Хочу напомнить - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
хотеть пить - want to drink
не хотеть - do not want
знать не хотеть - do not want to know
хотеть как лучше - mean well
хотеть мира - want peace
не хотеть бы - would hate
хотеть бы - would love
не хотеть иметь ничего общего - want nothing to do with
хотеть выйти - want out
хотеть в отпуск - want vacation
Синонимы к хотеть: желать, иметь охоту, жаждать, вожделеть, алкать, намереваться, собираться, предполагать, полагать, располагать
Значение хотеть: Иметь желание, намерение (делать что-н.), ощущать потребность в чём-н. X. пить. X. чаю. Хотел писать статью. X. искренности от собеседника. Гуляй, пей — не хочу (о полной возможности гулять, веселиться, пить; разг. ).
напомнить кому-л. - to remind smb.
напомнить суду - reminded the court
Синонимы к напомнить: привести, вызвать в памяти, привести на ум, привести на память, разворошить, разбередить старые раны, подсказать
напоминание, память, воспоминание, сувенир, прием
I've been wanting to move to Laguna full-time. |
|
Не хочу, чтобы Вол совал свой нос в это дело дальше, чем нужно. |
I don't want Bullock getting his nose any deeper into this. |
Хочу показать вам, почему так, хочу показать, как это работает. |
I want to show you why that is, I want to show you how it works. |
Однако я хочу рассказать о восхитительном явлении, происходящем здесь, на Земле. |
But I want to tell you about an amazing thing here on Earth. |
Чтобы внести ясность: я не хочу сказать, что люди не должны менять свои тела, если они этого хотят. |
But to be clear, I'm not saying that people shouldn't change their bodies if that's what they want to do. |
I don't like you to take a maid as concubine |
|
Вообще я доволен моей комнатой, но я хочу, чтобы я был маленький телевизор, потому что я устал от мыльных опер, которые родители смотрят. |
Generally I'm pleased with my room but I wish I had a small TV-set, because I'm tired of soap operas that my parents use to watch. |
Также я хочу иметь современную новую мебель. |
Also I want to have a modern and quite new furniture. |
Но я каждый год с нетерпением жду наступления холодов, потому что вновь и вновь хочу любоваться великолепным зимним пейзажем. |
But as for me, every year I wait impatiently for winter because I want to admire once again the splendid winter landscape. |
Так что после того, как я закончу школу, я хочу поступить в университет и изучать программирование. |
So after I finish school I want to enter the university and study computer science. |
Разве я не сказал тебе, что не хочу больше видеть твою уродливую рожу? |
Didn't I just tell you I didn't want to see your ugly mug around here again? |
I don't want any of that crazy nonsense on my site. |
|
Я хочу, чтобы эти похороны покончили с напряженностью, чтобы эта ужасная трагедия сделала всех добрее. |
I want that burial to mark the end of the tension so that some good can come out of this appalling tragedy. |
Я не вернусь на сдельную работу, не хочу попасть в оковы рабского труда. |
I'm not going back to piecework in a necktie sweatshop. |
Могу ли я напомнить суду, что подзащитная предполагается невиновной? |
Might I remind the court that the defendant is presumed innocent? |
Я просто хочу поговорить с парнями об основании полицейского фонда. |
I'm just gonna talk to the fellas here about the police foundation event. |
Но что я хочу сказать вам не оставит ваш разум больше в покое. |
But what I do have to tell you is not going to put your mind any more at ease. |
Then with respect I must remind you of your promise to me. |
|
Я просто хочу быть уверен что между нами нет никаких недоразумений на этот счет. |
Just wanted to make sure there was no confusion about that. |
Слушай, Кларк, я не меньше твоего хочу остановить Нокса. |
Look, Clark, I want to stop Knox as much as you do. |
Я записалась на приём к директору и хочу, чтобы ты пошёл со мной и показал, что мы вместе, хотя бы в этом. |
I've arranged for a meeting with the headmaster and I'd like for you to accompany me to show that we're in this together, if nothing else. |
Он хотел бы напомнить УСВН о выделении рекомендаций во всех докладах жирным шрифтом в соответствии с резолюциями Генеральной Ассамблеи. |
He wished to remind OIOS to place recommendations in bold type in all reports, in accordance with General Assembly resolutions. |
Цель его, скорее, состоит в том, чтобы напомнить о наиболее характерных особенностях каждой из конференций и обеспечить основу для определения общих для них тем. |
Rather, it serves as a reminder of the salient features of each conference and is meant to set the stage for identifying the common themes among them. |
Я не хочу тебя торопить, но давай попробуем успеть на следующий автобус. |
I don't want to rush you, but let's try to catch the next bus. |
Тогда и поняла, что хочу стать фокусником. |
I knew right then and there that I wanted to do magic. |
Следует напомнить, что задача мандата Специального докладчика заключается в обеспечении последовательного осуществления принципа обязательного бесплатного образования. |
It bears repeating that the Special Rapporteur's mandate is oriented towards progressive implementation of compulsory education free of charge. |
Но я хочу дождаться результатов от своего молчаливого друга, чтобы он озвучил это на более понятном языке. |
But I'm just waiting for our silent partner here to translate them into everyday language. |
Я хочу сказать, за что я благодарна. |
I want to say what I'm thankful for. |
И чтобы показать, как часто вы на самом деле встречаетесь с частями этой свиньи в обычной жизни, я хочу показать несколько картинок из книги. |
And to show you how often you actually meet part of this pig in a regular day, I want to show you some images of the book. |
