Воровского - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Некоторые слова из воровского жаргона продолжали использоваться и в двадцатом веке в сочетании с жаргонными словами из Лондона восемнадцатого века. |
Some words from thieves’ cant continued to be used into the twentieth century combined with slang words from eighteenth century London. |
The high antiquity of this kind of slang is also noteworthy. |
|
Эти отвратительные и в то же время тончайшие изделия изумительного искусства занимают в ювелирном деле такое же место, как метафоры воровского арго в поэзии. |
These hideous and delicate products of wonderful art are to jewellers' work what the metaphors of slang are to poetry. |
Мадмуазель Мишоно не поняла; тогда Гондюро объяснил ей два слова, взятых им из воровского языка. |
As Mlle. Michonneau seemed mystified, Gondureau explained the two slang words for her benefit. |
Но Английский язык выродился в смесь деревенского, воровского и молодежного жаргонов и разнообразных рыков... |
But the English language had deteriorated... into a hybrid of hillbilly, valley girl, inner-city slang and various grunts. |
Of course Ernesto comes to me because he knows I got mad thieving skills. |
|
Ибо они превратили молитвенный дом в воровской вертеп. |
For they have turned a house of prayer and made it a den of thieves! |
Спасибо вам, от всей воровской чести. |
Thank you, honour amongst thieves. |
My kids have been on a thieving jag. |
|
В 2015 году британская экспериментальная фольклорная группа дохлая крыса оркестра записаны версии песни на воровском жаргоне, как составитель Ж. С. фермер в его Муса Pedestris. |
In 2015 British experimental folk group Dead Rat Orchestra recorded versions of songs in thieves' cant as compiled by J.S Farmer in his Musa Pedestris. |
В сотрудничестве с полицией мы унизим воровской мир. |
With police help, we'll discredit the underworld. |
Чистюлька на воровском жаргоне рассказал коноводу о своих преступлениях, подробно описав историю убийства и кражи, совершенных им в доме супругов Кротта. |
La Pouraille, after telling the tale of all his crimes, but in thieves' slang, gave an account of the murder and robbery of the two Crottats. |
These thoughts were strong cues to stealing behaviors. |
|
Рабочие концы рифового узла должны выходить как сверху, так и снизу, иначе образуется воровской узел. |
The working ends of the reef knot must emerge both at the top or both at the bottom, otherwise a thief knot results. |
В сотрудничестве с полицией мы унизим воровской мир. |
With police help, we'll discredit the underworld. |
Have you never heard of honour amongst thieves? |
|
Вырви-Шерсть?.. - вскричал Жак Коллен, называя Рюфара его воровской кличкой. |
Arrache-Laine? cried Jacques Collin, giving Ruffard his nickname among the gang. |
Наконец школяр добрался до выступа галереи и довольно ловко вскочил на нее при одобрительных криках воровской братии. |
The scholar finally reached the balcony of the gallery, and climbed over it nimbly, to the applause of the whole vagabond tribe. |
Вообще-то, это старый воровской трюк, с которым, полагаю, вы сталкивались по работе при оценке ущерба для страховой компании. |
It's an old burglar's trick, in actual fact, something I dare say you came across in your job as a loss adjuster for an insurance company. |
Я полагаю, в её случае возможно существование воровской чести. |
I suppose it's possible in her case there is honor among thieves. |
Вообще-то, это старый воровской трюк, с которым, полагаю, вы сталкивались по работе при оценке ущерба для страховой компании. |
It's an old burglar's trick, in actual fact, something I dare say you came across in your job as a loss adjuster for an insurance company. |
But we have our boring Ronald the Robber Prince. |
|
Этот старьевщик был костюмером бесконечной драмы, разыгрываемой в Париже силами воровской братии. |
This creature was the costumer of the immense drama which knavery plays in Paris. |
Не-а. Я поговорил с некоторыми информаторами, с ребятами, которые вращаются во всей этой воровской тусовке, но все глухо, продолжаю искать. |
No, I talked with some C.I.s, some guys who run with robbery crews, but no dice, still working on it. |
Это воровской менталитет, из твоей прежней жизни. |
Now, see, that's the criminal mentality, your old life. |
I've crossed their thieving flight path. |
|
Подожди, скоро увидишь, что я припасла для воровской банды богатеев. |
Wait until you see what I have in store for the rich kids' robbery crew. |
И почему-то теперь вся эта ресторанная роскошь, бывшая на столе, показалась мне скудною, воровскою, похожею на Полю. |
And for some reason all the restaurant dainties on the table struck me as poor, thievish, like Polya. |
Вообще-то, это старый воровской трюк, с которым, полагаю, вы сталкивались по работе при оценке ущерба для страховой компании. |
It's an old burglar's trick, in actual fact, something I dare say you came across in your job as a loss adjuster for an insurance company. |