Overstep bounds - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
overstep the line of - переступить линию
overstep the bound - переходить грань
overstep the acceptable bound - переходить грань допустимого
overstep the limits - переходить границы
overstep brief - нарушать инструкцию
overstep over framework - перешагивать за рамки
Синонимы к overstep: trespass, transgress, exceed, top, go past, transcend, pass
Антонимы к overstep: abide by, comply with, draw the line, follow, go with the flow, obey, play it by the book, toe the line, act according to, act in accordance with
Значение overstep: pass beyond or exceed (a limit or standard).
noun: граница, предел, ограничение, прыжок, скачок, отскок, сильный удар сердца
verb: связывать, ограничивать, прыгать, граничить, скакать, привязывать, быстро бежать, вызывать запор, вязать, задерживать
out of bounds - за границами
move forward (in leaps and bounds) - двигаться вперед (в прыжках и вправо)
set bounds - установить границы
metes and bounds - Metes и оценки
bounds check - граничная проверка
leaps and bounds - стремительно
pass all bounds - переходить все границы
set bounds to - сдерживать
move by bounds - продвигаться перебежками
move by leaps and bounds - продвигаться вперед скачками
Синонимы к bounds: leap, jump, spring, bounce, hop, leaping, saltation, limit, boundary, edge
Антонимы к bounds: lets, permits, allows, unbinds
Значение bounds: a leaping movement upward.
I do not want to overstep my bounds due to my conflict of interest. |
Я не хочу переступать свои границы из-за конфликта интересов. |
Downton Abbey overstep their bounds? |
Аббатстве Даунтон перешёл все границы? |
I didn't mean to overstep my bounds. |
Я не хотела перейти границы. |
They assured me that you wouldn't overstep your bounds, that they'd hate to see my civil rights violated. |
Они заверили меня, что вы будете действовать в установленных границах. Что они бы не хотели, чтобы нарушались мои гражданские права. |
I treat Beth very well, and I do not overstep my bounds with Morty. Every kid needs a dad, but there's no replacing you. |
Не волнуйтесь, я очень хорошо к ней обращаюсь и я не перехожу границ с Морти, любому ребёнку нужен отец, но вас не заменить. |
Giddy with their success, the radicals now started to overstep their bounds. |
Головокруженные своим успехом, радикалы теперь начали переступать свои границы. |
Look, I don't want to overstep my bounds here. |
Слушай, я не хочу выходить за рамки. |
The Faith Militant are very stern with those who overstep their bounds. |
Святое Воинство очень сурово с теми, кто переходит их границы. |
I don't mean to overstep my bounds here, but I think that you might be wrong. |
Не хочу показаться грубой, но по-моему ты ошибаешься. |
Hey, look, I don't want to overstep my bounds or anything, man, but you seem really frazzled. |
Слушайте, не хочу переходить границы, но какой-то вы уставший. |
I'd hate to overstep bounds. |
Я ненавижу выходить за рамки. |
I hope I didn't overstep my bounds there. |
Надеюсь, я не сделал ничего опрометчивого? |
I just wouldn't want to overstep my bounds. |
Я просто не хотел переступать границы. |
I didn't overstep my bounds? |
Я не перешел границы? |
Магистр, я бы ни за что не перешла границы, но... |
|
I know it's not my place, and... I do not wish to overstep my bounds. |
Знаю, мне здесь не место, и... я не желаю переступать свои границы. |
I don't want to overstep my bounds here, but... you don't have to do anything you don't wanna do. |
Я не хочу превышать свои полномочия, но... Ты не должен заниматься тем, что тебе не по душе. |
Yeah, but I wasn't sure if that was only contiguous, and I didn't want to overstep my bounds. |
Но я не был уверен, что это просто не сопредельная зона, и я не хотел выходить за свое поле деятельности. |
It can also be tricky to calibrate a response beyond pointing out disinformation that doesn’t overstep the bounds of free speech and democratic values. |
Также может быть очень сложно сформулировать ответ, без указаний на дезинформацию, который бы не выходил за рамки свободы слова и демократических ценностей. |
But only if my partner and I overstep our bounds. |
Но если только мы с партнером зайдем за рамки. |
I don't want to overstep my bounds, you know. |
Я не хочу выйти за рамки. |
Special thanks to Moncrief for catching it. The current block is only for the default 24 hours; as I'm still a rather new admin, I didn't want to overstep my bounds. |
Особая благодарность Монкрифу за то, что он ее поймал. Текущий блок только на 24 часа по умолчанию; поскольку я все еще довольно новый администратор, я не хотел переступать свои границы. |
Now... not to overstep my bounds, but since you're on a roll, there's one thing that I've always wondered. |
Итак... не хочу особо наглеть, но раз уж вы в ударе, меня всегда интересовала одна вещь. |
It shouldn't be considered as, let's say, not even worthy of interest or illegitimate, I actually think because it's declared off bounds, it just makes it interesting to with start. |
Это не должно расцениваться как недостойное внимания или назаконное, я на самом деле считаю, что именно нахождение вне известных рамок, и делает это интересным. |
However well intentioned and technically accomplished, foreign advice must stay within the bounds of counselling and guidance. |
Какими бы благими намерениями ни объяснялись рекомендации иностранных экспертов и как бы хорошо с технической точки зрения они ни выглядели, иностранные консультации должны ограничиваться рамками консультаций и рекомендаций. |
