Drenched - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция, определение
- drenched [drenʧt] прич
- залитый, пропитанный, насквозь пропитанный, смоченный(filled, soaked, steeped)
- промокший(soaked)
- орошенный(watered)
-
- drench [drenʧ] гл
- смочить, мочить(moisten)
- заливать, залить, облить(pour, douse)
- промокать(soak)
-
adjective | |||
промокший | sodden, drenched, dripping, saturate |
- drenched прич
- soaked · saturated
- sodden · watered
- bathed
- awash
- drench гл
- soak
- douse · saturate · impregnate · moisten
soaked, soused, saturated, doused, steeped, permeated, submerged, dosed, deluged, soddened, wetted, sopped, immersed, drenched in, swamped, imbrued, inundated, flooded, dunked, drowned, drafted
parched, dry
Drenched Completely wet; sodden.
And I say torched because her hair, her body, her clothes were drenched in alcohol. |
И я так говорю, потому что ее волосы, тело, одежда - все пропитано спиртом. |
If we have taken the child's games, and given them the seriousness of a Crusade, if we have drenched your grotesque Dutch garden with the blood of martyrs, we have turned a nursery into a temple. |
Если детские игры стали крестовым походом, если уютный и прихотливый палисадник окропила кровь мучеников - значит, детская превратилась во храм. |
The woman knelt among the books, touching the drenched leather and cardboard, reading the gilt titles with her fingers while her eyes accused Montag. |
Она стояла на коленях среди разбросанных книг, нежно касалась пальцами облитых керосином переплетов, ощупывала тиснение заглавий, и глаза ее с гневным укором глядели на Монтэга. |
Like I was suffocating, heart pounding, drenched in sweat. |
Как будто я задыхался, сердце колотилось, я весь вспотел. |
Now it's commonplace, when games are everywhere and the city is drenched in images. |
Теперь это общее пространство, где игры – везде и город пропитан изображениями. |
Your hair's all wet, you're drenched. |
У вас волосы все мокрые, вы промокли насквозь. |
Some people are drenched, freezing to death on a stupid a stupid hat, while others are in a comfy news studio, sucking' up all the glory. |
Одни мокнут, замерзая насмерть на дурацкой посудине, а вот другие тем временем в уютной студии стяжают все лавры. |
Я раскрылась перед собой и я промыта... и очищенна. |
|
Oh, God, you're drenched. |
Боже, ты весь мокрый. |
I looked out on the damp, rain-drenched graveyard, at the gravestones covered with dirty, brown leaves. |
Я смотрел на кладбище, мокнущее под дождем, на могильные плиты, покрытые грязноватыми коричневыми листьями. |
Но он видел лишь мир, пропитанный его собственной жестокостью. |
|
He arrived drenched to the skin, chuckling hugely at the idea of having come down on a visit to a houseboat in such weather. |
Он приехал, промокнув насквозь, и посмеивался при мысли о том, что его угораздило отправиться в гости на реку в такую погоду. |
Так что он спустился, чтобы поджечь ее, и облился бензином. |
|
Fire department says your guy here drenched himself in an accelerant and set himself on fire. |
По словам пожарных, он облил себя интенсификатором горения и поджёг. |
Промокшие под дождем туристы явно скучают и чувствуют себя несчастными. |
|
You broil in winter, freeze in summer, get drenched in their damned donderstormen, and try to cope with the dust and the flies and the stink. |
Жариться на солнце летом, замерзать от холода зимой, мокнуть под проливными дождями и пытаться выжить в этой пыли и вони среди насекомых. |
In northeastern Chinese cuisine, sweet potatoes are often cut into chunks and fried, before being drenched into a pan of boiling syrup. |
В северо-восточной китайской кухне сладкий картофель часто режут на куски и жарят, прежде чем окунуть в кастрюлю с кипящим сиропом. |
In the sun-drenched street she was a pool of shimmering light, of the sensual Sicilian beauty that blooms at an early age. |
На залитой солнцем улице она излучала мерцающее сияние так рано расцветающей чувственной сицилийской красоты. |
And I woke up all drenched in sweat. |
И я проснулась вся мокрая. |
In the night she would be drenched with perspiration. |
По ночам простыни у нее промокали от пота. |
Я попал(а) под ливень и насквозь промок(ла). |
|
Luckily, they noticed the approaching storm in time; the prospect of getting drenched to the bone again did not appeal to them in the least. |
Хорошо ещё, что они вовремя заметили приближение грозы. Конечно, им нисколько не улыбалось снова промокнуть до костей. |
She leaves in a panic and almost runs over Jennifer, who is drenched in blood. |
Она в панике уходит и чуть не налетает на Дженнифер, которая вся в крови. |
The hill was drenched with dew, and Alvin marveled at the sparkling jewelry which weighed down each blade and leaf. |
Холм окропился росой, и сверкающие бриллианты на стебельках и листьях восхитили Элвина. |
Он должен был залить кровью весь пол. |
|
A colossal chandelier hung overhead, beyond which a bank of arched windows offered a stunning panorama of the sun drenched St. Peter's Square. |
С высокого потолка свисала колоссальных размеров люстра, а из окон открывалась потрясающая панорама залитой солнечным светом площади Святого Петра. |
Just like the stuff you were drenched in. |
Как раз тем, чем ты и был пропитан. |
I did not dare return to the apartment which I inhabited, but felt impelled to hurry on, although drenched by the rain which poured from a black and comfortless sky. |
