Legacies - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция, определение
heritages, estates, bequests, heirlooms, birthrights, inheritances, patrimonies, heritage, inheritance, devises, bequest, endowments, consequences, effects, hangovers, estate, residues, aftermath, consequence, effect, gifts, leftovers, patrimony, carryovers, endowment
base, basis, root, antecedent, back story, beginning, causation, cause, core, experimental work, foundation, grounds, inception, middle, occasion, origin, origination, precursor, reason, root cause, roots, source, start, substance, whole
Legacies plural of legacy.
The Indian leader, whom I have known for years, had said that he wanted better relations with Pakistan as one his legacies. |
Индийский лидер, которого я знаю уже на протяжении многих лет, сказал мне, что ему хотелось бы улучшить отношения с Пакистаном, в качестве части своего наследия. |
In 2009, Princeton admitted 41.7% of legacy applicants—more than 4.5 times the 9.2% rate of non-legacies. |
В 2009 году Принстон принял 41,7% претендентов на наследство-более чем в 4,5 раза больше, чем 9,2% не наследников. |
This is not to say that our responses to the dangers emerging from the legacies of the past must be rooted in the past. |
Это не значит, что наши ответные действия на опасности, возникающие из-за наследия прошлого, следует искать в прошлом. |
Poverty, racism, and ideological legacies are just as visible now as they were three or thirteen years ago. |
Бедность, расизм и идеологическое наследие также очевидны сегодня, как и три года или тринадцать лет назад. |
Some promises, therefore, had to be broken, and that left permanent bitter legacies, especially in Italy. |
Поэтому некоторые обещания приходилось нарушать, и это оставляло постоянное горькое наследие, особенно в Италии. |
It raises money through donations, legacies, community fundraising, events, retail and corporate partnerships. |
Он собирает деньги за счет пожертвований, наследства, сбора средств в общинах, мероприятий, розничных и корпоративных партнерств. |
The conflict also had important legacies for the conduct of war. |
Конфликт также немало повлиял на методы ведения военных действий. |
So national has you on a list of legacies.But we haven't heard from you about rush. |
Итак соотечественники включили тебя в список наследия Но мы не получили известие о твоем стремлении. |
Sturgis's father died in 1887, leaving substantial legacies to his children. |
Отец стерджиса умер в 1887 году, оставив значительное наследство своим детям. |
In Beloved, Morrison attempts to come to grip with the legacies left by slavery, challenging the notion that these legacies exits only from the past. |
В возлюбленной Моррисон пытается разобраться с наследием, оставленным рабством, оспаривая представление о том, что это наследие исходит только из прошлого. |
В настоящее время одна четверть дохода приходится на наследство. |
|
That is why replacing imported oil with homegrown energy is one of the most important and far-reaching legacies today’s Europeans could leave to the Europe of tomorrow. |
Именно поэтому, замена импортной нефти на энергию местного производства, является одним из наиболее важных и далеко идущих наследий, что сегодняшние Европейцы могли бы оставить Европе завтрашнего дня. |
Decommunization is a process of overcoming the legacies of the Communist state establishments, culture, and psychology in the post-Communist states. |
Декоммунизация - это процесс преодоления наследия коммунистических государственных учреждений, культуры и психологии в посткоммунистических государствах. |
In short, Ivy League and other top schools typically admit legacies at two to five times their overall admission rates. |
Короче говоря, Лига Плюща и другие лучшие школы, как правило, принимают наследие в два-пять раз больше, чем их общий уровень приема. |
Now, this is a building that will stand as a monument to the man whose company and vision are his greatest legacies. |
Это здание станет памятником человеку, чья компания и проницательность стали великим наследием. |
This alliance with the Church was one of the great enduring legacies of the Capetians. |
Этот союз с Церковью был одним из величайших непреходящих наследий Капетингов. |
If the world does not act this time, we risk losing one of the most precious legacies of early Buddhist history. |
Если мир ничего не предпримет на этот раз, мы рискуем потерять одно из ценнейших наследий ранней буддистской истории. |
The Grout Museum is one of his legacies. |
Музей Граута - одно из его наследий. |
Poetry, among other things, was one of his cultural legacies. |
Поэзия, помимо всего прочего, была одним из его культурных наследий. |
Most recruits are legacies, but some of us were chosen for our extraordinary talents. |
Большинство новобранцев являясь наследием, но некоторые из нас были выбраны за наши выдающиеся таланты. |
Legacies for Frances and Edmund then the bulk of the estate passed on to yourself, Mrs Drake, and to your late husband. |
Определённые суммы оставлены Фрэнсис и Эдмунду, а основная часть всего состояния завещана вам, миссис Дрейк, и вашему покойному супругу. |
It could be argued, however, the opposition is based upon the critics' support of the New Culture Movement's legacies, which Ch'ien explicitly rejected. |
Однако можно утверждать, что оппозиция основана на поддержке критиками наследия движения новой культуры, которое Цзянь открыто отвергал. |
In addition to his nephew Francis he had at least two nieces to whom he left legacies; his niece Elizabeth Hammond was his executrix. |
Кроме племянника Фрэнсиса, у него было по меньшей мере две племянницы, которым он оставил наследство; его душеприказчицей была племянница Элизабет Хэммонд. |
