Фармацевтический опыт - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя прилагательное: pharmaceutical, pharmaceutic
сокращение: Phar., Pharm.
фармацевтических - pharmaceutical
бизнес-фармацевтическая - pharmaceuticals business
контролируемые фармацевтические препараты - controlled pharmaceuticals
фармацевтические положения - pharmaceutical regulations
фармацевтическое стекло - pharmaceutics glass
проконсультироваться с врачом или фармацевтом - consult a doctor or pharmacist
фармацевтический перевод - pharmaceutical translation
фармацевтические регуляторы - pharmaceutical regulators
фармацевтический наполнитель - pharmaceutical filler
фармацевтические запасы - pharmaceutical stocks
Синонимы к фармацевтический: фармацевтический, аптекарский
имя существительное: experience, experiment, practice, test, trial, attempt, essay, sophistication, know-how
100-летний опыт работы - 100-years experience
3-летний опыт работы - 3 years experience
авансовый опыт - advance experience
Доля общий опыт - share common experiences
веб опыт - web experience
имеет 10-летний опыт работы - has 10 years of experience
имеют опыт работы с - have experiences with
долгосрочный опыт - long-term expertise
Обширный опыт в области - vast experience in the field
опыт счастья - experience happiness
Синонимы к опыт: эксперимент, испытание, исследование, практика, навык, эмпирия, школа, умение, компетенция, опытность
Антонимы к опыт: отсутствие опыта, неопытность
Годы жизни с депрессивной матерью дают богатейший опыт в области фармацевтики. |
Life with a hypochondriac mother gives you a useful knowledge of pharmaceuticals. |
Некоторые бор-содержащие органические фармацевтические препараты используются или находятся в стадии изучения. |
A few boron-containing organic pharmaceuticals are used or are in study. |
Да, я нашла работу торговым агентом в фармацевтической компании. |
Yeah, uh, I got a job as a pharmaceutical sales rep. |
I got the first experience of friendship in the kindergarten. |
|
Опыт первого тематического обсуждения со всей очевидностью свидетельствует о том, что Комитету следует и далее проводить подобные обсуждения по вызывающим наиболее глубокую озабоченность трансграничным вопросам. |
Certainly, judging from the Committee's experience with its first thematic discussion, it should continue to hold them on cross-border issues of paramount concern. |
Первоначальная эйфория была вызвана ожиданием того, что биотехнологические компании смогут разрабатывать лекарственные препараты быстрее крупных фармацевтических корпораций. |
That initial euphoria was brought about by the promise that biotechnology companies could develop drugs more quickly than large pharmaceutical corporations. |
Слушайте, однажды вы поженитесь, и вы купите все эти детские вещички, и тогда у вас обоих уже будет опыт. |
Look, someday you'll be getting married, and you'll be buying stuff for your baby, and it'll be a learning experience for you both. |
Как видим, ни теория, ни опыт не позволяют сделать вывод о том, что предлагаемое республиканцами снижение налога на прибыль приведёт к росту уровня инвестиций или занятости. |
Thus, neither theory nor evidence suggests that the Republicans’ proposed corporate tax giveaway will increase investment or employment. |
а о том, как важно соединить все знания и весь опыт накопленный на данный момент, чтобы помочь погрузиться в вещи, которые ты не знаешь. |
It's about gathering up all of the knowledge and experience you've collected up to now to help you dive into the things you don't know. |
Мы ее сейчас проверяем, и я думаю, результаты скажут, что это кровь мистера Лайтбокса, убитого фармацевта. |
We're testing it now, and my guess is, it's going to come back as the blood of Mr. Lightbox, the murdered pharmacist. |
Это была рекламная статья, предназначавшаяся фармацевтом для |
It was the paragraph he intended for the |
Фармацевт подтвердил - емкость украли с его склада, а шприц и пакет - не его. |
Pharmacist confirms the container was stolen from his store, but not the syringe, or that bag. |
Подумайте об этом, у нас есть тысячи врачей онкологов, у нас есть фармацевтическая индустрия, каждый месяц рождающая препараты для химиотерапии. |
Think about it, we've got thousands of doctors in oncology, and in oncology residency programs, we've got the pharmaceutical industry pumping out chemotherapeutic agents every month. |
Конечно, у меня опыт в похищениях внеземного характера, но я в деле. |
Of course, my expertise in abduction is more of the extraterrestrial variety, but, uh, hit me. |
Я застрял в конторе, которая толкала акции фармацевтическим компаниям |
I was stuck in an office pushing stock in pharmaceutical companies. |
Пойдемте узнаем, были ли партнерство Лоури с фармацевтической фирмой настолько важным, чтобы убить. |
Well, let's go see if Lowry's partnership with the drug company was a deal worth killing over. |
