Частности период - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Частности период - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
particular period
Translate
частности период -

- период [имя существительное]

имя существительное: period, time, season, stage, phase, age, date, spell, day, streak

сокращение: per.



Кроме того, в этот же период времени менялась область антропологии, в частности дисциплина физической антропологии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In addition, the field of anthropology, specifically the discipline of physical anthropology, was changing during the same time period.

Поместье Кингс-Роуд и Рослин-Хаус, в частности, были построены в период с 1945 по 1970-е годы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Kings Road Estate and Roslyn House, among others, were developed between 1945 and the 1970s.

Действие происходит в период 1942-1944 годов в нескольких местах Индии, в частности в одной из северных провинций.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The story is set in the period 1942-1944 in several locations in India, particularly in a northern province.

В частности, 1587 год был признан худшим вегетационным периодом за весь 800-летний период.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Specifically, 1587 was measured as the worst growing season in the entire 800-year period.

Проект кучевые облака был инициативой правительства Великобритании по изучению погодных манипуляций, в частности с помощью экспериментов по засеву облаков, которые проводились в период с 1949 по 1952 год.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Project Cumulus was a UK government initiative to investigate weather manipulation, in particular through cloud seeding experiments, operational between 1949 and 1952.

Мода резко изменилась в период ар-деко, в частности благодаря дизайнерам Полю Пуаре и позже Коко Шанель.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Fashion changed dramatically during the Art Deco period, thanks in particular to designers Paul Poiret and later Coco Chanel.

В период с 1969 по 1973 год Линд вела обширную голосовую работу над анимационными мультфильмами, в частности над мультфильмами Hanna-Barbera Productions.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Between 1969 and 1973, Lynde did extensive voice work on animated cartoons, particularly those of Hanna-Barbera Productions.

А ещё множество одежды было названо в честь военачальников, в частности, в период Крымской войны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A lot of military figures had clothing named after them, particularly in the Crimean War.

Лесбиянки и бисексуальные женщины, в частности, стали более заметными в этот период, как в общественной сфере, так и в искусстве и литературе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Lesbians and bisexual women in particular saw increased visibility during this period, both in the public sphere and in representations in art and literature.

В частности, он обнаружил стелу Среднего царства, указывающую на то, что культ Шепсескафа все еще был активен в этот период времени.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In particular, he uncovered a Middle Kingdom stele indicating that Shepseskaf mortuary cult was still active onsite during this time period.

Практика экспорта китайских металлов, в частности железа, для торговли засвидетельствована примерно в этот период.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The practice of exporting Chinese metals, in particular iron, for trade is attested around that period.

В частности, за истекший период состоялись два парламентских слушания, посвященных обсуждению данного законопроекта.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In particular, two parliamentary hearings have been held over the reporting period to consider the draft act.

В частности, выпуск машин в период 1928-1937 годов рос в среднем на 27,4% в год.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In particular, the release of machinery in the period 1928–1937 grew on average 27.4% per year.

В частности, тот период, когда Эйлеру удалось найти первое официальное математическое решение проблемы семи мостов Кенигсберга.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Specifically, the period where Euler had succeeded to give the first formal mathematical resolution to the problem of the seven bridges of Konigsberg, yes.

В период с 1920 по 1950 год Шастри тесно сотрудничал с другими деятелями Возрождения, в частности с Баласарасвати и другими, решившими спасти и возродить Бхаратанатйам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Sastri worked closely with other revivalists, between 1920 and 1950, particularly Balasaraswati and others determined to save and revive Bharatanatyam.

В частности, в период с 2000 по 2015 год было опубликовано почти 18 000 публикаций по вопросу о СПС и эффекте Варбурга.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In particular, almost 18,000 publications have been published on the matter of ATP and the Warburg effect in the period 2000 to 2015.

Многие до сих пор помнят длинные очереди, обычные для 1980-х годов, или — что намного страшнее — голод в период нацистской блокады Ленинграда, который пережили, в частности, родители Путина.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Many still remember the long lines of the 1980s, or – worse – the starvation that accompanied the Nazi siege of Leningrad, which Putin's own parents endured.

Этот период знаменует появление различных индивидуальных стилей, в частности Бишан Дас, Манохар Дас, Абу аль-Хасан, Говардхан и Даулат.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This period marks the emergence of distinct individual styles, notably Bishan Das, Manohar Das, Abu al-Hasan, Govardhan, and Daulat.

