O thou - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
o 4064/89, the merger regulation - о 4064/89, регулирование слияния
o/d (mm) - O / D (мм)
glad t o hear - рад т о услышь
o thats good - о тех хорошо
design o characters - дизайн О персонажах
more o less - более о менее
i.o stand - i.o стенд
sensor i/o processing - Датчик I / O обработки
two o'clock - два часа
o participate - о участие
Синонимы к o: oxygen, type o, zero, group o, cipher, naught, nil, letter o, nothing, dash
Антонимы к o: awful lot, big, dozen, everything and the kitchen sink, everything but the kitchen sink, everything except the kitchen sink, everything including the kitchen sink, full monty, full nine yards, galaxy
Значение o: a nonmetallic bivalent element that is normally a colorless odorless tasteless nonflammable diatomic gas; constitutes 21 percent of the atmosphere by volume; the most abundant element in the earth's crust.
thou dwellest - ты живешь
thou art so fair! - ты так ярмарке!
and thou - и ты
thou mayest - ты можешь
darest thou - смеешь ты
thou shalt not commit adultery - ты не будешь прелюбодействовать
blessed art thou among - благословенна Ты между
thou shalt not steal - ты не будешь воровать
blessed art thou - благословенна ты
what sayest thou - то, что ты говоришь
Синонимы к thou: m, grand, yard, k, thousand, one thousand, chiliad
Антонимы к thou: halfpenny, i don't care, i don't give a pin, little, pennyworth, poor
Значение thou: a thousand.
Light though thou be, thou leapest out of darkness; but I am darkness leaping out of light, leaping out of thee! |
Ты свет, но ты возникаешь из тьмы; я же тьма, возникающая из света, из тебя! |
Ты умастил маслом голову мою — чаша моя полна. |
|
Be welcome in my home, and make thyselves free of what little thou'It'it find in the larder. |
Располагайтесь у меня в доме и спокойно пользуйтесь всем, что найдете в кладовой. |
Now, when the bridegroom in the morning comes to rouse thee from thy bed, there art thou dead. |
Итак, когда жених придет поутру, чтоб разбудить тебя, ты будешь мертвой. |
Do not fear the Abyss, for I am the abyss and thou shalt weep with the fervour and bliss of my love. |
Не убоись Бездны, ибо я есть бездна, потому восплачь с усердием и познаешь блаженство моей любви. |
Убийцей гнусным был ты и остался. |
|
Thou wilt do this thing for me. |
Ты сделаешь это - для меня. |
Ismene, sister, mine own dear sister, knowest thou what ill there is, of all bequeathed by Oedipus? |
Сестра Исмена, близнец мой, отросток рода Эдипова, известно ли тебе что-нибудь... |
Thou art good to me that am unworthy, O mighty and gracious lord: that in truth I know. |
Ты добр ко мне, недостойному, о могущественнейший и милосердный государь, это поистине так. |
Fear nothing, he said, for thy wretched person, Jew, so thou dealest uprightly in this matter. |
Не бойся за себя, несчастный еврей, - сказал он,- говори прямо и откровенно. |
And I shall purge thy mortal grossness So that thou shalt like an airy spirit go. |
Я так очищу смертный остов твой, Что ты, как дух, взовьешься над землей. |
And thou, the woman of Pablo said to Pablo almost viciously. |
Слыхал? - сказала женщина, обращаясь к Пабло, почти злорадно. |
Thou, he said, and thy violence. |
Эх ты, - сказал он. - Сквернослов. |
Ты привешивала к ушам вишни. |
|
It says: 'Take thy son Isaac whom thou lovest into the land of Moriah and offer him there for a burnt offering upon one of the mountains. |
Здесь говорится,... Возьми сына твоего, единственного твоего, которого ты любишь... и пойди в землю Мория и там принеси его... во всесожжение на одной из гор. |
But, Francis, darest thou be so valiant as to play the coward with thy indenture and run from it? |
Носкажи,Френсис, хватит ли у тебя храбрости разыграть труса перед твоим контрактом и удрать? |
As for this meal, I don't really like turkey, but thank you for my good hair, which thou hath not takeneth away, my strong jaw, straight teeth, rock-hard abs and... |
за еду..., я ведь не люблю индейку. Спасибо за хорошие волосы, которые ты остави мнеше, мои сильные челюсти, ровные зубы, непробиваемый пресс... |
Perjure not thyself, said the Norman, interrupting him, and let not thine obstinacy seal thy doom, until thou hast seen and well considered the fate that awaits thee. |
Не произноси лживых клятв, - прервал его норманн, - и своим упорством не предрешай своей участи, а прежде узнай и зрело обдумай ожидающую тебя судьбу. |
O maid, unrelenting and cold as thou art, My bosom is proud as thine own. -Seward |
О дева, ты неумолимо бесстрастна, Я ж гордостью спорю с тобой. Сьюард |
I'll tell thee, ere thou ask it me again. |
Я все тебе открою, чтоб ты не спрашивал повторно. |
Ты видишь - и сильней горит в тебе любовь К тому, что потерять придётся скоро вновь |
|
WE are bound to pray for them, my friend, notwithstanding the fair character thou dost afford them. |
Однако мы обязаны молиться за них, друг мой, невзирая на то, что ты так отзываешься о них. |
If thou wert yet alive and yet cherished a desire of revenge against me, it would be better satiated in my life than in my destruction. |
Если б ты еще жил и желал мне отомстить, тебе лучше было бы обречь меня жить, чем предать уничтожению. |
Now art thou what thou art, by art as well as by nature. |