Китообразные выбрали мир без границ. |
|
And they don't sanction the gentry's moving outside bounds clearly laid down in their ideas. |
И они не допускают, чтобы господа выходили из определившейся в их понятии рамки. |
Может, я немного и переступила границы дозволенного. |
|
I may be overstepping my bounds... |
Возможно я переступаю границы... |
I really don't want to overstep my boundaries here, but I really need your help. |
Я действительно не хочу переходить границы, но мне действительно нужна твоя помощь. |
She overstepped her bounds and I'm sorry. |
Она превысила свои права, и я извиняюсь. |
Nolan, I'm very sorry that I overreacted and overstepped my bounds. |
Нолан, мне очень жаль, что я перегнула палку со своей реакцией. |
Look, Math, I don't want to overstep as assistant coach. However, I took the liberty of adapting some plays from the u-conn women. |
Мэт, я не хочу давать советы тренеру, но тем не менее, я взял на себя смелость адаптировать некоторые игры женской сборной института Коннектикута. |
All right, in hindsight, I might have over-stepped my bounds a tad. |
Ладно, возможно, я перешла черту. |
And it is the destination of that journey where we have made exhilarating leaps and bounds in the study of the unconscious. |
И конечный пункт этого путешествия, к которому мы значительно продвинулись - исследование бессознательного. |
Great Jupiter, graciously give us clear signs within the bounds I have traced. |
Великий Юпитер, будь милостив и ниспошли мне знамение в предначертанных границах! |
The town, of course, is out of bounds. |
В город, разумеется, выходить запрещено. |
немного сочувствия не повредит. |
|
The mountain was out of bounds. |
Та гора была вдали от дорог. |
How come it isn't out of bounds for Tatum? |
Как так получается, что для Тейтама вход туда не запрещен? |
In languish of the loving bounds He's spending now day and night. |
В тоске любовных помышлений И день и ночь проводит он. |
Ms. Reese, did it occur to you that you might be overstepping the bounds of a fourth-year medical student? |
Мисс Риз, вам не кажется, что вы превышаете свои полномочия, как студент четверокурсник? |
The transition was too sudden, and the contrast was so violent that it could not but act as a powerful stimulant; his ambition developed and grew beyond all social bounds. |
Слишком резкий переход, слишком разительный контраст должен был в необычайной мере усилить его честолюбивые стремления. |
In fact, within the bounds of Notre-Dame, the condemned girl could not be touched. |
Действительно, в стенах Собора Богоматери приговоренная была неприкосновенна. |
Наша семья растет не по дням, а по часам. |
|
True, he had twice overstepped the bounds, but he had not followed it up and made a practice of it. |
Правда, он дважды нарушил это правило, но только дважды, и больше этого не делал. |
The old gentleman took a step back, with the air of one very much surprised and a trifle hurt; and at that Mr. Hyde broke out of all bounds and clubbed him to the earth. |
Почтенный старец попятился с недоумевающим и несколько обиженным видом, а мистер Хайд, словно сорвавшись с цепи, свалил его на землю ударом трости. |
I overstepped my powers. |
Я превысил полномочия. |
In contrast, alternative treatments outside the bounds not just of scientific medicine, but also outside the bounds of safety and efficacy are termed quackery. |
Напротив, альтернативные методы лечения, выходящие за рамки не только научной медицины, но и за пределы безопасности и эффективности, называются шарлатанством. |
Habermas saw a vibrant public sphere as a positive force keeping authorities within bounds lest their rulings be ridiculed. |
Хабермас рассматривал динамичную общественную сферу как позитивную силу, удерживающую власть в рамках, чтобы ее решения не были осмеяны. |
In Hebrew, chutzpah is used indignantly, to describe someone who has overstepped the boundaries of accepted behavior. |
На иврите слово хутцпа употребляется с негодованием, чтобы описать человека, переступившего границы дозволенного поведения. |
Is such a world empirically accessible, or would such a world be forever beyond the bounds of human sense and hence unknowable? |
Является ли такой мир эмпирически доступным, или же он навсегда останется за пределами человеческого восприятия и потому непознаваем? |
Houston rejected the actions of the Texas Secession Convention, believing it had overstepped its authority in becoming a member state of the newly formed Confederacy. |
Хьюстон отверг действия Техасской Конвенции об отделении, считая, что она превысила свои полномочия, став членом вновь образованной Конфедерации. |
For each minute by which a player oversteps the time control, a penalty of 10 points is assessed. |
За каждую минуту, на которую игрок превышает контроль времени, начисляется штраф в размере 10 очков. |
The peak-to-peak value of this jitter is bounded, and the bounds can easily be observed and predicted. |
Значение этого джиттера от пика к пику ограничено, и эти границы можно легко наблюдать и предсказывать. |
OK guys, please stop changing the article in leaps and bounds again without discussion. |
Ладно, ребята, пожалуйста, перестаньте менять статью скачками снова без обсуждения. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «overstep bounds».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «overstep bounds» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: overstep, bounds , а также произношение и транскрипцию к «overstep bounds». Также, к фразе «overstep bounds» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.