Чистосердечно сознаться в чем л. - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Хотя должен сознаться, я просто растерялся от его манер. |
Though I must confess I was a little taken aback by his manner. |
Я хочу обсудить это чистосердечное предложение со своим клиентом. |
I'll discuss this kindhearted offer with the client. |
Заставишь кого-нибудь из фармацевтики сознаться ещё в одной проблеме с заполнением документов? |
You gonna get someone in the pharmacy to confess to yet another recordkeeping problem? |
Но ведь долг велит сознаться, покаяться перед всеми, понести публичное наказание, публичный позор. |
Yet it was his duty to confess, to suffer public shame, and to make public atonement. |
Он просто наткнулся на канализацию и ему стыдно нам в этом сознаться. |
He just dug up the plumbing, and he feels too stupid to tell us. |
Ее осудят в правилке по делу Чистюльки и за чистосердечное признание помилуют после года в голодной! - сказал наставительно Жак Коллен, глядя на Чистюльку. |
She will be involved in the sentence on la Pouraille, and let off with a year in quod for snitching, said Jacques Collin, looking at la Pouraille. |
Надо сознаться, что комната, в которой она спала вместе с Нана, была далеко не из приятных. |
It is true though that the little room in which she slept with Nana was not at all gay. |
Фред постыдился бы сознаться некоторым из своих знакомых, как незначительны его шалости. |
Fred had known men to whom he would have been ashamed of confessing the smallness of his scrapes. |
Немногие, должен сознаться, так думают, ибо немногие думают о смерти до того, как попадут в ее пасть. |
Few men, I own, think in this manner; for, indeed, few men think of death till they are in its jaws. |
Это придало новые силы уже изнемогшему было Остапу. Чистосердечный его смех продолжался еще минут десять. |
This gave new strength to the almost exhausted Ostap, and his hearty laughter continued for ten minutes. |
Я могу в этом сознаться дочери, которая достаточно философски смотрит на вещи, чтобы понять это равнодушие и не считать его преступлением. |
I may acknowledge this to a daughter whom I know to be philosophical enough to understand my indifference, and not to impute it to me as a crime. |
Меньшее, что мы можем сделать — сознаться: это преступная ненависть. |
The least we can do is call it what it is: a hate crime. |
Поддержите раскаявшегося полицейского, чье чистосердечное признание сочли слишком взрывоопасным для публикации. |
Send one up for a rogue cop whose mea culpa read too explosive to print. |
Было неловко сознаться, что я играл на бегах накануне казни моей жены. |
I was ashamed of being caught going to dog-racing when my wife was under sentence of death. |
Призываю вас сознаться в убийстве Олдоса Кемпа и спасти от виселицы невиновного молодого человека. |
I urge you to confess to the murder of Aldous Kemp and save an innocent young man from the gallows. |
Я должен сознаться, что после всех пережитых ужасов у меня осталось чувство сомнения и неуверенности. |
I must confess the stress and danger of the time have left an abiding sense of doubt and insecurity in my mind. |
Ты мог бы покаяться и попросить об отпущении грехов, сознаться. |
You could confess your sins and beg for absolution, come clean. |
Местная футбольная звезда Джейк Хэрроу только что сделал чистосердечное признание. |
Local football hero jake harrow Has just put it all on the line In order to do the right thing. |
В тайных же побуждениях своих, то есть просто в болезненной ненависти к Ставрогину за фамильное оскорбление четыре года назад, он почему-то совестился сознаться. |
His secret motive for it, that is, his almost morbid hatred of Stavrogin for the insult to his family four years before, he was for some reason ashamed to confess. |
Я первый скажу вслух, что он вас не стоит и... (он добр и чистосердечен) - он сам подтвердит это. |
I am the first to declare aloud that he does not deserve you, and (he is candid and good) he will say the same himself. |
By children and by loyal wife With candid never seen in life. |
|
Ваш приятель не умен, - вы говорите о его честности, его чистосердечии. |
'One of your friends is not clever, so you speak of his integrity and his candor. |