Тейлор, со всеми рецептурными препаратами, которые сейчас ты принимаешь, доктор или фармацевт предупреждали тебя не принимать уличных наркотиков? |
Taylor, with all the prescription drugs you currently take, did the doctor or the pharmacist tell you not to take street drugs? |
У них есть опыт работы с Альцгеймером, так что... |
They've got experience with Alzheimer's care, so... |
I've not had good experiences with the legal system. |
|
Учитывая твой опыт в выпечке. |
Now given your baking experience. |
Он вышел, и его осенило, что реальное бабло - это фармацевтика. |
He got out, saw that the real money was in pharmaceuticals. |
Эта встреча на высшем уровне, между лидерами американских фармацевтических компаний и наиболее пострадавшими от СПИДа африканскими государствами, которые представляет здесь президент Нимбала. |
This is a summit among leaders of American pharmaceutical companies and AIDS-ravaged African nations that President Nimbala is representing here. |
Знаете, Боб, я давно работаю... в ведущей фармацевтической компании, но у меня прирождённый дар вокалиста. |
Well, Bob, I'm a lab technician for a leading pharmaceutical company, but I was born with a gift. |
Your experience and advice will be invaluable. |
|
Хотя они встречались каждый день, оба находили этот опыт травмирующим. |
Although they met every day, both found the experience traumatic. |
Они переняли культурные традиции у местных жителей, а также приветствовали в Некитайском языке опыт и участие в своих собственных традициях. |
They adopted cultural traditions from the natives and also welcomed in non-Chinese to experience and participate into their own traditions. |
Он используется в качестве исходного сырья при производстве моющих средств, эмульгаторов, полиролей, фармацевтических препаратов, ингибиторов коррозии и химических промежуточных продуктов. |
It is used as feedstock in the production of detergents, emulsifiers, polishes, pharmaceuticals, corrosion inhibitors, and chemical intermediates. |
Опыт показывает, что принятие бережливого мышления требует отказа от глубоко укоренившихся основных управленческих процедур, а это никогда не бывает легко. |
Experience shows that adopting lean thinking requires abandoning deeply engrained mainstream management thought routines, and this is never easy. |
Специализированные, интерактивные, практические семинары помогают повысить профессиональные навыки, в то время как стажировки за кредит позволяют студентам развивать рабочие навыки и опыт. |
Specialized, interactive, hands-on workshops help enhance professional skills, while internships for credit allow students to develop work skills and experience. |
Жизненный опыт человека является главным источником развития его самооценки. |
Experiences in a person's life are a major source of how self-esteem develops. |
По его мнению, ответ-да, поскольку опыт и осознание абсурда создает моральные ценности, а также устанавливает границы наших действий. |
According to him the answer is yes, as the experience and awareness of the Absurd creates the moral values and also sets the limits of our actions. |
Может потребоваться некоторый опыт, чтобы узнать, как область коробки плавает в сочетании с различными изображениями или викитаблями на странице. |
It might take some experience to learn how the box area floats, in combination with various images or wikitables on a page. |
Его применение распространяется на целый ряд отраслей промышленности, включая оборону, Телекоммуникации, IoT или фармацевтику. |
Its applications are spread over a number of industries including defense, telecommunications, IoT, or pharmaceutics. |
Этот термин особенно распространен в фармацевтической промышленности, где продукция может находиться на конвейере более десяти лет. |
This term is particularly common in the pharmaceutical industry, where products can spend a decade or more in the pipeline. |
Мы пишем энциклопедию, которую будут читать отдельные люди, большинство из которых не имеют фармацевтического образования. |
We're writing an encyclopedia that's going to be read by individual people, most of whom don't have a pharmacy background. |
На долю Соединенных Штатов приходится более трети мирового фармацевтического рынка, с ежегодным объемом продаж в 340 миллиардов долларов, за которыми следуют ЕС и Япония. |
The United States accounts for more than a third of the global pharmaceutical market, with $340 billion in annual sales followed by the EU and Japan. |
Согласно легенде, во время выступления в пьесе, которая высмеивала крещение, у него был опыт на сцене, который обратил его. |
According to legend, while performing in a play that made fun of baptism, he had an experience on stage that converted him. |
Агостино трапе настаивает на том, что личный опыт Августина нельзя приписать его учению о вожделении. |
Agostino Trapè insists that Augustine's personal experience cannot be credited for his doctrine about concupiscence. |