Я не решался вернуться к себе на квартиру; что-то гнало меня вперед, хотя я насквозь промок от дожди, лившего с мрачного черного неба. |
Although nearly 40% of Panama is still wooded, deforestation is a continuing threat to the rain-drenched woodlands. |
Хотя почти 40% территории Панамы все еще покрыто лесом, вырубка лесов представляет собой постоянную угрозу для пропитанных дождями лесных массивов. |
My sisters and a dab of scent, maybe only Evening in Paris, but making it seem as if the whole world was drenched in Chanel. |
Мои сестры и облако их духов, наверное, всего лишь Вечер в Париже, но казалось, будто весь мир окутан ароматом Шанель. |
It can be seen as a representation of the chaotic, pluralistic, or information-drenched aspects of postmodern society. |
Его можно рассматривать как репрезентацию хаотических, плюралистических или пропитанных информацией аспектов постмодернистского общества. |
И наш убийца должен был забрызган кровью жертвы. |
|
A heavy rain drenched the track, and Daimler Benz drivers Merz and Manfred von Brauchitsch wanted to try their heavy SSK streamliners under those conditions. |
Сильный дождь промочил трассу, и водители Daimler Benz Merz и Manfred von Brauchitsch хотели испытать свои тяжелые SSK streamliners в этих условиях. |
The room was an oven and Scarlett's sweat-drenched clothes never dried but became wetter and stickier as the hours went by. |
Комната превратилась в жарко натопленную печь, и насквозь пропотевшее платье Скарлетт становилось с каждым часом все более влажным и липким. |
In the deserted and still-dark lane they could hear the sound of drops dripping from the trees, alternating with the insistent chirping of drenched sparrows. |
В пустом и еще темном переулке стояло перестукиванье капающих с деревьев капель вперемежку с настойчивым чириканьем промокших воробьев. |
Walking these streets drenched in enticing perfumery... engaged in surreptitious venery with not one, but two. |
Почему ты разгуливаешь по этим улицам, надушившись соблазнительными духами, предаваясь тайному разгулу не с одним, а с двумя мужчинами. |
The sweetness of love is drenched in bitter gall and deadly poison. |
В прегорькой желчи и смертельном яде Сладость любовная промокла... |
Facades were often drenched with decoration and sculpture. |
Фасады часто были залиты украшениями и скульптурами. |
The soil appeared, black as coal, as did the black sky drenched from above with the slanting streaks of distant downpours. |
Выступала черная, как уголь, земля, черное небо, обданное сверху косыми отеками вдалеке пролившихся ливней. |
They are also baked at home as a snack or dessert, drenched with honey. |
Их также выпекают дома в качестве закуски или десерта, облив медом. |
And our guy here is drenched in the stuff. |
И наш парень весь был им пропитан. |
My clothes were all sodden with dew, and my coat-sleeve was drenched with blood from my wounded thumb. |
Одежда моя промокла до нитки от выпавшей ночью росы, а рукав пиджака был насквозь пропитан кровью. |
She would have to find a way out, and even as she was thinking it, she felt a sudden wave of nausea that left her drenched in perspiration. |
Необходимо найти выход... Но тут к горлу подступила тошнота, на лице выступили крупные капли пота. |
Her long hair was drenched in sweat and her gown stuck in wet spots to her body. |
Ее длинные волосы взмокли от пота, на рубашке, там, где она прилипла к телу, обозначились темные пятна. |
Kazimierz Wojciechowski, the commander of the Polish self-defense unit, was drenched with gasoline and burned alive at the main square. |
Казимеж Войцеховский, командир польского отряда самообороны, был облит бензином и заживо сожжен на главной площади. |
Kings have adorned her with fantastic buildings, endowed her with charities, crammed her with pensioners, and drenched her with blood. |
Правители украсили его фантастическими зданиями, одарили своими щедротами, битком набили наемниками и залили кровью. |
Wherever I looked I saw the same sun-drenched countryside, and the sky was so dazzling that I dared not raise my eyes. |
Вокруг была все та же долина, залитая солнечным светом. |
Lieutenants of the Wamphyri seemed to be ravaging in every quarter of the garden, their war-gauntlets drenched in Traveller blood. |
Приспешники Вамфири, похоже, заполонили весь сад, и их боевые рукавицы были залиты кровью Странников. |
Color drenched Gopis during the Holi celebrations in Krishna Temple, Mathura. |
Цвет пропитал Гопи во время празднования Холи в храме Кришны, Матхура. |
Iron walls drenched in salt. |
Железные стены, покрытые солью. |
The picnic was drenched out of existence by a freezing rain, and there wasn't an-open blossom on the azalea trees. |
Ледяной дождь отбил всякую охоту к загородной прогулке. |
Он был в крови, когда предстал перед копами? |
- be drenched in - пропитаться
- drenched to the bone - пропитанный до костей
- be drenched through - вымокнуть до нитки
- be drenched to the skin - промокать насквозь
- were drenched - были пропитаны
- sun-drenched beaches - залитые солнцем пляжи
- drenched with - политые
- get drenched - прибудете промокший
- sun-drenched vineyards - залитые солнцем виноградники
- sun drenched - залитый солнцем
- I am following a drenched ghost! - Я следую за промокшим призраком
- Iron walls drenched in salt - Железные стены, пропитанные солью
- We were drenched in the shower - Мы промокли под душем