Хитрая уловка - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя прилагательное: cunning, tricky, sly, crafty, wily, foxy, slick, dodgy, guileful, artful
очень хитрый - very clever
хитрый взгляд - tricky glance
по-кошачьи хитрый - cat-like cunning
хитрый человек - wily man
хитрый плут - artful dodger
хитрый план - cunning plan
хитрый маневр - tricky maneuver
хитрый ход - tricky move
хитрый вопрос - tricky question
хитрый способ - a clever way
Синонимы к хитрый: хитрый, коварный, дошлый, ловкий, искусный, изящный, каверзный, сложный, запутанный, находчивый
Значение хитрый: Изворотливый, скрывающий свои истинные намерения, идущий непрямыми, обманными путями к достижению чего-н. X. человек. Хитрая политика.
имя существительное: trick, ploy, gambit, ruse, stratagem, dodge, gimmick, catch, expedient, stealth
уловка для отвода глаз - camouflage
низкая уловка - cheap trick
очередная уловка - another trick
старая уловка - an old trick
политическая уловка - political ploy
рекламная уловка - advertising ploy
специальная уловка - special trick
пропагандистская уловка - propaganda trick
юридическая уловка - juridical subterfuge
Синонимы к уловка: ход, способ, река, прием, механизм, подходы, штука, обман, комбинация
Значение уловка: Ловкий, хитрый приём с целью добиться чего-н., уклониться от чего-н..
уловка, ложный выпад, финт
Тибинг пристально смотрел на нее несколько секунд и презрительно фыркнул:— Хитрая уловка! Роберт знает, как я искал его. |
Teabing stared at her for several seconds and scoffed derisively. A desperate ploy. Robert knows how I've sought it. |
That's nothing more than an end-run around the contract. |
|
And it was just a very clever ruse |
|
Это хитрая, злонамеренная попытка поставить необоснованную полемику на страницу, а не создать нейтралитет. |
This is a sly, malicious attempt to put unfounded controversy to the page – not create neutrality. |
Это не маркетинговая уловка с моей стороны, поскольку я не заинтересован в сборе средств. |
This is not a marketing ploy on my part as I have no interest in fund raising. |
Тем не менее, предполагаемая шпионская уловка задала тон весьма непростым взаимоотношениям Нуланд с ее европейскими коллегами. |
Still, the alleged spy craft set the tone for what has been a rocky relationship between Nuland and her European counterparts. |
Подлая, хитрая морда. |
The smart, treacherous ugly bastard. |
Она - алчная, хитрая притворщица, и это мой долг, Ваше Высочество, разоблачить её, как коварную шарлатанку. |
She's a grasping, devious little pretender... and it is my duty, Your Highness... to expose her as the covetous hoax she is. |
Эта жестокая традиция, уловка, разработанная продажными правителями для избежания истинного суда богов. |
The tradition is a brutish one, a scheme devised by corrupt rulers in order to avoid true judgment from the gods. |
Но это была лишь очередная уловка. |
But that was just another trick. |
Это... какая-то хитрая ловушка, чтобы... ну, не знаю... заполучить новую игрушку-пищалку. |
This is... some kind of elaborate mind game to... I don't know... get a new squeak toy. |
Это не сказка и не уловка! |
It is not fairy tale or a trick! |
Это такая уловка, которой сегодня подражают многие авторы чрезмерно разрушительных комиксов и фантастических фильмов, когда им приходится разрушать целые города во имя вечного нагнетания напряженности. |
It's a ploy that way too many over-destructive comic book and sci-fi movies emulate today, leveling entire cities in the name of perpetual stake-raising. |
Такой подход имеет смысл, если верить в то, что Путин начинал как прагматик, но это была лишь временная уловка с учетом его прежней работы в КГБ, а также националистических и авторитарных наклонностей. |
This approach makes sense if you believe Putin began as a pragmatist, but that was only a temporary tack, given his KGB background and nationalist authoritarian inclinations. |
Такая уловка возможна только в отношении внешнеполитических вопросов и, в отличие от Великобритании, происходит это лишь в исключительных случаях. |
Such a stratagem is possible only in connection with foreign policy matters, and, unlike in Britain, it is the exception, not the rule. |
- Ну так вот, мы отправляем вас домой. 40. Уловка-22 Это, конечно, была уловка. |
'We're sending you home.' CATCH-22 There was, of course, a catch. |
Передо мной мелькала то ее хитрая, подмигивающая рожица, то его голова мучного червя. Он тщетно пытался протестовать. |
Alternating I saw over his shoulder her sly, winking face and over her shoulder his reproachful, vainly protesting weevil's head. |
Это уловка ради чаевых. |
It's a gimmick, for tips. |
Эта хитрая бестия прибрала к рукам состояние Горди. Мы должны ее остановить! |
The tawdry little beast has got her hooks into Gordy's fortune, but she must be stopped! |
Это действительный первосвященник; хитрая лисица! - объяснил Пилат. - Каиафа был назначен Валерием Гратом, но Каиафа - просто тень и рупор Ханана. |
The real high priest, a cunning fox, Pilate explained. Caiaphas was appointed by Gratus, but Caiaphas is the shadow and the mouthpiece of Hanan. |
Лишь бы он не впутал нас в какое-нибудь дело, -сказала умная и хитрая Прюданс, - чтобы отправиться на лужок... |
If only he does not drag us into some dirty job, and get us packed off to the hulks yet, said the wily Prudence. |
Эта хитрая стерва-стюардесса думала, что перехитрит его? |
This slick bitch stewardess thought she was gonna get over on him? |
