Быть в равновесии с - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
быть противопоказанным - be contraindicated
быть приемлемым - be acceptable
быть всегда голодным - to be always hungry
быть прикованным к дому - lay aside
быть в замешательстве - to be confused
быть согнутым - be bent on
быть полезным для - be beneficial to
быть доставлены из - be delivered of
быть чувствительным к - be sensitive to
быть непокорным - be insubordinate
Синонимы к быть: существовать, бытийствовать, бытовать, жить, составлять, состоять, являться, фигурировать, пребывать, присутствовать
Значение быть: Существовать, иметься.
место свидетеля в суде - chair
узор в виде веточки - spray
ставить в копны - shock
ученик в типографии - devil
ставить в ряд - align
прием в члены - admission
захватывать в вилку - bracket
в ширину - wide
раз в неделю - once a week
в своем уме - sane
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
шаткое равновесие - precarious balance
реакция равновесного деления - equilibrium fission reaction
равновесная цена - the equilibrium price
дрейф к установлению генетического равновесия - drift to genetic equilibrium
хрупкое равновесие - delicate balance
краткосрочное равновесие - short-run equilibrium
долгосрочное равновесие - long-term equilibrium
равновесный прилив - equilibrium tide
равновесие весов - balance equipoise
нарушение равновесия в системе кровообращения - circulatory imbalance
пассаж с магазинами - shopping arcade
с правым ходом - with the right turn
с кормы - from the stern
дышать с присвистом - breathe with a whistle
сходить с ума - go crazy
человек с причудами - a man with oddities
то, с чем соотносится знак - with which the sign relates
с вынутой косточкой - pitted
свора гончих с охотниками - harrier
заниматься чем-л. исключительно с корыстной целью - do anything l. solely for purposes of gain
Синонимы к с: с, вместе с, при, у, под, возле, подле, от, из, о
Антонимы к с: до, без, кроме, кроме, вне, до
Значение с: Обозначает.
Поскольку Европейский проект основан на власти закона, Россия считает, что когда изменится политическое равновесие сил, законы тоже необходимо изменить так, чтобы они отражали его. |
Whereas the European project is founded on the rule of law, Russia believes that when the balance of power changes, the laws should be changed to reflect it. |
Мне бы очень хотелось быть утончённой чёрной балериной, танцующей в классическом балете. |
I would like to know as the delicate black dancer ballet dancing. |
Роб приложил решительные усилия, чтобы добиться здесь равновесия. |
Rob has made determined efforts to work to achieve balance here. |
Перед взвешиванием эту колбу и еще одну такую же колбу, служащую для равновесия, следует высушить в печи при 100оС и дать постоять на воздухе до достижения постоянного веса. |
Before weighing the flask, dry it and a similar flask as counterpoise in an oven at 100o C and allow to stand in air until constant weight is obtained. |
Наше будущее сосуществование с ИИ должно быть тщательно продумано и основано на достоверных данных. |
How we humans will coexist with AI is something we have to think about carefully, based on solid evidence. |
И очевидцы могут быть на вес золота, а их взор чрезвычайно важен, когда насилие творится бесшумно, когда его не замечают и не слышат. |
And a witness can become precious, and their gaze most necessary, when violence passes silently, unseen and unheard. |
Мы горды быть частью такого общества, общества, которое желает быть частью изменений, смелого общества, поэтому в завершение я хочу предложить поразмышлять. |
We're so honored to be part of this community, and a community that's willing to take on a cause as audacious as this one, so I wanted to offer, as I end, a reflection. |
Я хочу быть умным по-английски, потому что английский язык поможет мне в моей будущей жизни. |
I want to be clever at English because English will help me in my future life. |
Сэмми всё ещё должен был быть способен учиться через повторение. |
Sammy should still be able to learn through repetition. |
Сад может быть красивым с большим количеством цветов и плодовых деревьев, такой сад вас очарует. |
A garden can be beautiful, with lots of flourishing flowers and fruit trees, you may be impressed by the charm of that kind of a garden. |
Не думаю, что хочу быть приятелями по развлечению. |
I don't think I want to be fun buddies anymore. |
К этому сроку могут быть добавлены дополнительные наказания за ваши возможные проступки. |
Any further legal penalties that you incur may be added to that sentence. |
Почему должны быть их вечным уделом корыто для стирки белья, иголка и расходная книга? |
