Королевское достоинство - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Королевское достоинство - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
royal dignity
Translate
королевское достоинство -

Словарь
  • Королевское достоинство сущ
    1. Royal dignity

имя существительное
royaltyкоролевская власть, авторский гонорар, царственность, королевское достоинство, член королевской семьи, отчисление автору пьесы
- королёвский [имя прилагательное]

имя прилагательное: royal, regal, kingly, queenly, basilic, king’s

сокращение: K.’s

- достоинство [имя существительное]

имя существительное: dignity, virtue, merit, meritoriousness, denomination, quality, timber, point


роялти, королевская власть, авторский гонорар, царственность, член королевской семьи, отчисление автору пьесы


Так что, если королевский дом поможет это протолкнуть, я всё цело за.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So if a bit of royalty helps push it along, I'm all for it.

Дизайн — это способ того, как мы можем почувствовать, что включены в этот мир, но ещё это способ для нас поддержать человеческое достоинство и права человека.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Design is a way in which we can feel included in the world, but it is also a way in which we can uphold a person's dignity and their human rights.

Мы хотим добрасправедливости, равенства, свободы, достоинства, процветания — но путь, который мы избрали, так похож на тот, от которого я отказалась четыре года назад.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We want good things - justice, equality, freedom, dignity, prosperity - but the path we've chosen looks so much like the one I walked away from four years ago.

Когда я смотрела в лицо новорождённого, то улавливала проблеск этого достоинства, это чувство непримиримой индивидуальности, эту уникальную искру.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When I looked into the face of a newborn, I caught a glimpse of that worthiness, that sense of unapologetic selfhood, that unique spark.

Похоже твоя сестра присваивает себе победу со свойственной ей веждивостью и чувством собственного достоинства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I see your sister is taking your win with her usual dignity and grace.

Сестра Моника Джоан попыталась втянуть его в спор о достоинствах и недостатках ртути в пломбах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Sister Monica Joan had engaged him in a debate on the merits and demerits of mercury fillings.

Мне он кажется глубоко порядочным человеком, преданным своей матери и обладающим массой других достоинств.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I should think he was frightfully upright and all that, and devoted to his mother, and with a lot of virtues.

Наверное потому, что у меня низкое чувство собственного достоинства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's probably because I have low self-esteem.

Моя песня о достоинстве и человеческих чувствах, а также о личной гигиене.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My song is about dignity and human feelings and personal hygiene or something.

Стенографирую я не столь блестяще, зато имею другие достоинства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My shorthand is not quite as impressive, but I have other qualities.

Мы прощаемся с достоинством и гордостью.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We bid you farewell with dignity and pride.

По меньшей мере, Трампу не хватает психологических качеств, необходимых для конструктивного управления: честности, достоинства, компетентности, сочувствия, соответствующего опыта и способности к планированию.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At a minimum, Trump lacks the psychological characteristics needed for constructive governance: honesty, dignity, competence, empathy, relevant experience, and the capacity to plan.

Для решения возникшей проблемы Китай начал серию пропагандистских кампаний, превознося достоинства дочерей и предоставляя финансовые льготы семьям, где рождаются девочки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

To address the problem, China has resorted to propaganda campaigns extolling the virtues of daughters and offering cash incentives for couples who have them.

У довольно сдержанных позиций администрации по Украине, по Ближнему Востоку и по продвижению демократии в целом есть свои достоинства, такие как благоразумие и предусмотрительность.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The administration’s relatively restrained approach to Ukraine, the Middle East, and democracy promotion in general has the virtues of discretion and prudence.

Откуда ты знаешь Королевский Мотель в Скрантоне?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

How do you know the Royale Motel in Scranton?

Он не был красноречив, но его молчание было исполнено достоинства, и великой серьезностью дышали его нескладные речи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He was not eloquent, but there was a dignity in this constitutional reticence, there was a high seriousness in his stammerings.

Просто многие... не способны оценить Джералда по достоинству.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But people often find it difficult to - to appreciate Gerald properly.

Удивительно, с каким достоинством и осторожностью он коснулся этого вопроса.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Nothing could be finer in its way than the dignified wariness of his approaches.

Тут речь не просто о восхитительно ароматном кофе, это вопрос собственного достоинства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This isn't just delicious flavored coffee. It is your dignity we're talking about.