Миссис Плейто была любезная, обходительная, изворотливая и хитрая дама, чрезвычайно чувствительная к успеху в обществе, - короче говоря - пролаза. |
Mrs. Platow was lithe, amiable, subtle, with an eye always to the main social chance-in other words, a climber. |
Каждая из этих замечательных рептилий... хитрая, ловкая. |
Each one of these amazing reptiles... are born pregnant. |
Мы думаем, это уловка израильтян, чтобы подорвать решимость |
We think this is an Israeli ploy to discredit the brave stand |
Это дешевая уловка. |
This is a cheap ploy for sympathy. |
This little artifice did not bring him. |
|
Впрочем, эта уловка каторжника - гроб, в который ложится живое существо, была также и уловкой короля. |
Moreover, a coffin containing a living being,-that convict's expedient,-is also an imperial expedient. |
Эк разнесло его, - думал блаженный Карась. -М-да, самодержавие - штука хитрая. |
'God, how he goes on', Karas thought beatifically. 'M'yes . . . autocracy - good idea. |
Значит, мне следует полагать, что её флирт — просто уловка, чтобы повысить продажи? |
So, am I to presume that her flirtation was just a sales technique? |
Невинный кролик, мерзкая гадюка, свирепый лев и хитрая лиса становятся одинаковыми... В ночь, когда сверкают молнии. |
So the sweet roe, the ugly toad, the frightening lion och the cunning fox- -are one and the same and merge together in thunderstorms at night? |
Предположительно, твоя уловка в том, чтобы винить меня потому что Серена не попала в Hamilton house работала бы в высшей школе, но не сейчас. |
Admittedly, your ploy to blame me for Serena not getting into Hamilton house would've worked in high school, but not now. |
Старая уловка, но все еще работает. |
Well, it's old-school, but it works. |
Все мои уловки раскрыты, и даже осознание того, что они раскрыты - само по себе раскрыто, как уловка. |
All my tricks laid bare, even the realization that they're laid bare itself laid bare is a lot of bunk. |
Если улыбка длится более полутора секунд - это обман и уловка. |
Any smile that lasts longer than a second and a half is a con man's ruse. |
Никогда не знаешь, что у нее есть, сэр; она ужасно хитрая. Она кого хочешь перехитрит. |
One never knows what she has, sir: she is so cunning: it is not in mortal discretion to fathom her craft. |
Есть уловка, которую можно проделать с миской густого супа, в которой есть хитрый механизм, который, когда люди не смотрят, наполняет миску заново или выливает содержимое преждевременно. |
There is a trick you can do with a bowl of thick soup which has got a clever little mechanism on it so that, while people aren't looking, it fills itself up again or empties itself ahead of time. |
Каюсь, это была уловка, чтобы повидаться с Макс. |
I confess, I used it as an excuse to come and see Max. |
Это дешевая уловка племени команчи, ею легко запугать белых, но она не подействует на одного из апачей. |
That's a cheap Comanche trick. Good to frighten whites, but wasted effort for an Apache. |
Ребенка хочет не больше, чем я Просто уловка, - соображал он. - Этого и надо было ожидать, как же я не подумал. |
She wants a child no more than I do.'It's just a trick,' he thought. 'I should have known it, expected it. |
Это какая-то уловка? |
Is this some kind of trick? |
Это уловка, верно? |
That's a trick, right? |
Это уловка, Сайрус. |
That's a dodge, Cyrus. |
So this was all just a ploy to get a date? |
|
Прорыв непосредственно в стадо - уловка создать панику. |
Running directly at the herd is a ploy to generate panic. |
Ваш закон о водоразделе просто уловка чтобы быть в центре внимания чтобы бросить несколько пустых слов, пока вы пытаетесь стать губернатором? |
Is your watershed act just a ploy to jump into the spotlight and pad your transcript while you apply for Governor school? |
Условия - просто уловка. |
Those demands were a ruse. |
До сих пор есть, если уловка сработала. |
(QUIETLY) Still has if the ruse has worked. |
In order for the ruse to work, I need a partner. |
|
Это депутатская уловка. |
It's a deputy spot. |
Но как мы узнаем, что это не уловка? |
But how should we know that it is not a trick? |
I knew there was a catch. |
|
This is... some kind of elaborate mind game to... |
|
Многие из известных сегодня стереотипов животных, таких как хитрая лиса и гордый Лев, можно найти в этих коллекциях. |
Many of the stereotypes of animals that are recognized today, such as the wily fox and the proud lion, can be found in these collections. |
Имея печально известную репутацию вне сообщества, движение PUA было описано как сексистская, женоненавистническая псевдонаука и уловка. |
Having a notorious reputation outside the community, the PUA movement has been described as sexist, misogynist pseudoscience, and subterfuge. |
Когда Кете прибывает, уловка разоблачается. |
When Kaethe arrives, the ruse is exposed. |
We are still trying right now, but she's tricky. |
|
Эта уловка привела к тому, что японцы казнили своих антисоветских союзников. |
This ruse resulted in the Japanese executing their anti-Soviet allies. |
Я бы и сам попробовал его починить, но это вроде как Уловка-22. |
I’d have a go fixing it up myself, but it’s kind of Catch-22. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «хитрая уловка».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «хитрая уловка» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: хитрая, уловка . Также, к фразе «хитрая уловка» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.