Вместе с тем, накопленный за истекший период опыт настоятельно требует решения очень важного для дальнейшего развития фермерства ряда проблем, в частности, вопросов повышения устойчивости, а главное - эффективности фермерских хозяйств.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The share of farms in producing the raw cotton has made up 99,1 percent in 2008 and the grain crops - 79,2 percent.

В частности, дважды за этот период американские и глобальные фондовые рынки падали примерно на 10%.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

During this period, two episodes, in particular, caused US and global equity prices to fall by about 10%.

В частности, когда растение-хозяин подвергается нападению тли, растение сигнализирует окружающим Соединенным растениям о своем состоянии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Specifically, when a host plant is attacked by an aphid, the plant signals surrounding connected plants of its condition.

В частности, в случае присвоения государственных средств конфискованное имущество должно возвращаться государству, которое потребовало их возврата.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Notably, in the case of embezzlement of public funds, the confiscated property would be returned to the State requesting it.

За потрясением от случившегося последовал период тяжелой депрессии, охватившей всех без разбора.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The shock of that experience was followed by a period of gloom that engulfed us all.

В частности, необходимо устранить препятствия для доступа к тюрьмам адвокатов, врачей и членов семей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In particular, impediments to access by lawyers, doctors and family members should be removed.

В частности, региональным комиссиям следует активнее участвовать в РПООНПР, согласно резолюции 53/192 Ассамблеи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In particular, the regional commissions are to become more involved in UNDAF, in accordance with Assembly resolution 53/192.

Тем не менее в отчетный период ввоз строительных материалов все еще был ограничен и допускался только в рамках международных проектов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However, construction materials were still not allowed free entry and were approved only for international projects.

Наличие местных строительных материалов, в частности цемента и кирпичей, важно для завершения строительного цикла.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The availability of local construction materials, such as cement and bricks, is crucial to the completion of the construction cycle.

Инвестиции были направлены, в частности, на усовершенствование процессов производства термообработанных плит и листового проката.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The funds were invested in improvement of thermally treated plates for aerospace and flat-rolled production.

С уверенностью, надеждой и нетерпением мы ожидаем важных решений, которые должны быть приняты до конца этого года, а также в последующий период.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We are looking forward with confidence and hope to the major decisions which are due to be taken before the year's end and thereafter.

Во всех странах мира в статистических данных по совершенным преступлениям показатели насилия в отношении женщин, в частности, касающиеся побоев и сексуальных домогательств в семье, весьма занижены.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Crime statistics worldwide usually grossly underreport violence against women, particularly battery and sexual assault within the family.

В частности, секретариат будет не в состоянии удовлетворить большинство поступивших запросов, если не удастся мобилизовать существенный объем ресурсов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In particular, the secretariat would not be in a position to respond to most of the requests received unless substantial resources can be mobilized.

Стандарты включают, в частности, требования, касающиеся личной гигиены, одежды и постельных принадлежностей, питания, чистой питьевой воды и размещения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Standards include, inter alia, guidelines on personal hygiene, clothing and bedding, food, clean drinking water and accommodation.

Он отметил, в частности, что одной из наиболее важных проблем, стоящих перед Советом, является проблема обеспечения соблюдения прав детей в Африке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He noted, in particular, that one of the most important subjects before the Board was the issue of ensuring children's rights in Africa.

Но в действительности, уже прошел большой большой период времени, спустя как мы открыли новый значительный резервуар.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But, realistically it's been a long, long period of time, since we've actually discovered a significant new basin.

И хотя чувства и разум изыскали и раскрыли причины моей грусти в тот период, Мне не облегчить груза тех первых впечатлений.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Although sense and reason discovered and revealed the causes of that sad period, it does not ease the weight of those first impressions.

Если происходит что-то хорошее, мне нужно запрыгнуть в это... сейчас, сегодня, в период скажем так Общества мертвых поэтов. (кинофильм) Отлично.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I-if something good's happening, I-I got to jump on it - now, today, period. Okay, Dead Poets Society. Fine.

Да, полицейским, которые меня допрашивали... - социальному работнику, различным врачам, в частности этой скотине.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yes, to the police officer who interrogated me to the Social Welfare Board, various doctors, a priest and that pig over there.

Но мы обсудили возможность испытать вас, предоставив вам время в период отпуска одного из наших постоянных ди-джеев или в короткой рубрике.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But we did discuss the possibility of trying you out. Getting you to fill in for one of our regular DJs on holiday or at short notice.