Why should the wash-tub, the needle, and the housekeeper's book be eternally theirs? |
I'm just saying we need to be a little bit more diligent about this. |
|
Я хочу быть для Гарварда предпринимателем, а не уголовником. |
I want to show Harvard I am an entrepreneur, not a felon. |
Dr. Garcia said he should be totally fine. |
|
Сад мог быть вашим подарком, приданым вашего таланта, способностей, мечты. |
The garden could have been your gift, a dowry of talent, skill, and vision. |
К сожалению, мы не сразу догадались, что причиной ее необычно плохого настроения может быть хворь. |
We should have known she wasn't feeling good earlier in the day, but none of us even considered that sickness could be the culprit for her unusual foul mood. |
Не думал, что собственные похороны могут быть столь приятными. |
I had no idea my own funeral could be so delightful. |
Они могут быть связаны со стандартами и правилами и/или оценкой соответствия. |
They could be at the level of standards and regulations and/or conformity assessment. |
It must return or be destroyed. |
|
У них должно быть бесчисленное количество кадров, ресурсов. |
They must have endless manpower, resources. |
The gas tax should be raised, not lowered. |
|
Они должны быть преобразованы и стать более всеохватывающими и открытыми для сотрудничества. |
They must evolve, to become more inclusive and cooperative. |
Моя проблема в том, что я пытаюсь быть вежливым со всеми, особенно в джакузи. |
My problem is, I try to be nice to everybody, especially in hot tubs. |
Что касается людей, инфицированных ВИЧ, по моему мнению, антиретровирусное лечение должно быть доступно для всех, кто в нем нуждается. |
With regard to those who are HIV-positive, I believe that antiretroviral treatment must be available to everybody who needs it. |
В соглашении должно быть признано, что решение проблемы изменения климата нельзя отделить от борьбы за искоренение нищеты. |
The agreement must recognize that solving the climate change problem cannot be separated from the struggle to eradicate poverty. |
На решение такого рода в настоящее время может быть подана апелляция в вышестоящий суд. |
This kind of decision could now be subject to an appeal filed with a superior court. |
В результате нашего взвешенного ответа на одностороннее провозглашение независимости неустойчивое равновесие на местах в значительной степени сохраняется. |
As a result of our measured response to the unilateral declaration of independence, the unstable equilibrium on the ground has largely been kept in check. |
Без США в Европе и Азии нет и не может быть устойчивого равновесия сил. |
There is no stable balance of power in Europe or Asia without the United States. |
Сохранение статус-кво, при котором все территории уже поделены и разделены, было оптимальным состоянием равновесия для украинских высших клептократов. |
Preserving the status quo, in which everyone’s territory has already been carved up and divided, was the optimal equilibrium for Ukraine’s top kleptocrats. |
Это сложные вопросы общего равновесия, на которые все же должны ответить финансовые экономисты. |
These are difficult “general equilibrium” questions that have yet to be answered satisfactorily by financial economists. |
But it was a fragile detente... like a tiger in a paper cage. |
|
Припадки? Потеря равновесия? |
Any seizures or loss of balance? |
Если человек, которого я люблю, имеет кого-то другого без моего на то согласия, справедливым ли будет мне для восстановления равновесия также поиметь кого-нибудь на свой вкус? |
If somebody whom I love kisses somebody else without my permission, is it not simpler to restore balance by kissing somebody else myself? |
Модель замороженного газа описывает частный случай газа, который не находится в равновесии. |
The frozen gas model describes a special case of a gas that is not in equilibrium. |
Я никогда не утверждал , что это политическое попустительство более чем нарушило равновесие в 1933 году, но оно было сознательным и имело глубочайшие последствия. |
I have never stated that this political connivance more than tipped the balance at 1933 , but it was conscious and of deepest consequence. |
Предполагается, что pCO2 слизистой оболочки пропорционален при равновесии, и вычисляется рН слизистой оболочки. |
Mucosal PCO2 is presumed to be proportional at equilibrium and mucosal pH is calculated. |
Устойчивые равновесия Мертенса удовлетворяют как прямой, так и обратной индукции. |
Mertens stable equilibria satisfy both forward induction and backward induction. |
