Ippolit - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция

Ippolit - перевод на русский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
Ипполит
Translate


The effect of the ordeal of the night and morning was 'too much for Ippolit Matveyevich; he burst into a vicious, high-pitched cackle.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ипполит Матвеевич, не выдержавший всех потрясений ночи и утра, засмеялся крысиным смешком.

I consider such talk out of place in the presence of Ippolit Matveyevich.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В присутствии самого Ипполита Матвеевича считаю эти разговоры излишними.

Ippolit Matveyevich only recovered from his embarrassment at the sound of the overture played on the Esmarch douches and batteries of beer bottles resounding from the deck.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ипполит Матвеевич оправился от смущения только в ту минуту, когда с палубы понеслись звуки увертюры, исполняемой на кружках Эсмарха и пивных батареях.

Ippolit Matveyevich took the box from his pocket and looked at it in a daze.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ипполит Матвеевич достал из кармана ящичек. Воробьянинов осовело посмотрел на него.

Ippolit Matveyevich found the cat in his trembling hands.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Котик очутился в дрожащих руках Ипполита Матвеевича.

The Scriabin was not in, which greatly disturbed Ippolit Matveyevich.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Скрябина не было. Это очень беспокоило Ипполита Матвеевича.

With little persuasion Ippolit Matveyevich took Liza to the Prague Restaurant, the showpiece of the Moscow union of consumer societies; the best place in Moscow, as Bender used to say.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

После недолгих уговоров Ипполит Матвеевич повез Лизу в образцовую столовую МСПО Прагу - лучшее место в Москве, как говорил ему Бендер.

The sound of Ostap's voice brought the excited Ippolit Matveyevich back to earth.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Взволнованный Ипполит Матвеевич очнулся только от звука голоса Остапа.

Really as much as that? asked Ippolit Matveyevich jubilantly.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Неужели так много? - обрадованно спросил Воробьянинов.

Everything squealed and set Ippolit Matveyevich's teeth on edge.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Все завизжало, и Ипполиту Матвеевичу показалось, что он попал в царство зубной боли.

Never, suddenly said Ippolit Matveyevich, never has Vorobyaninov held out his hand.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Никогда, - принялся вдруг чревовещать Ипполит Матвеевич, - никогда Воробьянинов не протягивал руку...

Even Ippolit Matveyevich Vorobyaninov, former marshal of the nobility and now clerk in a registry office, is stirred to the depths of his heart and highly excited at the great things ahead.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Уже и делопроизводитель загса, Ипполит Матвеевич Воробьянинов, потревожен в самом нутре своем и задумал черт знает что такое.

Ippolit Matveyevich turned round angrily, glared at Bezenchuk, and began walking faster.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ипполит Матвеевич с гневом обернулся, посмотрел секунду на Безенчука сердито и зашагал несколько быстрее.

There m-m-must be, stammered Ippolit Matveyevich.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Н-н-не может быть! - пролепетал Ипполит Матвеевич.

Still holding on to one leg with his left hand, Ippolit Matveyevich began forcibly detaching the stranger's fat fingers from the chair.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Тогда Ипполит Матвеевич, держась левой рукой за ножку, стал с силой отрывать толстые пальцы незнакомца от стула.

As he made his way home with Ostap, who was now suddenly silent, Ippolit Matveyevich gazed at the tigers and cobras.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Идя домой с замолчавшим вдруг Остапом, Ипполит Матвеевич посмотрел на губплановских тигров и кобр.

In the outer room Ippolit Matveyevich was met by his neighbour, Mrs. Kuznetsov, the agronomist.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В первой комнате Ипполита Матвеевича встретила соседка, жена агронома мадам Кузнецова.

The tigers swished their tails lovingly, the cobras contracted with delight, and Ippolit Matveyevich's heart filled with determination.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Тигры ласково размахивали хвостами, кобры радостно сокращались, и душа Ипполита Матвеевича наполнилась уверенностью.

It was only then that Ippolit Matveyevich noticed that he was blind drunk.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Тут только Ипполит Матвеевич заметил, что гробовой мастер смертельно пьян.

Ippolit Matveyevich meekly consented.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ипполит Матвеевич покорно повернулся.

What rubbish is this? exclaimed Ippolit Matveyevich. What handkerchief?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Что за чепуха! - воскликнул Ипполит Матвеевич. - Какие платки?

Ippolit Matveyevich surfaced from under his towel and looked at his partner with bulging, pince-nezless eyes.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ипполит Матвеевич вынырнул из полотенца и посмотрел на компаньона выпуклыми без пенсне глазами.

And what would they have written about you? asked Ippolit Matveyevich irritably.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

А о вас бы что написали? - сердито спросил Воробьянинов.

The conversation was becoming heated, and heaven only knows how it would have ended had not Ippolit Matveyevich appeared at the end of the street.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Разговор принимал горячие формы и черт знает до чего дошел бы, если б в конце Осыпной улицы не показался бегущий иноходью Ипполит Матвеевич.