Вы можете провести четкую линию между коррупцией в правительстве и уличной преступностью, в частности наркобизнесом и разбоями.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You can draw a direct line from government corruption to street crime, especially drugs and robberies.

Нет, это пропалестинская организация, пытающаяся ликвидировать Моссад в целом и Илая в частности, в течение многих лет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No, it is a pro-Palestinian organization out to shut down Mossad in general, and Eli in particular, for years.

Они используют меньше слов, в частности такие, которые будят чувственную память.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They use fewer words and particularly ones that evoke sense memory.

Одной из наиболее распространенных причин трудовой нетрудоспособности являются психические расстройства, в частности депрессия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

One of the most common reasons for work disability are due to mental disorders, in particular depression.

В частности, SEC обвинила Dell в том, что с 2002 по 2006 год у нее было соглашение с Intel о получении скидок в обмен на отказ от использования чипов производства AMD.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In particular, the SEC charged that from 2002 to 2006, Dell had an agreement with Intel to receive rebates in exchange for not using chips manufactured by AMD.

В частности, словарные статьи часто содержат фактическую информацию о предмете, названном словом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In particular, dictionary entries often contain factual information about the thing named by the word.

Этот высокий процент отсева также очевиден при лечении ряда расстройств, в частности расстройства пищевого поведения anorexia nervosa, которое обычно лечится с помощью КПТ.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This high drop-out rate is also evident in the treatment of several disorders, particularly the eating disorder anorexia nervosa, which is commonly treated with CBT.

В частности, было показано, что детская травма является предиктором подросткового и взрослого психоза.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Childhood trauma has specifically been shown to be a predictor of adolescent and adult psychosis.

В частности, обман требует от причинителя вреда .

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Specifically, deceit requires that the tortfeasor .

Такие персонажи являются основным продуктом анимационных мультфильмов, в частности тех, которые используются и разрабатываются Tex Avery et al. во времена золотого века американской анимации.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Such characters are a staple of animated cartoons, in particular those used and developed by Tex Avery et al. during the Golden Age of American animation.

Некоторые из лучших работ Лича можно найти среди его иллюстраций к более поздним романам Суртиса, в частности Спроси маму и Гончие Мистера Ромфорда.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Some of Leech's best work is to be found among his illustrations to Surtees's later novels, notably Ask Mamma and Mr. Romford's Hounds.

В частности, почему одни стоят в стороне, ничего не делая, а другие рискуют жизнью, чтобы помочь преследуемым?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In particular, why do some stand by, doing nothing, while others risk their lives to help the persecuted?

Естественные права, в частности, считаются выходящими за рамки полномочий любого правительства или международного органа по их отмене.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Natural rights, in particular, are considered beyond the authority of any government or international body to dismiss.

Верхняя челюсть довольно сильно текстурирована с ямками и сосудисто-нервными каналами, хотя и значительно меньше, чем носовые, лобные и теменные кости в частности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The maxilla is quite highly textured with pits and neurovascular canals, although far less than the nasal, frontal and parietal bones in particular.

Традиционные тяжелые металлы склонны использовать модальные шкалы, в частности Эолийский и фригийский режимы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Traditional heavy metal tends to employ modal scales, in particular the Aeolian and Phrygian modes.

В частности, значения аддитивной и мультипликативной функций определяются их значениями по степеням простых чисел.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In particular, the values of additive and multiplicative functions are determined by their values on the powers of prime numbers.

В частности, похоже, что Карнеги либо неправильно понял, либо намеренно исказил некоторые из основных аргументов Спенсера.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In particular, it appears Carnegie either misunderstood or intentionally misrepresented some of Spencer's principal arguments.

В частности, активно обсуждаются проприетарные графические драйверы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Proprietary graphics drivers, in particular, are heavily discussed.

Возможно, это несколько необычно, поскольку оно частично основано на приведенных выше комментариях FAC, в частности на выводах Monicasdude и Jgm.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is perhaps a bit unusual in that it is based in part on the FAC comments above, specifically, the findings of Monicasdude and Jgm.

В частности, для пучка OX коммутативных колец произведение чашек составляет прямую сумму.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In particular, for a sheaf OX of commutative rings, the cup product makes the direct sum.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «частности период». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «частности период» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: частности, период . Также, к фразе «частности период» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information