Чудеса храбрости - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
всевозможные чудеса - all kinds of miracles
дивные чудеса - wondrous miracles
верить в чудеса - believe in miracles
замечательные чудеса - wonderful miracles
исследовать чудеса - explore the marvels
чудеса никогда не прекращаются - wonders never cease
чудеса инженерного гения - the marvels of mechanical ingenuity
подводные чудеса - underwater wonders
сделал чудеса - has done wonders
Чудеса природы - marvels of nature
Синонимы к чудеса: надо же, ничего себе, да что вы, чудо, это ж надо, странно, ну и ну, интересное кино, да что ты
большая храбрость - great bravery
быть отмеченным в приказе (за храбрость) - to receive / get a citation (for bravery)
заслужить медаль за храбрость - to earn a medal for bravery
доказать свою храбрость - prove their mettle
храбрость показано - bravery shown
собрать всю свою храбрость - pick up courage
храбрость, проявленная в борьбе с врагом - gallant efforts against the enemy
мужество и храбрость. - courage and bravery.
чудеса храбрости - prodigies of valour
Храбрость и мужество - bravery and courage
Недавно он проявил чудеса храбрости при выполнении служебного долга. |
Recently, he evinced spectacular bravery in the line of duty. |
Чудеса храбрости заливают историю ослепительным блеском, и это одни из ярчайших светочей. |
Daring deeds dazzle history and are one of man's great sources of light. |
Медицина, электронные системы связи, полеты в космос, манипуляции с генами... те чудеса, которыми сейчас восхищаются наши дети. |
Medicine, electronic communications, space travel, genetic manipulation... these are the miracles about which we now tell our children. |
Но с детских лет не покидало меня тайное убеждение, что чудеса существуют где-то рядом. |
What carried over from my childhood was the secret hope that wonders lived somewhere nearby. |
и ты идеализируешь их до неких мифических образов, думаешь, что они могут творить чудеса. |
You know, and you blow them up into these mythical characters and you give them all those magical qualities. |
Тогда ему стоит узреть, на какие чудеса способна кровь гладиатора. |
Then he shall behold what miracles of blood a gladiator is yet capable of. |
Кто знает, какие чудеса сотворят боги через сорок поколений? |
Who knows what wonders the gods will bring in forty generations? |
Настоящий Санта умеет показывать чудеса. |
If you were Santa, you could do magic. |
Творит чудеса с теми, кто его покупает. |
The wonder is anyone buys the stuff. |
Да, этот аппарат настоящий инструмент профессионала и он с ним сможет творить чудеса. |
Yes, this device is an instrument for a real professional and in skillful hands it can work wonders. |
Я полагаю, я должен быть благодарен за маленькие чудеса. |
Well, I guess I should be thankful for small miracles. |
Мы надеемся, что нет, или мы просто хотим сделать чудеса чем-то чуть более обычным. |
We hope not, or maybe we just hope to make miracles a little more common. |
Репутация Моди как человека, способного совершить чудеса в области управления, основана на зыбкой почве |
Modi's reputation for governance miracles is built on shaky ground |
I believe in it with fervor as those who have religious faith believe in the mysteries. |
|
Science creates miracles every day! |
|
И он оставит после себя не постыдный скандал... а новую силу и возрожденную веру в чудеса. |
And he would leave behind not scandal... but a new strength and wonder. |
Наши ученые чуть ли не каждый день творят здесь настоящие чудеса. |
Our scientists produce miracles almost daily. |
Там будут ограждение, драка, пытки, месть, гиганты, монстры, погони, побеги, настоящая любовь, чудеса и Его считают одним из самых лучших фильмом для свиданий. |
It's got fencing, fighting, torture, revenge, giants, monsters, chases, escapes, true love, miracles, and, it's ranked as one of the best date movies of all time. |
И не страшно, каким бы жутким ни был Сэм, он творит чудеса со сковородкой. |
Which is fine because, creepy as Sam is, is magic with a saute pan. |
В конце концов, что лучше магии может символизировать все чудеса брака? |
After all, what's better than magic to symbolize the wonder of marriage? |
Аттракционы и новые неизведанные ощущения, настоящие чудеса и необыкновенные артисты. |
Attractions, sensations, true wonders and artistry, as never seen before. |
I've been blackening souls... and crushing miracles for longer than I can remember. |
|
Но Нана делала настоящие чудеса: она таскала ленты из мастерской и придумывала себе наряды, - затасканные платья она украшала бантиками и помпончиками. |
But she accomplished miracles, brought ribbons back from the workshop and concocted toilettes - dirty dresses set off with bows and puffs. |
Well, God's miracles never cease. |
|
Cold and hungry, she is stymied by hallucinations. |
|
Это антидепрессант нового поколения - просто чудеса творит. |
It's part of a new generation of antidepressantsA-one of the new wonder drugs. |
We're not in the miracle-working business. |
|
Not all miracles are made by magic. |
|
ЛЮК КОЛЛИНЗ ПРОТИВ РЭНГО Люк Коллинз молод, красив и творит чудеса верхом на быке. |
Luke Collins is young, easy on the eyes, and a magician on a bull. |
Знаешь, сын, до сегодняшнего дня, я ... я ... никогда особо не верил в чудеса. |
You know, son, before today, I-I... never put much stock in miracles. |
Сыворотка... что течет в его крови благодаря матери и отцу... творит неописуемые чудеса. |
The blood... the travel serum in both the mother and the father... miraculous beyond words. |
You were equal to any knight of Camelot. |
|
При жизни мать Распятие обращала в истинную веру; после смерти она будет творить чудеса. |