Он видит в ней одни недостатки и не ценит достоинств.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He only sees her defects, and does not appreciate her good qualities.

Старый, хромой, решительно ничего и ни в чем не смыслящий, без сомнения глуховатый - сколько достоинств!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Old, lame, blind to everything, probably a little deaf into the bargain,-what qualities!

За исключением их, я верю, что любого человека можно перевоспитать, зачастую просто вернув ему чувство собственного достоинства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Except for these, I believe all men can be rehabilitated often by the simple act of having their dignity restored.

И Мериан-сквер в Дублине, - добавила леди со спокойным достоинством.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And Muryan Squeer, Doblin, said the lady with calm superiority.

Что-то вроде чувства собственного достоинства...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Sort of feeling of self worth if you're...

Хотя, на моей памяти это не первый подарок, который не ценят по достоинству.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, it's not the first gift that's ever gone unappreciated.

У моих стежков больше достоинств и почитателей, чем у вашей писанины.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My stitching has more merit and admirers than your two scribblings put together.

Знакомьтесь, Каролина - один из наиболее хорошо сохранившихся королевских тиранозавров из когда-либо обнаруженных.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Meet Caroline- one of the most well-preserved tyrannosaurus rex ever discovered.

Сколько раз приводили вы эти его слова как свидетельство ее достоинств!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

How often have I heard you speak of it as such a compliment to her!

Он помолчал, потом сказал с горечью: - Они понятия не имеют о том, что такое человеческое достоинство.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He stopped, then said bitterly, In them is lacking all conception of dignity.

Дезертирство из королевских войск - это измена, которая карается смертью!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Deserting the Queen's army is high treason and is punished by death!

Меня с ним больше ничто не связывает; его личные достоинства я не намерен превозносить: у нас чисто деловые отношения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He is nothing to me otherwise; I would not cry him up on any personal ground-I would keep clear of that.

Король был окружен министрами, государственными чиновниками, дворянами, королевскими особами, дворцовыми женщинами и слугами, которых охраняли стражники и войска.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The King was surrounded by ministers, state officials, nobles, royalties, palace women, and servants, all protected by guards and troops.

В 1998 году он опубликовал книгу умирание с достоинством, написанную в соавторстве с Уолтером Йенсом, в которой он подтверждает принятие эвтаназии с христианской точки зрения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In 1998, he published Dying with Dignity, co-written with Walter Jens, in which he affirms acceptance of euthanasia from a Christian viewpoint.

Он был вторым чешским королем после Вратислава II, но ни в том, ни в другом случае королевский титул не был наследственным.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He was the second Bohemian king after Vratislaus II, but in neither case was the royal title hereditary.

Согласно Таскири, достоинство-это состояние, к которому все люди имеют равный потенциал, но которое может быть реализовано только путем жизни, приятной для глаз Бога.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

According to Taskhiri, dignity is a state to which all humans have equal potential, but which can only be actualized by living a life pleasing to the eyes of God.

Дневник получил высокую оценку за свои литературные достоинства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The diary has been praised for its literary merits.

К началу XVI века королевские кодексы предписывали казнь через сожжение за содомию и наказывали гражданскими властями.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

By the early sixteenth century, royal codes decreed death by burning for sodomy and was punished by civil authorities.

Короли использовали министров, которые служили при предыдущих королевских противниках.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The kings utilized ministers that have served under previous royal opponents.

Хотя эти утверждения могут иметь некоторые достоинства, они, тем не менее, представлены с предвзятой позиции, которая не может быть подтверждена традиционными и надежными источниками.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Although these claims may have some merit, they are nonetheless presented from a biased position that cannot be authenticated by traditional and reliable sources.

Написав для руны, Гриффин восхвалял Ваффен СС военного времени и атаковал Королевские ВВС за их бомбардировки нацистской Германии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Writing for The Rune, Griffin praised the wartime Waffen SS and attacked the Royal Air Force for its bombing of Nazi Germany.

Когда слух об этом распространился, командиры королевских войск, стоявших лагерем на Марсовом поле, стали сомневаться в надежности даже иностранных полков.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As word of this spread, the commanders of the royal forces encamped on the Champ de Mars became doubtful of the dependability of even the foreign regiments.

