Воровского - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Воровского - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
thief's
Translate
воровского -


Некоторые слова из воровского жаргона продолжали использоваться и в двадцатом веке в сочетании с жаргонными словами из Лондона восемнадцатого века.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Some words from thieves’ cant continued to be used into the twentieth century combined with slang words from eighteenth century London.

Признаем, кстати, глубокую древность воровского жаргона!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The high antiquity of this kind of slang is also noteworthy.

Эти отвратительные и в то же время тончайшие изделия изумительного искусства занимают в ювелирном деле такое же место, как метафоры воровского арго в поэзии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

These hideous and delicate products of wonderful art are to jewellers' work what the metaphors of slang are to poetry.

Мадмуазель Мишоно не поняла; тогда Гондюро объяснил ей два слова, взятых им из воровского языка.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As Mlle. Michonneau seemed mystified, Gondureau explained the two slang words for her benefit.

Но Английский язык выродился в смесь деревенского, воровского и молодежного жаргонов и разнообразных рыков...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But the English language had deteriorated... into a hybrid of hillbilly, valley girl, inner-city slang and various grunts.

Эрнесто обратился ко мне из-за моего воровского таланта.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Of course Ernesto comes to me because he knows I got mad thieving skills.

Ибо они превратили молитвенный дом в воровской вертеп.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For they have turned a house of prayer and made it a den of thieves!

Спасибо вам, от всей воровской чести.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Thank you, honour amongst thieves.

У моих детей был воровской загул.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My kids have been on a thieving jag.

В 2015 году британская экспериментальная фольклорная группа дохлая крыса оркестра записаны версии песни на воровском жаргоне, как составитель Ж. С. фермер в его Муса Pedestris.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In 2015 British experimental folk group Dead Rat Orchestra recorded versions of songs in thieves' cant as compiled by J.S Farmer in his Musa Pedestris.

В сотрудничестве с полицией мы унизим воровской мир.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

With police help, we'll discredit the underworld.

Чистюлька на воровском жаргоне рассказал коноводу о своих преступлениях, подробно описав историю убийства и кражи, совершенных им в доме супругов Кротта.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

La Pouraille, after telling the tale of all his crimes, but in thieves' slang, gave an account of the murder and robbery of the two Crottats.

Эти мысли были сильными сигналами к воровскому поведению.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

These thoughts were strong cues to stealing behaviors.

Рабочие концы рифового узла должны выходить как сверху, так и снизу, иначе образуется воровской узел.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The working ends of the reef knot must emerge both at the top or both at the bottom, otherwise a thief knot results.

В сотрудничестве с полицией мы унизим воровской мир.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

With police help, we'll discredit the underworld.

Вы что, никогда не слышали о воровской чести?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Have you never heard of honour amongst thieves?

Вырви-Шерсть?.. - вскричал Жак Коллен, называя Рюфара его воровской кличкой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Arrache-Laine? cried Jacques Collin, giving Ruffard his nickname among the gang.

Наконец школяр добрался до выступа галереи и довольно ловко вскочил на нее при одобрительных криках воровской братии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The scholar finally reached the balcony of the gallery, and climbed over it nimbly, to the applause of the whole vagabond tribe.

Вообще-то, это старый воровской трюк, с которым, полагаю, вы сталкивались по работе при оценке ущерба для страховой компании.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's an old burglar's trick, in actual fact, something I dare say you came across in your job as a loss adjuster for an insurance company.

Я полагаю, в её случае возможно существование воровской чести.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I suppose it's possible in her case there is honor among thieves.

Вообще-то, это старый воровской трюк, с которым, полагаю, вы сталкивались по работе при оценке ущерба для страховой компании.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's an old burglar's trick, in actual fact, something I dare say you came across in your job as a loss adjuster for an insurance company.

Но у нас есть адски скучный воровской князь Рональд.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But we have our boring Ronald the Robber Prince.

Этот старьевщик был костюмером бесконечной драмы, разыгрываемой в Париже силами воровской братии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This creature was the costumer of the immense drama which knavery plays in Paris.

Не-а. Я поговорил с некоторыми информаторами, с ребятами, которые вращаются во всей этой воровской тусовке, но все глухо, продолжаю искать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No, I talked with some C.I.s, some guys who run with robbery crews, but no dice, still working on it.

Это воровской менталитет, из твоей прежней жизни.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now, see, that's the criminal mentality, your old life.

Я пересек их воровской курс полета.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I've crossed their thieving flight path.

Подожди, скоро увидишь, что я припасла для воровской банды богатеев.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Wait until you see what I have in store for the rich kids' robbery crew.

И почему-то теперь вся эта ресторанная роскошь, бывшая на столе, показалась мне скудною, воровскою, похожею на Полю.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And for some reason all the restaurant dainties on the table struck me as poor, thievish, like Polya.

Вообще-то, это старый воровской трюк, с которым, полагаю, вы сталкивались по работе при оценке ущерба для страховой компании.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's an old burglar's trick, in actual fact, something I dare say you came across in your job as a loss adjuster for an insurance company.



0You have only looked at
% of the information