In her lifetime, Mother Crucifixion made converts; after her death, she will perform miracles. |
Гоноре страстно хотелось побывать в городе, где она воображала себе чудеса, уступающие разве только тем, какие рисуются восторженному святому на небе. |
She eagerly longed to see a place in which she fancied charms short only of those which a raptured saint imagines in heaven. |
Если бы ты прошел несколько раз роль только с ней одной, я уверена, вы сотворили бы чудеса. |
If you took her alone a few times and went through the part with her I believe you could do wonders. |
Мальчики ахнули от изумления, потом расхохотались: вот чудеса, какие огромные птицы - и не летают, а бегают! |
The children gasped and burst out laughing, enchanted at seeing giant birds which ran instead of flying. |
Потому, что я хочу показать публике чудеса, которые творит этот жир! |
Because I want to make the public see the miracles that does this fat! |
Даже сейчас, несмотря на все чудеса, обещанные Бюро вольных людей, они не уходили от хозяев и трудились куда больше, чем когда-либо во времена рабства. |
And even now, with the Freedmen's Bureau promising all manner of wonders, they still stuck with their white folks and worked much harder than they ever worked in slave times. |
Может, вырвется какое-нибудь бодрое словцо и произойдут чудеса. |
A word of encouragement may slip out, it could do wonders. |
Я видел чудеса, каких не видел даже в своем диком воображении. |
I've seen wonders beyond my wildest imaginings. |
Но люди вроде Эдвардса вероятно, тоже прятали свои головы в песок, когда возникали другие открытия вроде микробной теории, вакцинации - все то, что долго доказывалось как чудеса. |
But men like Edwards likely also buried their heads when other revolutions arose like germ theory, vaccinations, things that proved over time to be miracles. |
Ты творишь чудеса – она ведет себя как нормальный человек. |
You did it. She's behaving like a normal human being. |
He was believed to be working miracles for his devotees. |
|
Появилась вера в деизм, хотя она никогда не была бесспорной, а именно в то, что чудеса и откровения не требуются для доказательства существования Бога. |
A belief in deism emerged, though never uncontested; namely, that miracles and revelation were not required as a proof of God's existence. |
Чудеса природы показывают власть Иисуса над природой и включают в себя превращение воды в вино, хождение по воде и успокоение бури, среди прочего. |
The nature miracles show Jesus' power over nature, and include turning water into wine, walking on water, and calming a storm, among others. |
По-видимому, в эти годы были совершены многие чудеса, которые принесли ему титул Тауматурга. |
Presumably the many miracles which won for him the title of Thaumaturgus were performed during these years. |
He wrote his first book, Miracles, in 1983. |
|
В более широком контексте греко-римской религиозной культуры самые ранние римские предзнаменования и чудеса выделяются как нетипично страшные. |
In the wider context of Graeco-Roman religious culture, Rome's earliest reported portents and prodigies stand out as atypically dire. |
В календарях святых 8-го и 9-го веков упоминаются чудеса, происходящие на могиле святого. |
Calendars of saints from the 8th and 9th century make mention of miracles happening at the saint's grave. |
Очевидно, что хранить однократные чудеса в веб-кэше-это расточительство дисковых ресурсов, поскольку они никогда не будут доступны снова. |
It is clearly wasteful of disk resources to store one-hit-wonders in a web cache, since they will never be accessed again. |
Песня также была использована недавно в христианском драматическом фильме 2016 года чудеса с небес. |
The song was also used recently in the 2016 Christian drama film Miracles From Heaven. |
Я посвятил годы изучению этого вопроса и разработал средства, делающие такие и более великие чудеса легко осуществимыми. |
I have devoted years of study to this matter and have evolved means, making such and greater wonders easily realizable. |
Будучи квалифицированным гомеопатом, Ашок Кумар заслужил репутацию человека, способного творить чудеса исцеления. |
A qualified homoeopath, Ashok Kumar earned a reputation for conjuring up miracle cures. |
Чудеса в Коране можно определить как сверхъестественное вмешательство в жизнь человека. |
Miracles in the Qur'an can be defined as supernatural interventions in the life of human beings. |
Симон подвергал опасности чудеса, применяя к ним правила доказывания, но Мальбранш полностью отменил чудеса. |
Simon had endangered miracles by applying to them lay rules of evidence, but Malebranche abrogated miracles altogether. |
Фернесс также получил Медаль Почета За храбрость во время Гражданской войны. |
Furness also received a Medal of Honor for bravery during the Civil War. |
Я верю в чудеса - это фильм 2015 года режиссера Джонни Оуэна. |
I Believe in Miracles is a 2015 film directed by Jonny Owen. |
К ее образам относятся как к святым и могут оказать милость в обмен на веру верующего, причем чудеса играют жизненно важную роль. |
Her images are treated as holy and can give favors in return for the faith of the believer, with miracles playing a vital role. |
Люди в онкологических клиниках по всему миру нуждаются в людях, которые верят в чудеса. |
The people in cancer clinics all over the world need people who believe in miracles. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «чудеса храбрости».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «чудеса храбрости» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: чудеса, храбрости . Также, к фразе «чудеса храбрости» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.