Yet the transformation of many Cold War liberals into what are today’s most alarmist anti-Russia hawks is perhaps one of the more troubling of the post-1989 legacies. |
Однако превращение многих либералов холодной войны в сегодняшних ястребов, больше всех бьющих тревогу и ратующих против России, это, пожалуй, одно из самых тревожных последствий 1989 года. |
I asked Joe whether he had heard if any of the other relations had any legacies? |
Я спросил, не слышал ли он, что досталось по наследству другим родственникам. |
I have thought about that a good deal and it seemed to me that, if she had lived, she would have wanted to make several legacies. |
Я много размышляла о её последнем дне. И, кажется, знаю, как она хотела распорядиться, если бы успела это сделать. |
The country's colonial past had left very heavy legacies, which it would take generations to address. |
Колониальное прошлое страны оставило множество очень серьезных проблем, для решения которых потребуются поколения. |
The Martial law endured the toxic legacies of General Zia-ul-Haq's eleven years of authoritarian rule. |
Военное положение пережило ядовитое наследие одиннадцати лет авторитарного правления генерала Зия-уль-Хака. |
The war left significant legacies in all three countries. |
Война оставила значительное наследие во всех трех странах. |
Emerging nationalism tended to see prostitution and venereal disease as legacies of colonialism that could be resolved through independence. |
Формирующийся национализм склонен рассматривать проституцию и венерические заболевания как наследие колониализма, которое можно было бы решить с помощью независимости. |
In cases where legacies are rejected, some universities offer legacy admissions counseling and help with placement at other colleges. |
В тех случаях, когда наследство отвергается, некоторые университеты предлагают консультации по приему наследства и помогают с размещением в других колледжах. |
Students so admitted are referred to as legacies or legacy students. |
Студенты, допущенные таким образом, называются наследниками или студентами-наследниками. |
Of all Leonardo's scientific legacies, this is probably the one that had the most immediate and noticeable effect. |
Из всех научных наследий Леонардо это, вероятно, самое непосредственное и заметное влияние оказало именно оно. |
The country's colonial past had left very heavy legacies, which it would take generations to address. |
Колониальное прошлое страны оставило множество очень серьезных проблем, для решения которых потребуются поколения. |
However, his financial situation improved in 1892 and 1894 when he received two legacies and in 1905 when he was awarded a Civil List pension. |
Однако его финансовое положение улучшилось в 1892 и 1894 годах, когда он получил два наследства и в 1905 году, когда ему была назначена пенсия по гражданскому списку. |
Considerable efforts were required to help those people rise above their low self-esteem and other legacies of exclusion. |
Потребовались значительные усилия для того, чтобы помочь этим людям преодолеть их низкую самооценку и другие последствия отторжения. |
Other legacies include the parents' beliefs in Freemasonry, Republicanism with elements of Anarchism and Marxism. |
Среди других наследий-вера родителей в масонство, Республиканство с элементами анархизма и марксизма. |
According to a 2008 study, Duke's legacies are more likely to be white, Protestant, American citizens, and private high school graduates than the overall student body. |
Согласно исследованию 2008 года, наследниками Дьюка, скорее всего, будут белые, протестанты, американские граждане и выпускники частных средних школ, чем общее число студентов. |
The establishment of the United Nations is one of the great legacies of the twentieth century. |
Создание Организации Объединенных Наций является одним из величайших наследий двадцатого века. |
Unfortunately for both of their legacies, that day was November 22, 1963, just as John Kennedy’s motorcade passed the Texas School Book Depository. |
К несчастью для обоих наследников, это было 22 ноября 1963 года, когда кортеж Джона Кеннеди проезжал мимо Техасского школьного книгохранилища. |
In looking back at 1989, we are, in effect, looking forward from that year's momentous events at the very different legacies that they produced. |
Оглядываясь на 1989 г., мы, по сути, смотрим с перспективы важнейших событий того года на различия в наследии, к которым они привели. |
Bowls and Firkin likewise received their legacies and their dismissals, and married and set up a lodging-house, according to the custom of their kind. |
Боулс и Феркин также получили свою долю наследства и отставку; они поженились и, по обычаю людей их положения, открыли меблированные комнаты. |
Одним из его наследий был знаменитый храм в Джунагаде. |
|
Не удивительно, что Йель тебе отказал. Кому нужно вырождающееся наследие? |
|
She viewed marriage and traditional families as legacies of the oppressive, property-rights-based, egoist past. |
Она рассматривала брак и традиционные семьи как наследие угнетающего, основанного на правах собственности, эгоистического прошлого. |
The West African Migration System emerged from the legacies of the French and British colonial empires. |
Западноафриканская миграционная система возникла из наследия французской и Британской колониальных империй. |
- architectural legacies - архитектурные наследия
- lasting legacies - прочное наследие
- colonial legacies - колониальные наследие
- institutional legacies - институциональные наследия
- historical legacies - историческое наследие
- one of the legacies of - один из наследий
- gifts and legacies - подарки и наследство
- legacies of violence - наследия насилия
- donations and legacies - пожертвования и наследство
- abatement of debts and legacies - уменьшение долгов и наследств