Королевский флот активизировал усилия по прекращению международной торговли рабами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Royal Navy stepped up efforts to stop international trade in slaves.

Возможно, именно поэтому его сын был отправлен в Крайстчерч, Хэмпшир, в 1650 году, прежде чем окончил Королевский колледж в Оксфорде, где он получил степень бакалавра в 1655 году.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This may be why his son was sent to Christchurch, Hampshire in 1650, before graduating to Queen's College, Oxford, from which he graduated BA in 1655.

В 1014 году Бонифаций помог императору Генриху II свергнуть ардуина, маркграфа Ивреи, самозваного короля Италии, королевский титул, который император не признавал.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In 1014, Boniface aided the Emperor Henry II in putting down Arduin, Margrave of Ivrea, self-styled King of Italy, a royal title that the Emperor did not recognise.

Статья 6 Конституции гласит, что королевская семья должна избрать нового султана в течение трех дней после того, как должность станет вакантной.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Article 6 of the constitution says the royal family should choose a new sultan within three days of the position falling vacant.

Он прослужил 13 лет в Королевских Военно-Воздушных Силах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He served for 13 years in the Royal Air Force.

Майолика Минтона с оловянной глазурью, имитирующая итальянскую майолику, которую хвалили на выставках и покупали королевские особы и музеи, не имела большого коммерческого эффекта.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Minton's tin-glazed majolica in imitation of Italian maiolica, praised at Exhibitions and purchased by Royalty and museums, made little commercial impact.

Однажды мне пришлось нелегко с этим правилом, и все, что я могу вам сказать, - это принять его изящно и сохранить свое собственное достоинство.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I had a hard time with that rule once, and all I can tell you is to accept it gracefully and maintain your own dignity.

БРЭМ был самым высокооплачиваемым летчиком в истребительном командовании Королевских ВВС.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Braham was the most highly decorated airman in RAF Fighter Command.

На вашем месте я бы не стал тратить слишком много времени на размышления о достоинствах правок Сьюзен Мейсон.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If I were you, I wouldn't spend too much time contemplating the merits of Susan Mason's edits.

21 июля 1933 года он был уволен из Тверской епархии за ряд неправомерных действий, унижающих достоинство епископа.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

On July 21, 1933 he was dismissed from the Tver diocese for a number of wrong actions that degrade the dignity of bishop.

Получив образование в школе короля Эдуарда в Бирмингеме, Гест поступил на службу в Королевские военно-воздушные силы в 1918 году.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Educated at King Edward's School, Birmingham, Guest joined the Royal Air Force in 1918.

С окончанием Холодной войны и распадом Советского Союза внимание Королевских ВВС вновь сосредоточилось на экспедиционной авиации.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In this scenario, crewmembers would rotate shifts regularly and all would require cross-training on all vehicle job functions.

В 1800 году Банк Франции начал выпускать банкноты, сначала достоинством в 500 и 1000 франков.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In 1800, the Bank of France began issuing notes, first in denominations of 500 and 1000 francs.

Экспертная оценка Франко-монгольского альянса теперь открыта; все редакторы приглашаются к участию, и любой вклад там будет оценен по достоинству!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The peer review for Franco-Mongol alliance is now open; all editors are invited to participate, and any input there would be appreciated!

Вместо этого, когда возникают невыносимые конфликты, культура достоинства предписывает прямые, но ненасильственные действия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Instead, “When intolerable conflicts do arise, dignity cultures prescribe direct but non-violent actions.

Параллели с аналогичными разделами в других статьях, если таковые имеются, также будут оценены по достоинству.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Parallels to similar sections in other articles, if any, will also be appreciated.

В романе сопоставляются возвышенные и смешные моменты жизни королевских туземцев, а также британцев, прибывших в Индию.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The novel juxtaposes sublime and ridiculous moments of royal natives as well as the British who came to India.

Сноб-это уничижительный термин для человека, который считает, что существует корреляция между социальным статусом и человеческими достоинствами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Snob is a pejorative term for a person who believes there is a correlation between social status and human worth.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «королевское достоинство». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «королевское достоинство» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: королевское, достоинство . Также, к фразе «королевское достоинство» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information