Теперь ты такой, каким сделали тебя воспитание и природа. |
I question not but thou hast been told, among other stories of me, that thou wast to travel with a very scurrilous fellow; but whoever told thee so did me an injury. |
В числе других небылиц, которых ты обо мне наслышался, тебе, наверно, говорили, что я -грубый насмешник; но кто бы это ни сказал - это клевета. |
But no matter-within the compass of a month thou shalt be free; and more, the laws that have dishonoured thee, and shamed the English name, shall be swept from the statute books. |
Но все равно, через месяц ты будешь свободен, и самые законы, обесчестившие тебя и позорящие Англию, будут вычеркнуты из государственных актов. |
I hope, in no place so unsanctified where such as thou mayst find him. |
Надеюсь, не в таком нечистом месте, Где господа, подобные тебе, Его найти могли бы. |
Ты, конечно, помнишь меня, милорд? |
|
I, who irretrievably destroyed thee by destroying all thou lovedst. |
Мне, который привел тебя к гибели, погубив всех, кто был тебе дорог. |
Когда ты стоишь наверху, киты попадаются реже, чем зубы у курицы. |
|
How dear thou art to me.' |
Как дорог ты был мне. |
Thou shalt NOT!-and this day the end of that law is come! |
Ты не будешь повешен! С нынешнего дня этот закон отменяется! |
В болезни будешь рождать детей!. |
|
Gramercy! good fellow, cried Prince John, thou pleasest me-Here, Isaac, lend me a handful of byzants. |
Все лучше, чем сажать мошенника рядом с дураком, а еврея - рядом со свиньей. - Спасибо, приятель, - воскликнул принц Джон, - ты меня потешил! Эй, Исаак, дай-ка мне взаймы пригоршню червонцев! |
Thou art mad, answered Malvoisin; thou mayst thus indeed utterly ruin thyself, but canst not even find a chance thereby to save the life of this Jewess, which seems so precious in thine eyes. |
Ты с ума сошел! - сказал Мальвуазен. - Таким поступком ты погубишь себя, но не спасешь еврейку, которая, по всему видно, так дорога тебе. |
I will entrust thee with the business of my heart, for I see thou art experienc'd. |
А ты, я вижу, опытен, тогда ты сможешь мне помочь в сердечном деле. |
Thou Shall Not Create Unto Thyself Any Graven Image although you know the task is to fill the empty page. |
Не Создавай Себе Кумира. Ты знаешь свою задачу - ты должен заполнить пустую страницу. |
Crack, crack, old ship! so long as thou crackest, thou holdest! |
Потрескивай, поскрипывай, старая посудина! Покуда ты скрипишь, ты жива. |
And thou wert his prisoner? said Waldemar; he is then at the head of a power? |
И ты был его пленником? - спросил Вальдемар.- Стало быть, он идет во главе сильного войска? |
Ты не хуже меня знаешь, что надо делать. |
|
Я спешил к тебе, но уже не застал тебя! |
|
О бедная, растревоженная малютка! |
|
Но тебе еще много лет не придется об этом беспокоиться. |
|
Thou art no colt of a girl with cropped head and the movement of a foal still wet from its mother. |
Или девчонка со стриженой головой, неуклюжая, как только что народившийся жеребенок. |
I know not what thou mean'st; I but know I am THY father, as thou shalt soon have cause to- |
Не знаю, что ты хочешь сказать, но знаю, что твой отец я... И скоро ты на собственной шкуре... |
I have remembered me; thou's hear our counsel. |
Я передумала. Ты тоже слушай... |
And he said, What hast thou done? The voice of thy brother's blood crieth unto me from the ground. |
И сказал Господь: что ты сделал? голос крови брата твоего вопиют ко мне от земли. |
Aye, sir, thou wilt have it so. |
Да, сэр, такова была ваша воля. |
Thou art the King! solemnly responded the Earl, with a reverence. |
Вы - король... - низко кланяясь, сказал ему граф. |
И мысль о том, кого любви ты ждешь. |
|
Dost thou then so much as dare to critically think of me?-On deck! |
Ты что же, осмеливаешься судить меня? Наверх! |
A murrain take thee, rejoined the swine-herd; wilt thou talk of such things, while a terrible storm of thunder and lightning is raging within a few miles of us? |
Замолчи! - перебил его свинопас. - Охота тебе говорить об этом, когда тут под боком страшная гроза с громом и молнией. |
Thou must connive at her escape, Malvoisin, and I will transport her to some place of greater security and secrecy. |
Устрой так, чтобы она могла бежать. А я увезу ее куда-нибудь подальше, в безопасное и потаенное место. |
По сравнению с тобой - просто пантеон святых. |
|
But the Hebrew word, the word timshel-'Thou mayest'-that gives a choice. |
Но древнееврейское слово тимшел- можешь господствовать- дает человеку выбор. |
But an thou gibest more of it, thou shalt learn I can give as well as take. |
Если же ты желаешь еще потолковать на этот счет, так давай я тебе докажу, что умею дать сдачи. |
ты не дозволял мне рот свой поцеловать, Иоканаан. |
|
Thou dost not know even of what I speak. |
Ты даже не понимаешь, о чем я говорю. |
I come, I come, why dost thou call for me? |
Я иду, иду, зачем ты зовешь меня? |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «o thou».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «o thou» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: o, thou , а также произношение и транскрипцию к «o thou». Также, к фразе «o thou» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.