attack in a foreboding message intended for the broader community.

Он утверждал, что традиционный картограф должен войти в область своей профессиональной деятельности в качестве агента по распространению пространственной информации.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He asserted that the traditional cartographer should step into the professional world as a spatial information broker.

По мнению Специального докладчика, в данном случае проблема заключается в другом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the Special Rapporteur's view, this problem should be approached from a different angle.

Дополнительная информация, которую было бы уместно раскрывать в контексте группы, включает сведения в отношении операций группы и ее функционирования в качестве таковой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Additional details that might relevantly be disclosed in the group context included details with respect to group operations and functioning of the group as such.

Мы также приветствуем назначение специального докладчика, которому поручено изучить проблему насилия, совершаемого в отношении женщин.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the same vein, we applaud the appointment of the Special Rapporteur to study the issue of violence against women.

Несправедливые замечания и выводы Специального докладчика основываются на фальшивых утверждениях, которые абсолютно не имеют ничего общего с реалиями иранского общества.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The unjust remarks and conclusions of the Special Rapporteur suggest false claims that have absolutely nothing to do with the realities of the Iranian society.

Если журналы амортизации настроены на амортизацию с использованием разных интервалов или методов, то в качестве типа проводки Амортизация нельзя выбирать Производная.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If depreciation books are set up to depreciate at different intervals or methods, the Depreciation transaction type should not be set up as derived.

Однако немцы никогда не использовали свои войска в качестве живых миноискателей. И вермахт никогда не проводил лобовые атаки на укрепленные позиции.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Germans, however, never used their own troops as human mine-clearers or had the Wehrmacht frontally assault fortified positions.

Третьи лица, в частности родители, также в большинстве случаев полежат наказанию в качестве подстрекателей, исполнителей или соучастников преступления.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Third parties, notably the parents are, however, in most cases, also subject to punishment as instigators, co-perpetrators or accomplices.

Хайльбрунн: Исторически мы часто помогали движениям повстанцев - в качестве примера можно привести Никарагуа, Афганистан и Анголу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Heilbrunn: Historically, we often have aided rebel movements — Nicaragua, Afghanistan and Angola, for example.

В нем в качестве типа создаваемого объекта необходимо указать Скрипт и заполнить поля требуемыми данными.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Script must be selected in it as the object to be created, and all necessary fields must be filled out.

В 2006 году Германия и Польша развязали полномасштабную «картофельную войну», когда одна немецкая газета использовала этот клубень в качестве эпитета, наградив им покойного польского президента Леха Качиньского.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In 2006, Germany and Poland became engaged in a full-on potato war, when a German newspaper used the starchy food as an epithet towards the late Polish President Lech Kaczynski.

Америка и Европа должны инициировать переговоры с Москвой, используя санкции в качестве переговорного инструмента, но не как бесконечное наказание.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

America and Europe should initiate discussions with Moscow, using sanctions as a negotiating tool rather than an endless penalty.

Двухсот миллиардов долларов, которые Путин и президент Ху Цзиньтао назначили в качестве «целевого показателя» к 2020 году, было бы более, чем достаточно, для того, чтобы поездку сочли успешной.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The $200bn figure Putin and President Hu Jintao have put out as a 2020 ‘headline figure’ would be more than enough to do the trick.

Я против использования смерти в качестве наказания. Я также против ее использования как награды.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I am against using death as a punishment. I am also against using it as a reward.

вопрос не в том, принять ли это существо в качестве пациента, а в том, когда комнаты, где он содержится, освободятся для больных, которые того действительно заслуживают!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The question is not whether to accept this creature as a patient, the question is when will those rooms be vacated for the use by better qualified, more deserving cases?

Он приневолил своего ученика обзавестись, в качестве удочки для уловления мужчин, любовницей, которая презирала его. (См.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He obliged his disciple to make use of a mistress who had scorned him as a bait to catch a man (see The Chouans).

Это свидетельствует о дополнительной перестановке в списке свидетелей. Мы представим его в качестве доказательства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This clearly matches the accidental inversion made on the witness list we submitted into evidence.

Я собираюсь нанести визит нашему изобретательному мистеру Клэнси и предлагаю мадемуазель сопровождать меня в качестве моей секретарши.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I am about to call upon our ingenious friend, Mr Clancy. I would suggest that mademoiselle accompanies me in the guise of my secretary.

Любое новое обозначение вне предварительно одобренного списка должно быть согласовано с вашим местным органом здравоохранения в качестве основного пользователя устройства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Any new designation or diminutive not on the pre-approved list must be cleared with your local health authority in their capacity as this unit's primary user.

Я увольняю тебя как своего докладчика.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm dismissing you as my briefer.

Он был официальным докладчиком на польско-румынской конференции, проходившей в Галаце, и представил очерк об истории этого сотрудничества.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He was an official rapporteur at the Polish–Romanian Conference, held at Galați, and contributed an essay on the history behind that cooperation.

По поводу отсутствия участия каких-либо докладчиков, поддерживающих интеллектуальный дизайн, директор конференции О.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

On the lack of involvement of any speakers supporting intelligent design, the conference director Rev.

Докладчиком этой работы был его старый наставник, а затем и директор ENS Ипполит, хорошо знакомый с немецкой философией.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This work's rapporteur was his old tutor and then director of the ENS, Hyppolite, who was well acquainted with German philosophy.

Уолл-всемирно признанный лидер и докладчик по вопросам жизни в Антарктике и изменения климата.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Wall is a globally recognised leader and speaker on life in Antarctica and climate change.

Бывший коллега Джим Кларк получил свой главный прорыв от Клейтона, который нанял его в качестве редактора невинных.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Former colleague Jim Clark was given his major break by Clayton, who hired him as the editor on The Innocents.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «участие в качестве докладчика на». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «участие в качестве докладчика на» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: участие, в, качестве, докладчика, на . Также, к фразе «участие в качестве докладчика на» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information