Большая часть афро-сюрреализма связана с повседневной жизнью, потому что говорят, что нет ничего более сюрреалистического, чем черный опыт. |
Much of Afro-Surrealism is concerned with the everyday life because it is said that there is nothing more surreal than the Black experience. |
Деловой район Рима EUR является домом для многих компаний, занимающихся нефтяной промышленностью, фармацевтической промышленностью и финансовыми услугами. |
Rome's EUR business district is the home of many companies involved in the oil industry, the pharmaceutical industry, and financial services. |
Они не повторяют реальный опыт просмотра phénakisticope, но они могут представить работу аниматоров в оптимизированном виде. |
These do not replicate the actual viewing experience of a phénakisticope, but they can present the work of the animators in an optimized fashion. |
Пасленовые считаются монофилетическими на основе...Пасленовые являются источником нескольких фармацевтических препаратов... |
Solanaceae are considered monophyletic on the basis of...Solanaceae are the source of several pharmaceutical drugs... |
Асафетида была описана рядом арабских и исламских ученых и фармацевтов. |
Asafoetida was described by a number of Arab and Islamic scientists and pharmacists. |
Ибрутиниб был добавлен в австралийскую схему фармацевтических льгот в 2018 году. |
Ibrutinib was added to the Australian Pharmaceutical Benefits Scheme in 2018. |
Боевой опыт М107 с американскими военными был почти полностью ограничен войной во Вьетнаме. |
The M107's combat experience with the US military was almost entirely limited to the Vietnam War. |
Этот опыт вызвал у Стивенсона пожизненное недоверие к лондонским теоретикам и научным экспертам. |
The experience gave Stephenson a lifelong distrust of London-based, theoretical, scientific experts. |
Лейн имеет опыт разработки, применения и покрытия всех этих проектов. |
Lane has experience developing, applying, and covering all these projects. |
Дхойнин, фармацевт по образованию, является первым президентом Коморских островов с острова Мохели. |
Dhoinine, a pharmacist by training, is the first President of the Comoros from the island of Mohéli. |
Его опыт был подтвержден как Джерико, так и различными анонимными рестлерами и сотрудниками WWE. |
His experience was corroborated by both Jericho and various anonymous WWE wrestlers and staff. |
В конце концов, люди меняются все время, хотя бы потому, что они постарели еще на одну секунду и получили некоторый дальнейший опыт. |
After all, people change all the time, if only because they have aged by another second and had some further experience. |
Он также используется в качестве связующего вещества в фармацевтических таблетках и натуральных красках. |
It is also used as a binder in pharmaceutical tablets and natural paints. |
В фармацевтических продуктах кремнезем помогает потоку порошка при формировании таблеток. |
In pharmaceutical products, silica aids powder flow when tablets are formed. |
Деловые интересы Менгеле теперь включали частичное владение фармацевтической компанией Фадро Фарм. |
Mengele's business interests now included part ownership of Fadro Farm, a pharmaceutical company. |
К 2003 году Липитор стал самым продаваемым фармацевтическим препаратом в Соединенных Штатах. |
By 2003, Lipitor had become the best selling pharmaceutical in the United States. |
Травники и фармацевты династии Тан изменили обозначение ланггана с традиционного сине-зеленого драгоценного камня на разновидность коралла. |
Tang dynasty herbalists and pharmacists changed the denotation of langgan from the traditional blue-green gemstone to a kind of coral. |
Гидденс рассматривает, в частности, три сферы, а именно опыт идентичности, связи интимности и политические институты. |
Giddens examines three realms in particular, namely the experience of identity, connections of intimacy and political institutions. |
В случае одобрения ТГА доступность препарата может быть облегчена включением его в схему фармацевтических льгот. |
If approved by the TGA, the availability of the drug may be assisted with listing on the Pharmaceutical Benefits Scheme. |
Хотя заключенные восстановили флагштоки на следующий день, опыт, полученный в ходе учений, оказался полезным. |
Although the prisoners restored the flagpoles the following day, the experience gained in the exercise seemed helpful. |
В одном из дел штата Луизиана в Соединенных Штатах фармацевт и его аптека были признаны судом первой инстанции виновными в незаконном лишении свободы. |
In a Louisiana case in the United States, a pharmacist and his pharmacy were found liable by a trial court for false imprisonment. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «фармацевтический опыт».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «фармацевтический опыт» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: фармацевтический, опыт . Также, к фразе «фармацевтический опыт» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.