Высокомерие - заставлять кого-то верить в Бога, а если он не примет его, не важно насколько чистосердечными или честными были его мысли, он все равно отправится в ад. |
It's as arrogant as telling someone how to believe in God, and if they don't accept it, no matter how openhearted or honest their dissent, they're going to hell. |
И вот, чтобы избежать всех таких обвинений на будущее время, я хочу здесь чистосердечно признаться в своем преступлении и оправдать его. |
Now, to obviate all such imputations for the future, I do here confess and justify the fact. |
Если Жак Коллен был искусным командующим армией каторжников, надо сознаться, что он не в меньшей мере был искусным целителем душ. |
If Jacques Collin was a grand general of convicts, he was, it must be owned, a not less skilful physician of souls. |
Он принужден был сознаться самому себе, что несколько легкомысленно доверился незнакомцу, даже не разглядев его лица в темноте. |
He was forced to acknowledge to himself that he had confided it rather lightly to that stranger whose face he had not been able to make out. |
I must admit that your blind raging invigorated me. |
|
I owe you both the most heartfelt of apologies. |
|
Я заметил, что некоторые недовольны громкостью и частотой моих чистосердечных комплиментов. |
It has come to my attention that there has been some unhappiness with the volume and frequency of my heartfelt compliments. |
Мой клиент сообщил мне, что хочет сознаться в убийстве мальчиков, мужчин, которые были похоронены в погребе. |
My client has indicated he wants to confess to the murders of the boys, men, you found buried in the cellar. |
Должна, впрочем, сознаться, что на первых порах меня увлекла светская суета, и я всецело отдалась ее ничтожным развлечениям. |
Yet, I must own, at first I suffered myself to be hurried away by the bustle of the world, and gave myself up entirely to its most trifling dissipations. |
Заранее предвкушаю, как завтра мне придется помогать вам, - заявил я вполне чистосердечно. |
I shall look forward to helping you, I said, sincerely. |
Mrs. Rouncewell is constrained to admit that he is in the house. |
|
Впрочем, это был человек весьма ученый и довольно разумный во всем, что не касалось его сокровища. Но в этом пункте, надо сознаться, он был несносен. |
He was, too, very learned, and rational enough on all points which did not relate to his treasure; but on that, indeed, he was intractable. |
Должен сознаться, что мои первоначальные теории об автоматически действующей цивилизации и о приходящем в упадок человечестве недолго удовлетворяли меня. |
I must confess that my satisfaction with my first theories of an automatic civilization and a decadent humanity did not long endure. |
Поэтому мне волей-неволей пришлось сознаться, что я не могу ответить. |
Reluctantly, I confessed myself quite unable to answer the question. |
Хоть я и понимаю всю серьезность этих возражений, однако должен сознаться, что они не кажутся мне решающими. |
While I own the force of these objections, I must confess, at the same time, that they do not appear to me to be altogether insurmountable. |
Моя мать была помолвлена с сыном аптекаря из Лаббока, но тот в Рождественскую ночь решил сознаться, что влюбился в девушку из группы поддержки команды Тексас Тек. |
My mother was engaged to the son of a pharmacist over at Lubbock... and he chose the night of the Christmas dance... to confess he'd fallen in love with this cheerleader from Texas Tech. |
С его помощью, рука об руку с ним, она достигнет желанной победы, и оба они чистосердечно и любовно будут поддерживать друг друга. |
Through him and with him she would walk to such victory as might be possible, the two of them whole-heartedly and sympathetically co-operating. |
Подите сюда, милая, - обратилась она к Сусанне, - ответьте чистосердечно на все, о чем я вас спрошу, и я обещаю вам, что вы получите хорошее вознаграждение. |
Come hither, child; now answer me truly what I am going to ask you, and I promise you I will very well reward you. |
Папенька же распахнул перед нами дверь и пропустил нас вперед с поклоном, достойным, должна сознаться, того блестящего образца, которому он всегда подражал. |
The father opened the room door for us and bowed us out in a manner, I must acknowledge, worthy of his shining original. |