So I want you to arrange for a meeting with us. |
|
После этого в интересах сэра Чарлза было напомнить о смерти Бэббингтона, дабы смерть сэра Бартоломью сочли следствием более ранней трагедии. |
It was then to Sir Charles's interests to stress the death of Babbington. Sir Bartholomew's death must be presumed to be the outcome of the earlier death. |
Кроме боли в суставах, рецессии десны, И того факта, что я хочу в туалет каждые 5 минут, |
Other than the joint pain, receding gums, and the fact that I have to pee every 5 minutes, |
You know, speaking of Heller, I want to make an actual decree. |
|
Должна ли я напомнить, что доктрина Морган Хилла недвусмысленно гласит, что спорт - еще не весь образовательный процесс. |
Must I remind you that Morgan Hill's philosophy clearly states that academics transcends athletics. |
Тогда и я скажу, между прочим я всегда могу напомнить судье о тайне исповеди. |
Incidentally, I mention it only in passing I could always tell the judge it was a matter of confession. |
Хочу напомнить нашим зрителям, - произнес ведущий, - что репортер Би-би-си Гюнтер Глик был первым, кто сообщил эту сенсационную новость. |
Let me reiterate for our viewers, the anchorman in London was saying, BBC reporter Gunther Glick is the man who first broke this story. |
Просто пришла напомнить, что случится с тобой, если ты расскажешь, что... |
Er, I just came to reiterate what will happen to you if you mention that... |
Мэм... могу я напомнить, что Госсекретарю запрещены переговоры с неуполномоченными главами государств? |
Ma'am... may I point out that the Secretary of State is explicitly forbidden from negotiating with unrecognized states? |
и хочу тебе напомнить, почему я решил состряпать этот напиток в первую очередь? |
And need I remind you why I was driven to concoct this drink in the first place? |
Я просто хотел вам напомнить, на тот случай, если она вам понадобится. |
I just wanted to remind you in case you would need to take it with you. |
Если позволишь напомнить, я личный друг Маргот Хонеккер и лауреат Гос. премии. |
May I remind you, I'm a personal friend of Margot Honecker and a National Prize winner. |
Никогда в жизни он не говорил потом о своем проигрыше и, несмотря на известное свое добродушие, непременно бы рассорился с тем, кто бы решился ему об этом напомнить. |
He never in his life spoke of his loss at cards, and in spite of his wellknown good nature he would certainly have quarrelled with anyone who alluded to it. |
Должен ли я напомнить тебе, что по расписанию ты должна работать в магазине в 4. |
Can I remind you, you're scheduled to work the shop at four. |
Я мог бы напомнить вам, что обугленные обломки наших армейских машин лежат на пляжах Дюнкерка? |
Might I remind you that our army vehicles are lying in heaps of charred wreckage on the beaches of Dunkirk? |
Remind me, the reason you didn't join up? |
|
Мисс Миллер, позвольте напомнить вам, Это не судебный процесс. |
Ms. Miller, let me remind you, this is not a legal proceeding. |
Могу я напомнить, что ты представитель закона? |
May I remind you you're an officer of the law? |
Чтобы напомнить, кому мы противостоим, и кто поджидает нас снаружи, вещь, которая не просит ничего, но отбирает все. |
To be reminded of what we face, what is out there waiting for us, the thing that asks nothing but takes all. |
Вынужден тебе напомнить, что в случае твоего провала агентство тебя не вытащит. |
I'm required to remind you that if you are detained, the agency will not claim you. |
Я хотел напомнить себе о том, с чего мы начинали, прежде чем окунуться в это снова. |
I wanted to be reminded of our initial instincts before jumping back into it. |
Если напомнить Эду, что я сплю с вице-президентом, |
Maybe if we remind Ed that I'm shacking up with the senior VP. |
И у вас уникальный шанс напомнить начальству, что они тоже работают в медицине, а не просто получают прибыль. |
And you are in a unique position to remind your employer... they, too, are in the business of medicine, not simply profit. |
Канцлер Палпатин, позвольте напомнить сенаторам, что предложение мира поступило до нападения. |
Chancellor Palpatine, may I remind the senators, that the peace proposal was made prior to their assault. |
Do I need to remind you I already hold the high card in this game? |
|
Прежде чем мы начнем разговор, я обязана вам напомнить, что пятая поправка к... |
Before we talk, I'm obliged to remind you of your 5th Amendment right... |
Позволь мне напомнить, что произошло когда твой начальник и учитель, человек, которого ты так любил впервые за 15 лет взял отпуск? |
Can I remind you what happened when your boss and mentor, a man you loved, took his first holiday in 15 years? |
Появление Лоусона вскоре было недолгим после всего лишь трех появлений, когда он получил травмы, которые лишили его возможности еще раз напомнить о сезоне. |
Lawson's appearance was soon short-lived after just three appearance when he suffered injuries that kept him out for the reminder of the season once again. |
Мероприятия 2004 и 2005 годов были проведены на участке Уэлшпула с целью напомнить общественности, что лодки возвращают канал к жизни. |
The 2004 and 2005 events were held on the Welshpool section, with the aim of reminding the public that boats bring a canal back to life. |
Я хотел бы напомнить всем пользователям, чтобы они оставались цивилизованными, не совершали личных атак и не нагнетали их. |
I'd like to remind all users to remain civil, not to make personal attacks and not to escalate them. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «хочу напомнить».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «хочу напомнить» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: хочу, напомнить . Также, к фразе «хочу напомнить» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.