Выступлю - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Бог предстанет пред судом, в котором проф. Рэдиссон исполнит роль обвинителя, я выступлю в роли адвоката защиты, а вы представите коллегию присяжных. |
We're going to put God on trial, with Professor Radisson as the prosecutor, and me as the defense attorney, and you as the jury. |
Так вот, что будет, если я выступлю на конференции по физике и скажу: Теория струн - халтура. Она не находит отзвука в моей душе. |
So, what would happen if I showed up at a physics conference and said,String theory is bogus. |
Миссис Кумбс сказала, если я не выступлю, я не получу оценку, и все провалю. |
Mrs Coombes says that if I don't do this performance, I'm not going to get a mark, and I'm going to fail. |
В соответствии с Вашей просьбой, г-н Председатель, я выступлю с более кратким заявлением. |
In compliance with your request, Sir, I shall shorten my statement. |
Скоро 14-е ноября, я выступлю на ежегодном заседании руководства Си-си-эй... и объявлю, что у этой сети прогнозируется прибыль - впервые за пять лет! |
Come November 14, I'll be at the annual CCA Management Review Meeting... and I'll announce projected earnings for this network... for the first time in five years! |
Не думаю, что я выступлю с речью на конференции избирательного меньшинства. |
I don't think I'm gonna do the speech at the minority voter conference. |
Молодой человек, я выступлю в суде, конечно, но твой хозяин сам себя на это обрек. |
Young man, I will speak in court, of course, but your master has doomed himself. |
Even if I perform better, I will still lose. |
|
Я с удовольствием выступлю здесь в качестве посредника, если ни одна из сторон не возражает против моего присутствия. |
I'm happy to act as a mediator here, if neither party objects to my presence. |
Я выступлю с речью позже, но большое спасибо эвероне, которая до сих пор помогала с проектом. |
I'll do the speech later, but many thanks to everone who's helped with the project so far. |
Г-жа Нгуен: Г-н Председатель, в ответ на Вашу просьбу выступать покороче, я выступлю очень кратко. |
Mrs. Nguyen: Honouring your request to keep statements short, Mr. President, I will be very brief. |
I will speak on behalf of our sisters, Nyaring. |
|
Я возглавлю все войска Совета и выступлю в решающее сражение. |
I shall take control of all the Council's troops, and head for our final confrontation. |
If you could hold them for me until after I've had a chance to speak. |
|
I will step in as leader of the Caesarian party. |
|
Я выступлю против. Я беседовал с мэром, и наши позиции сходны. |
I've already spoken to the mayor and we agree. |
Если меня и вызовут для дачи показаний, - Пуаро улыбнулся, - то я выступлю как свидетель защиты. |
If I am called upon to give evidence at all-he smiled broadly-it will probably be as a witness for the defence. |
Вы ждете, что я выступлю в месте с названием Раммер Джаммер? |
(laughs) You expect me to play at a place called the Rammer Jammer? |
Maybe I'll come in on the guarantee in place of Norman. |
|
Я выступлю за тебя в баре Дикона, и я найду другого артиста, который поедет со мной в тур. |
I'll cover for you at Deacon's, and I'll find another guest artist to replace you on tour. |
Что-то глубоко внутри подсказывает мне, что мне будет ой как плохо, если я выступлю свидетелем. |
Something deep down in my heart is telling me I am gonna suffer badly if I get on that stand. |
Прежде чем я выступлю за удаление этого контента, я хотел бы знать, считает ли кто-нибудь Хоффмана заметным человеком в этой области. |
Before I argue for the removal of this content, I would like to know if anyone thinks Hoffman is a notable person in this field. |
Я выступлю на этой конференции. |
I'm speaking at that conference. |
Я выступлю за твоё освобождение по амнистии. |
I'll argue for your release on humanitarian grounds. |
Передайте ей, что я выступлю в суде и выставлю себя на посмешище. |
Tell her, I'll go to court and I'll make a show of myself. |
Я выступлю с заявлением через пару минут, но прямо сейчас очень важно воссоединить эту маленькую леди со своим сыном, итак, если позволите... |
I'll have a statement for you in a few minutes, but the important thing right now is to reunite this little lady with her son, so if you'll excuse us. |