И должен сознаться, мистер Время-не... хм... мистер Харниш, в этом деле вы, безусловно, нас обставили. |
And I must say, Mr. Daylight-er, Mr. Harnish, that you whipped us roundly in that affair. |
О, как вы неловки! - вскрикнула она со своим детским чистосердечием. |
Oh, how awkward you are! she burst out, in her frankly fearless way. |
Вы получите от 7 до 14, но, и это очень большое но, Том... с вашим полным чистосердечным признанием... вы могли бы немного скостить свой срок, если бы вы рассказали мне, что произошло. |
You're look at between 7 and 14, but - and it is a very big but, Tom... with a full and frank confession from you... you might get a bit of time knocked off, if you tell me what happened. |
Мне очень неловко было сознаться, что - не понимаю я, чему он радуется. |
It was very uncomfortable to me to have to acknowledge that I did not understand what he was so pleased about. |
Ей стыдно было сознаться, что один из братьев бросил учение, потому что у него развалились башмаки. |
She was too shamefaced to own that one of the children had been obliged to leave school for the lack of shoes. |
Я не совсем поняла, что она хочет сказать, в чем и вынуждена была сознаться. |
I was obliged to confess that I did not quite know what she meant. |
Сам Брюс должен был сознаться, что каюта несомненно пуста. |
Bruce himself is obliged to acknowledge that the place is certainly empty. |
Чистосердечие его при всем том таково, что он намерен сегодня явиться к вам и обо всем поведать. Уверен, что рассказ этот доставит вам огромное удовольствие! |
Moreover, he is to wait on you to-day to relate all; and it certainly will give you great pleasure! |
Я приготовил ее заранее, так как должен сознаться, что мне очень нужны деньги сегодня. |
I had prepared it beforehand, for I am much in want of money to-day. |
Должен сознаться, что этот матрос покраснел под своим морским загаром, а глаза девы Ом лукаво и задорно смеялись - и руки мои сами собой чуть не обхватили ее. |
This particular sea-cuny, I admit, blushed through his sea tan till the Lady Om's eyes were twin pools of roguishness in their teasing deliciousness and my arms were all but about her. |
Ей неловко было сознаться, что постоялец и не думал называть себя. |
She thought it seemed so silly not to know the man's name. |
Помимо убийства начальников Агри-Нэкста он хочет сознаться еще в десятке других убийств. |
In addition to copping to killing the AgriNext execs, he wants to take credit for a dozen other hits. |
По его мнению, она взяла на себя непосильную ношу и сама это чувствует, хоть и не хочет сознаться. |
He thought she had undertaken more than she was equal to, and that she felt it so herself, though she would not own it. |
Как бы там ни было, но я должна сознаться, что он был самым спокойным ребенком, за каким когда-либо приходилось ухаживать сиделке. |
However, I will say this, he was the quietest child that ever nurse watched over. |
Родон должен был сознаться, что всем этим он обязан своей жене, и обещал и впредь полагаться на ее мудрое руководство. |
Rawdon was obliged to confess that he owed all these benefits to his wife, and to trust himself to her guidance for the future. |
А теперь, похвалившись своей терпимостью, я должен сознаться, что эта терпимость имеет пределы. |
And, after boasting this way of my tolerance, I come to the admission that it has a limit. |
Вещественное доказательство, знаете ли, -средство напасть на след и заставить преступника сознаться в преступлении. |
A document for conviction, you understand; a means of recovering the trace of things and of bringing home the crime to the criminal. |
Справедливее было бы сказать, что он ощущает некую неловкость, в чем, однако, не хочет сознаться даже самому себе. |
It would have been more honest to say that he felt somewhat awkward, which, however, he wasn't willing to admit even to himself. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «чистосердечно сознаться в чем л.».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «чистосердечно сознаться в чем л.» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: чистосердечно, сознаться, в, чем, л. . Также, к фразе «чистосердечно сознаться в чем л.» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.