Riffraff - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция, определение
- riffraff [ˈrɪfræf] сущ
- сбродм, подонки, шушераж, шпанаж(rabble, ragtag)
- отбросы, швальж(scum)
-
noun | |||
сволочь | scum, riffraff, asshole, rabble, crud | ||
шваль | riffraff | ||
подонки общества | underworld, riffraff, raff, scum, rag-tag, rag-tag and bobtail | ||
подонок | jerk, stinker, heck, crud, schmuck, riffraff | ||
мусор | litter, rubbish, garbage, trash, refuse, riffraff | ||
отбросы общества | dregs of society, riffraff, raff | ||
adjective | |||
никчемный | worthless, raff, riffraff, fit for the wastepaper basket | ||
никудышный | worthless, wretched, poxy, trifling, riffraff, punk |
- riffraff сущ
- rabble · scum · ragtag · vermin
- trash · garbage
noun
- rabble, scum, good-for-nothings, undesirables, lowlifes, hoi polloi, lowest of the low, peasants
- ragtag and bobtail, rabble, ragtag
A-list, aristocracy, elite, gentry, quality, society, upper class, upper crust
Riffraff disreputable or undesirable people.
You know, he's got surveillance cameras everywhere to keep out the riffraff. |
Знаешь, у него тут повсюду камеры, чтобы сдерживать всякую мерзость. |
Когда я подавал туда заявление, они обращались со мной как с отбросам общества. |
|
Я нанял людей, чтобы держать придурков подальше. |
|
Now you go like riffraff, dear merchant, crawl into our skin. |
Походи-ка голью, купец дорогой, и в нашей шкуре. |
I'd transport all the riffraff in Bristol to Botany Bay to save one beautiful woman a single headache. |
Я доставлю весь товар в Бристоль. И всё это делается ради одной красотки. |
She thought she was so special, she didn't need to mix with the riffraff from the valley, and she made sure valley girl Brooke knew it. |
Она думала, что настолько хороша, что ей не подобает связываться с чернью из долины, и она всё это высказала Брук, живущей в долине. |
Good God, do you think I'm going to let her grow up and associate with the riffraff that fills this house? |
Великий боже, да неужели вы думаете, я позволю, чтобы она, когда вырастет, общалась с тем сбродом, который заполняет этот дом? |
Мой ребенок спит вместе со шпаной. |
|
What is this riffraff doing in my throne room unannounced? |
Почему эти крысы явились в мой тронный зал без приглашения? |
They want to keep the riffraff out. |
Они хотят держать всякую шваль подальше. |
I'm afraid this house no longer has an open-door policy to the local riffraff. |
Я боюсь, этот дом больше не придерживается политики открытых дверей для местных жителей. |
Coming down from her pedestal, hang with the riffraff. |
Спуститься со своего пьедестала, и связаться с отбросом. |
Я не занимаюсь ерундой и пью только по выходным. |
|
Если имеешь в виду тех подонков, с которыми ты... |
|
Вы говорите, главарь будет в таверне попозже. |
|
Freddy, can you keep the riffraff outta here? |
Фредди, не пускай сюда разную шантрапу. |
Imagine her living' with the riffraff. |
Представляю, как ей живется среди сброда. |
You call the Pope's clergy riffraff, which he planted in his tyranny? |
Ты называешь папских клириков сбродом, ...который он взрастил под своей тиранией. |
И я не потерплю присутствия всякой шушеры. |
|
Этот сброд, эти паршивые собаки! |
|
There was no family of any standing into which he could marry, no people with whom he could associate except the Slatterys and riffraff like them. |
Он не мог бы посвататься ни к одной из их дочерей и был лишен возможности водить компанию с кем-либо, кроме таких бедняков, как Слэттери, и им подобных отщепенцев. |
Don't you call it excess when a man never lets a day go by without stepping into some tavern, bringing home a lot of riffraff? |
А вы не назовете чрезмерным то, что он каждый день проводит... в этих сомнительных питейных заведениях, приводит домой какой-то сброд? |
It shows I brought you up to know the diamond from the riffraff. |
Значит, я научил тебя отличать бриллиант от подделки. |
She found her in some bar, uh, drunk, you know, mixing with riffraff. |
Нашла её в каком-то баре, бухающую с каким-то отбросами. |
If they did not do so, Gintz said, it would prove that they were lowdown traitors, irresponsible riffraff, conceited boors. |
Если они этого не сделают, говорил Гинц, то докажут, что они подлые изменники, несознательная сволочь, зазнавшиеся хамы. |
So listen, the spa was just awful, totally overrun with suburban riffraff. |
Этот СПА оказался просто ужасным! Там полно отребья из пригородов. |
This little chamber of horrors may work for your riffraff, but do you really think it will hold my brother? |
Это маленькая комната ужасов может сработать на вас подонках, но вы и вправду думаете, что это сработает на моем брате? |
Fiona's not here to help you now, riffraff. |
Фионы нет здесь, чтобы помочь тебе, ублюдок. |
Well, I guess that solves the mystery of the murdered riffraff. |
Ну, я полагаю, что это решает тайну убийства того сброда. |
How you actually wanted to dance and hang outwith us riffraff afterwards. |
И как танцевала и отрывалась с нами, отбросами общества. |
И мне нужно почистить свое имение от кое-какого мусора. |
|
They let any old riffraff into this place. |
Они позволяют любому старому плоту отчуждения в это место. |
Первым делом надо разогнать всю эту шваль. |
|
The last thing I need is to have someone see us loitering here like gutter riffraff, pathetically scrounging for last-minute tickets. |
Последнее, что мне нужно, это чтобы кто-то увидел, как мы ошиваемся здесь как отбросы общества отчаянно пытаясь выклянчить последние доступные билеты. |
You see, I begin to see this as a heaven-sent opportunity... to deal with a whole gang of spies... agents provocateur, and all kinds of political riffraff. |
Я начинаю видеть во всём этом ниспосланную свыше возможность разобраться с целой бандой шпионов, агентов-провокаторов и со всякими политическими отщепенцами. |
Mr. Branch, I admire your vigor, but I strongly suggest, for your own career advancement, that you graduate from this riffraff and begin representing a higher class of clientele. |
Мистер Бранч, меня восхищает ваш напор, но я бы очень рекомендовал, ради продвижения вашей карьеры, чтобы вы закончили с этой шушерой, и нашли себе более достойных клиентов. |
Much too comfortable for this riffraff. |
Слишком комфортабельные для сброда. |
There's been a veritable invasion of riffraff around here ever since the feds flattened the rates. |
Здесь вокруг настоящее разнообразие всякого мусора с тех пор, как федералы ввели единую ставку налога для всех. |
My present is a decent car to help you get there fast... - as befits a respectable couple, not riffraff - and when it's over, to return safely home. |
Я дарю им хорошую машину, чтобы могли туда быстро доехать, и не как нищие, а как люди. |
- My child sleeping with riffraff - Мой ребенок спит с отбросами
- Riffraff shall not be tolerated - Недопустимо безобразие
- They want to keep the riffraff out - Они хотят не допустить шушеру