Если хотя бы одно собственное значение имеет отрицательную вещественную часть и хотя бы одно положительную вещественную часть, то равновесие является седловой точкой. |
If at least one eigenvalue has negative real part and at least one has positive real part, the equilibrium is a saddle point. |
Из-за этого, как правило, легче поддерживать равновесие на высоких скоростях. |
Because of this, it is usually easier to maintain balance at high speeds. |
Это также помогает в понимании фазовых диаграмм и фазового равновесия. |
It also helps in the understanding of phase diagrams and phase equilibrium. |
В силу математической необходимости между устойчивыми точками также должны существовать неустойчивые точки равновесия. |
By mathematical necessity, there must also be unstable equilibrium points between the stable points. |
Находясь в равновесии друг с другом, ассимиляция и аккомодация порождают ментальные схемы оперативного интеллекта. |
When in balance with each other, assimilation and accommodation generate mental schemas of the operative intelligence. |
Системы, находящиеся в термодинамическом равновесии, всегда находятся в термическом равновесии, но обратное не всегда верно. |
Systems in thermodynamic equilibrium are always in thermal equilibrium, but the converse is not always true. |
Обратите внимание, что эти константы являются константами диссоциации, поскольку продукты в правой части выражения равновесия являются продуктами диссоциации. |
Note that these constants are dissociation constants because the products on the right hand side of the equilibrium expression are dissociation products. |
Но обе эти нормы взаимности являются механизмами, приспособленными людьми для поддержания равновесия между людьми. |
But both of these reciprocity norms are mechanisms adapted by humans in order to keep a balance among mankind. |
Австро-венгерский флот стремился сохранить равновесие, заказывая новые военные корабли с верфей обоих городов. |
The Austro-Hungarian Navy sought to keep the balance by ordering new warships from the shipyards of both cities. |
Такая равновесная неоднородность, вызванная внешними силами, не возникает при интенсивной переменной температуре. |
Such equilibrium inhomogeneity, induced by external forces, does not occur for the intensive variable temperature. |
Этот последний пример указывает на важное различие между равновесиями Нэша и ЭСС. |
This last example points to an important difference between Nash equilibria and ESS. |
Федеральные политики считали, что свободные рынки восстановят равновесие, и отказывались от помощи. |
Federal politicians believed free markets would rebalance themselves, and refused assistance. |
Затем металл выдерживают при этой температуре до тех пор, пока температура стали не достигнет равновесия. |
The metal is then held at this temperature until the temperature of the steel reaches an equilibrium. |
Симптомы могут включать головную боль, рвоту, нарушение равновесия и спутанность сознания. |
Symptoms may include headache, vomiting, trouble with balance, and confusion. |
Линейная форма не кристаллизуется, а существует лишь в небольших количествах в водных растворах, где она находится в равновесии с замкнутыми формами. |
The linear form does not crystallize, and exists only in small amounts in water solutions, where it is in equilibrium with the closed forms. |
The question remains - where is the balance point? |
|
Равновесная дисперсия коллоидного серебра с растворенными ионами серебра может быть использована для очистки питьевой воды в море. |
An equilibrium dispersion of colloidal silver with dissolved silver ions can be used to purify drinking water at sea. |
Нижний даньтянь особенно важен в качестве фокуса дыхательной техники, а также центра равновесия и гравитации. |
The lower dantian is particularly important as the focal point of breathing technique as well as the centre of balance and gravity. |
Я не вижу необходимости пересматривать его, а тем более пересматривать, смещая точку равновесия нейтралитета. |
I see no need to revise it, much less to revise it by shifting the neutrality balance point. |
Популярный подход к анализу устойчивости основан на принципах, относящихся к концепции предельного равновесия. |
Important theorists within it include Alfredo Maria Bonanno and Wolfi Landstreicher. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «быть в равновесии с».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «быть в равновесии с» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: быть, в, равновесии, с . Также, к фразе «быть в равновесии с» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.