Ippolit Matveyevich was sure of that.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В этом Ипполит Матвеевич был уверен.

In a few moments Ippolit Matveyevich was dirty to the point of revulsion.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ипполит Матвеевич через несколько минут стал грязным до отвращения.

It's a great sacrifice, whispered Ippolit Matveyevich.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

На всю жизнь! - прошептал Ипполит Матвеевич. - Это большая жертва.

Ippolit Matveyevich frowned and went back inside.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ипполит Матвеевич поморщился и твердо пошел назад.

Much obliged, said Ippolit Matveyevich, surprised at his own resourcefulness,

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Премного благодарен, - сказал Ипполит Матвеевич, удивляясь своей изворотливости.

The registry-office employee continued to rage in Ippolit Matveyevich.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В Ипполите Матвеевиче продолжал бушевать делопроизводитель загса.

Where were you? asked Ippolit Matveyevich, half asleep.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Где вы были? - спросил Ипполит Матвеевич спросонья.

Drumming the roadway with their hooves, the horses drew the carriage past Ippolit Matveyevich.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Громя мостовую подковами, лошади пронесли карету мимо Ипполита Матвеевича.

Ippolit Matveyevich felt it would be awkward to refuse to sell the waistcoat to his new friend and direct partner in the concession.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ипполиту Матвеевичу неудобно было отказывать своему новому компаньону и непосредственному участнику концессии.

Ippolit Matveyevich went down on all fours and, turning his haggard face to the dark purple disc of the sun, began howling.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ипполит Матвеевич стал на четвереньки и, оборотив помятое лицо к мутно-багровому солнечному диску, завыл.

A menu was eventually brought, and Ippolit Matveyevich buried himself in it with relief.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Наконец карточка была принесена. Ипполит Матвеевич с чувством облегчения углубился в нее.

Ippolit Matveyevich set to work with the skill of a magician.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ипполит Матвеевич с ловкостью фокусника принялся за работу.

Ippolit Matveyevich took a fiat wooden box into his quivering hands.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ипполит Матвеевич принял в свои трепещущие руки плоский деревянный ящичек.

On the top step stood Ippolit Matveyevich Vorobyaninov with a black moustache and black hair.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

На верхней ступеньке стоял Ипполит Матвеевич Воробьянинов, черноусый и черноволосый.

Ippolit Matveyevich noted with dismay that he did not even have a mattress.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ипполит Матвеевич с огорчением заметил, что у студента не было даже матраца.

Ippolit Matveyevich remained standing, staring at the ground.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ипполит Матвеевич продолжал стоять, обратив глаза к земле.

Growling like a dog, Ippolit Matveyevich seized it in a death-grip.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Издав собачий визг, Ипполит Матвеевич вцепился в него мертвой хваткой.

Where is that treasure-seeker in angel's clothing and sworn enemy of Ippolit Vorobyaninov, at present cooling his heels in the dark corridor by the safe.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Где же этот кладоискатель в образе ангела и заклятый враг Ипполита Матвеевича Воробьянинова, дежурящего ныне в темном коридоре у несгораемого шкафа?

The blue-eyed madam laughed and, without any apparent bearing on Ippolit Matveyevich's remark, began telling him what fools the people in the next box were.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Голубоглазая сударыня засмеялась и без всякой видимой связи с замечанием Ипполита Матвеевича заговорила о том, какие дураки живут в соседнем пенале.

Ippolit Matveyevich began to get very excited.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ипполит Матвеевич начал сильно волноваться.

Ippolit Matveyevich tore his arm free and quickly walked ahead.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ипполит Матвеевич вырвал руку и быстро ушел вперед.

Ippolit Matveyevich looked his mother-in-law up and down.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ипполит Матвеевич поглядел на тещу сверху вниз.

I don't think they're going to play in Stalingrad, said Ippolit Matveyevich.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Кажется, в Сталинграде они играть не будут, -сказал Ипполит Матвеевич.

Why so expensive? Ippolit managed to ask, although he was convulsed with grief.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Содрогаясь от горя, Ипполит Матвеевич все-таки спросил: - Почему же так дорого.

Gavrila Derzhavin, Denis Fonvizin, and Ippolit Bogdanovich laid the groundwork for the great writers of the 19th century, especially for Alexander Pushkin.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Гаврила Державин, Денис Фонвизин и Ипполит Богданович заложили основы для великих писателей XIX века, особенно для Александра Сергеевича Пушкина.

Ippolit Matveyevich could no longer restrain himself and with a shriek of Maybe you are spat juicily in Father Theodore's kindly face.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Тут Ипполит Матвеевич не выдержал и с воплем может быть? смачно плюнул в доброе лицо отца Федора.

Ippolit Matveyevich looked sideways at the old woman.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ипполит Матвеевич покосился на старуху.

Father Theodore's physiognomy began to disgust Ippolit Matveyevich.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ликующая физиономия отца Федора стала возмущать Ипполита Матвеевича.



0You have only looked at
% of the information